Esther 8:16

HOT(i) 16 ליהודים היתה אורה ושׂמחה ושׂשׂן ויקר׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3064 ליהודים The Jews H1961 היתה had H219 אורה light, H8057 ושׂמחה and gladness, H8342 ושׂשׂן and joy, H3366 ויקר׃ and honor.
Vulgate(i) 16 Iudaeis autem nova lux oriri visa est gaudium honor et tripudium
Wycliffe(i) 16 Forsothe a newe liyt semede to rise to the Jewis,
Coverdale(i) 16 but vnto the Iewes there was come light and gladnesse, & ioye & worshippe.
MSTC(i) 16 but unto the Jews was come light and gladness, and joy, and worship.
Matthew(i) 16 but vnto the Iewes there was come light & gladnesse, & ioye & worshyppe.
Great(i) 16 and vnto the Iewes there was come lyght and gladnesse, ioye and worshippe.
Geneva(i) 16 And vnto the Iewes was come light and ioy and gladnes, and honour.
Bishops(i) 16 And vnto the Iewes there was come light and gladnesse, ioy and worship
DouayRheims(i) 16 But to the Jews, a new light seemed to rise, joy, honour, and dancing.
KJV(i) 16

The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

Thomson(i) 16 And among the Jews, there was light and joy in every city and province where the decree was published.
Webster(i) 16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.
Brenton_Greek(i) 16 Τοῖς δὲ Ἰουδαίοις ἐγένετο φῶς καὶ εὐφροσύνη
Leeser(i) 16 For the Jews there was light, with joy and gladness, and honor.
YLT(i) 16 to the Jews hath been light, and gladness, and joy, and honour,
JuliaSmith(i) 16 There was to the Jews light and gladness and joy and honor.
Darby(i) 16 The Jews had light, and joy, and gladness, and honour.
ERV(i) 16 The Jews had light and gladness, and joy and honour.
ASV(i) 16 The Jews had light and gladness, and joy and honor.
Rotherham(i) 16 To the Jews, had come light, and joy,—and gladness and honour.
CLV(i) 16 For the Jews there was light with rejoicing, elation and esteem.
BBE(i) 16 And the Jews had light and joy and honour.
MKJV(i) 16 The Jews had light and gladness and joy and honor.
LITV(i) 16 For the Jews it was light and gladness and joy and honor.
ECB(i) 16 The Yah Hudiym have light and cheerfulness and rejoicing and esteem.
ACV(i) 16 The Jews had light and gladness, and joy and honor.
WEB(i) 16 The Jews had light, gladness, joy, and honor.
NHEB(i) 16 The Jews had light, gladness, joy, and honor.
AKJV(i) 16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.
KJ2000(i) 16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.
UKJV(i) 16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
EJ2000(i) 16 The Jews had light and gladness and joy and honour.
CAB(i) 16 And the Jews had light and gladness,
NSB(i) 16 It was a time of happiness joy and honor for the Jews.
ISV(i) 16 For the Jewish people, there was light and joy, gladness and honor.
LEB(i) 16 For the Jews, there was light and gladness, joy and honor.
MLV(i) 16 The Jews had light and gladness and joy and honor.
VIN(i) 16 For the Jews it was light and gladness and joy and honor.
Luther1545(i) 16 Den Juden aber war ein Licht und Freude und Wonne und Ehre kommen.
Luther1912(i) 16 Den Juden aber war Licht und Freude und Wonne und Ehre gekommen.
ELB1871(i) 16 Den Juden war Licht und Freude und Wonne und Ehre zuteil geworden.
ELB1905(i) 16 Den Juden war Licht und Freude und Wonne und Ehre zuteil geworden.
DSV(i) 16 Bij de Joden was licht, en blijdschap, en vreugde, en eer;
Giguet(i) 16 Et, pour les Juifs, il y eut lumière et allégresse
DarbyFR(i) 16 Pour les Juifs il y avait lumière et joie, et allégresse et honneur.
Martin(i) 16 Et il y eut pour les Juifs de la prospérité, de la joie, de la réjouissance, et de l'honneur.
Segond(i) 16 Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire.
SE(i) 16 Los judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.
JBS(i) 16 Los judíos tuvieron luz y alegría, gozo y honra.
Albanian(i) 16 Për Judejtë ishte dritë, gëzim, gaz dhe lavdi.
RST(i) 16 А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество.
Arabic(i) 16 وكان لليهود نور وفرح وبهجة وكرامة.
Bulgarian(i) 16 И юдеите имаха светлина и веселие, и радост, и почест.
Croatian(i) 16 Bio je to za Židove dan svjetla, veselja, kliktanja i slavlja.
BKR(i) 16 Nebo Židům vzešlo světlo a radost, i veselé a sláva.
Danish(i) 16 Der var kommet Lys og Glæde for Jøderne og Fryd og Ære.
CUV(i) 16 猶 大 人 有 光 榮 , 歡 喜 快 樂 而 得 尊 貴 。
CUVS(i) 16 犹 大 人 冇 光 荣 , 欢 喜 快 乐 而 得 尊 贵 。
Esperanto(i) 16 CXe la Judoj estis lumo kaj gxojo, gajeco kaj triumfo.
Finnish(i) 16 Sillä sinne oli tullut valkeus ja ilo, riemu ja kunnia Juudalaisille.
Haitian(i) 16 Pou jwif yo menm, se te yon gwo soulajman; yo te kontan, yo t'ap fè fèt, se te yon bèl bagay pou yo.
Hungarian(i) 16 A zsidóknak világosság támada, öröm, vigasság és tisztesség.
Italian(i) 16 E per li Giudei vi fu serenità, e allegrezza, e letizia, ed onore.
Korean(i) 16 유다인에게는 영광과 즐거움과 기쁨과 존귀함이 있는지라
PBG(i) 16 A Żydom weszła światłość i wesele, i radość i cześć.
ManxGaelic(i) 16 Va ec ny Hewnyn, soilshey, as gennallys, as boggey, as ooashley.
Romanian(i) 16 Pentru Iudei nu era decît fericire şi bucurie, veselie şi slavă.
Ukrainian(i) 16 Юдеям було тоді світло, і радість, і веселість, і честь!