Ephesians 6:24

Stephanus(i) 24 η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]
Tregelles(i) 24 ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
TR(i)
  24 G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3326 PREP μετα G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G25 (G5723) V-PAP-GPM αγαπωντων G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2257 P-1GP ημων G2424 N-ASM ιησουν G5547 N-ASM χριστον G1722 PREP εν G861 N-DSF αφθαρσια G281 HEB αμην G4314 PREP [προς G2180 A-APM εφεσιους G1125 (G5648) V-2API-3S εγραφη G575 PREP απο G4516 N-GSF ρωμης G1223 PREP δια G5190 N-GSM τυχικου]
Nestle(i) 24 ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
SBLGNT(i) 24 ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ⸀ἀφθαρσίᾳ.
f35(i) 24 η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην
IGNT(i)
  24 G3588 η   G5485 χαρις Grace G3326 μετα With G3956 παντων All G3588 των Those That G25 (G5723) αγαπωντων Love G3588 τον   G2962 κυριον   G2257 ημων Our Lord G2424 ιησουν Jesus G5547 χριστον Christ G1722 εν In G861 αφθαρσια Incorruption. G281 αμην Amen. G4314 "προς" To "the" G2180 "εφεσιους" Ephesians G1125 (G5648) "εγραφη" Written G575 "απο" From G4516 "ρωμης" Rome, G1223 "δια" By G5190 "τυχικου" Tychicus.
Vulgate(i) 24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Wycliffe(i) 24 Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.
Tyndale(i) 24 Grace be with all them which love oure lorde Iesus Christ in puernes. Amen.
Coverdale(i) 24 Grace be with all them that loue oure LORDE Iesus Christ vnfaynedly. Amen.
MSTC(i) 24 Grace be with all them which love our Lord Jesus Christ in pureness. Amen. {Sent from Rome unto the Ephesians by Tychicus.}
Matthew(i) 24 Grace be with al them whiche loue oure Lorde Iesus Christe in purenes. Amen.
Great(i) 24 Grace be with all them which loue oure Lorde Iesus Chryst syncerely. Amen.
Geneva(i) 24 Grace be with all them which loue our Lord Iesus Christ, to their immortalitie, Amen.
Bishops(i) 24 Grace be with all them whiche loue our Lorde Iesus Christe in sinceritie. Amen
DouayRheims(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.
KJV(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
KJV_Cambridge(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.
Mace(i) 24 grace be with all those that have love uncorrupted for our Lord Jesus Christ. amen.
Whiston(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Wesley(i) 24 Grace be with all that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Worsley(i) 24 Grace be with all that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Haweis(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity.
Thomson(i) 24 this favour be with all them who love our Lord Jesus Christ without any mixture of Corruption. Amen.
Webster(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Etheridge(i) 24 Grace be with all them who love our Lord Jeshu Meshiha incorruptibly. Amen.
Murdock(i) 24 Grace be with all them who love our Lord Jesus the Messiah without corruptness. Amen.
Sawyer(i) 24 The grace be with all who love our Lord Jesus Christ with constancy.
Diaglott(i) 24 The favor with all of the ones loving the Lord of us Jesus Anointed with incorruptness.
ABU(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in sincerity.
Anderson(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity.
Noyes(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.
YLT(i) 24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ—undecayingly! Amen.
JuliaSmith(i) 24 Grace with all loving our Lord Jesus Christ in incorruptibleness. Amen.
Darby(i) 24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
ERV(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.
ASV(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible. Amen.
Rotherham(i) 24 Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness.
Godbey(i) 24 Grace be with all who love the Lord Jesus Christ with divine love in purity.
WNT(i) 24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with perfect sincerity.
Worrell(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in incorruptness.
Moffatt(i) 24 Grace be with all who have an undying love for our Lord Jesus Christ.
Goodspeed(i) 24 God's blessing be with all who have an unfailing love for our Lord Jesus Christ.
Riverside(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying love!
MNT(i) 24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with sincerity.
Lamsa(i) 24 Grace be with all them that love our LORD Jesus Christ in sincerity. Amen.
CLV(i) 24 Grace be with all who are loving our Lord Jesus Christ in incorruption! Amen!
Williams(i) 24 Spiritual blessing be with all who have an undying love for our Lord Jesus Christ.
BBE(i) 24 Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
MKJV(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
LITV(i) 24 Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruptibility. Amen.
ECB(i) 24 Charism be with all those who love our Adonay Yah Shua Messiah in incorruptibility. Amen.
AUV(i) 24 May God’s unearned favor be upon all of those [there] who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

ACV(i) 24 The grace is with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility. Truly.
Common(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
WEB(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
NHEB(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
AKJV(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
KJC(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
KJ2000(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
UKJV(i) 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
RKJNT(i) 24 Grace be to all those who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
RYLT(i) 24 The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.
EJ2000(i) 24 Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.
CAB(i) 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
WPNT(i) 24 The grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.
JMNT(i) 24 Grace and favor, in union with incorruption (or: within a state or condition of being unspoiled, and being incorruptible [note: see 1 Cor. 15:42]), [are] with all the people continuously loving our Lord (or: Owner; Master), Jesus Christ ([the] Anointed Jesus). Amen (It is so; Count on it)! [written circa A.D. 58 Based on the critical analysis of John A.T. Robinson] Subscription [some MSS]: To Ephesians. [others add]: Written from Rome, through Tychicus. Possibly a circular letter to the assemblies in first century Asia Minor
NSB(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible (sincere) (principled) (unending) love.
ISV(i) 24 May grace be with all who sincerely love the Lord Jesus, the Messiah!
LEB(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in incorruptibility.*
BGB(i) 24 Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
BIB(i) 24 Ἡ (-) χάρις (Grace) μετὰ (be with) πάντων (all) τῶν (those) ἀγαπώντων (loving) τὸν (the) Κύριον (Lord) ἡμῶν (of us) Ἰησοῦν (Jesus) Χριστὸν (Christ) ἐν (in) ἀφθαρσίᾳ (incorruptibility).
BLB(i) 24 Grace be with all those loving our Lord Jesus Christ in incorruptibility.
BSB(i) 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
MSB(i) 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.
MLV(i) 24 Grace is with all those who love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.
VIN(i) 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Luther1545(i) 24 Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverrückt! Amen.
Luther1912(i) 24 Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.
ELB1871(i) 24 Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit! Amen.
ELB1905(i) 24 Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! O. Unvergänglichkeit
DSV(i) 24 De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
DarbyFR(i) 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté!
Martin(i) 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!
Segond(i) 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!
SE(i) 24 Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén.
ReinaValera(i) 24 Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.
JBS(i) 24 Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús el Cristo en incorrupción. Amén.
Albanian(i) 24 Pali dhe Timoteu, shërbëtorë të Jezu Krishtit, gjithë shenjtorëve në Jezu Krishtin që janë në Filipi, bashkë me peshkopët dhe dhjakët:
RST(i) 24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашегоИисуса Христа. Аминь.
Peshitta(i) 24 ܛܝܒܘܬܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܠܐ ܚܒܠ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 24 النعمة مع جميع الذين يحبون ربنا يسوع المسيح في عدم فساد. آمين. كتبت الى اهل افسس من رومية على يد تيخيكس
Amharic(i) 24 ጌታችንን ኢየሱስ ክርስቶስን ባለመጥፋት ከሚወዱ ሁሉ ጋር ጸጋ ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i) 24 Շնո՜րհք բոլոր անոնց հետ՝ որ անկեղծութեամբ կը սիրեն մեր Տէրը՝ Յիսուս Քրիստոսը: Ամէն:
Basque(i) 24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
Bulgarian(i) 24 Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)
Croatian(i) 24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
BKR(i) 24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Danish(i) 24 Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Christus i Uforkrænkelighed! Amen.
CUV(i) 24 並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !
CUVS(i) 24 并 愿 所 冇 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !
Esperanto(i) 24 Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo.
Estonian(i) 24 Arm nende kõikidega, kes armastavad meie Issandat Jeesust Kristust kadumatuses.
Finnish(i) 24 Armo olkoon kaikkein kanssa, jotka meidän Herraa Jesusta Kristusta lakkaamatta rakastavat, amen!
FinnishPR(i) 24 Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta-katoamattomuudessa.
Haitian(i) 24 benediksyon Bondye pou tout moun ki renmen Jezikri, Seyè nou an, ak yon renmen ki p'ap janm fini.
Hungarian(i) 24 A kegyelem legyen mindazokkal, a kik szeretik a mi Urunk Jézus Krisztust romlatlanságban. Ámen.
Indonesian(i) 24 Semoga Allah memberkati Saudara semua yang mengasihi Tuhan kita Yesus Kristus dengan kasih yang tak dapat padam. Hormat kami, Paulus.
Italian(i) 24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo, in purità incorruttibile. Amen.
ItalianRiveduta(i) 24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.
Japanese(i) 24 願はくは朽ちぬ愛をもて我らの主イエス・キリストを愛する凡ての者に御惠あらんことを。
Kabyle(i) 24 Ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi a d-ters ɣef wid akk iḥemmlen Sidna Ɛisa Lmasiḥ s lmaḥibba ur nfennu!
Korean(i) 24 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다 !
Latvian(i) 24 Žēlastība ar visiem, kas mīl mūsu Kungu Jēzu Viņa neiznīcībā. Amen.
Lithuanian(i) 24 Malonė visiems, kurie nuoširdžiai myli mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! Amen.
PBG(i) 24 Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.
Portuguese(i) 24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Norwegian(i) 24 Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
Romanian(i) 24 Harul să fie cu toţi cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos în curăţie. Amin
Ukrainian(i) 24 Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
UkrainianNT(i) 24 Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

24 ἀφθαρσίᾳ WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP