Ephesians 6:23

Stephanus(i) 23 ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
Tregelles(i) 23 εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.
Nestle(i) 23 Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
SBLGNT(i) 23 Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
f35(i) 23 ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
Vulgate(i) 23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Wycliffe(i) 23 Pees to britheren, and charite, with feith of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
Tyndale(i) 23 Peace be with the brethren and love with fayth from God the father and from the Lorde Iesu Christ.
Coverdale(i) 23 Peace be vnto the brethre, and loue with faith, from God the father, & from the LORDE Iesu Christ.
MSTC(i) 23 Peace be with the brethren, and love with faith from God the father, and from the Lord Jesus Christ.
Matthew(i) 23 Peace be with the brethren, and loue with fayth from God the father, and from the Lorde Iesus Christe.
Great(i) 23 Peace be vnto the brethren and loue with fayth, from God the father and from the Lorde Iesus Chryst.
Geneva(i) 23 Peace be with the brethren, and loue with faith from God the Father, and from the Lord Iesus Christ.
Bishops(i) 23 Peace [be] vnto the brethren, and loue, with fayth, from God the father, and from the Lorde Iesus Christe
DouayRheims(i) 23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
KJV(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Mace(i) 23 may our brethren have peace, social affection, and faith from God the father, and the Lord Jesus Christ.
Whiston(i) 23 Peace [be] to the brethren, and love with faith from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Wesley(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Worsley(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Haweis(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Thomson(i) 23 Peace to the brethren and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ
Webster(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Living_Oracles(i) 23 Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Etheridge(i) 23 Peace be with the brethren, and love with faith from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
Murdock(i) 23 Peace be with the brethren, and love with faith, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
Sawyer(i) 23 Peace and love be to the brothers with faith, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Diaglott(i) 23 Peace to the brethren and love with faith from God a Father and Lord Jesus Anointed.
ABU(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Anderson(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Noyes(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
YLT(i) 23 Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
JuliaSmith(i) 23 Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Darby(i) 23 Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
ERV(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
ASV(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Rotherham(i) 23 Peace unto the brethren, and love with faith,––from God our Father, and Lord Jesus Christ.
Twentieth_Century(i) 23 May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give our Brothers peace, and love linked with faith.
Godbey(i) 23 Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
WNT(i) 23 Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Worrell(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Moffatt(i) 23 Peace and love with faith be to the brothers from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Goodspeed(i) 23 God our Father and the Lord Jesus Christ give the brothers peace and love, with faith.
Riverside(i) 23 Peace to the brethren and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ!
MNT(i) 23 Peace to the brothers and love, with faith from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Lamsa(i) 23 Peace be to our brethren, and love with faith, from God the Father, and from our LORD Jesus Christ.
CLV(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God, the Father, and the Lord Jesus Christ."
Williams(i) 23 Peace to the brothers and love with faith, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BBE(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
MKJV(i) 23 Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
LITV(i) 23 Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
ECB(i) 23
BENEDICTION
Shalom to the brothers and love with trust from Elohim the Father and Adonay Yah Shua Messiah.
AUV(i) 23 May there be peace and love, with faith, to the brothers [there] from God the Father and the Lord Jesus Christ.
ACV(i) 23 Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Common(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
WEB(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
NHEB(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
AKJV(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
KJC(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
KJ2000(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
UKJV(i) 23 Peace be to the brethren, and love (o. agape) with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
RKJNT(i) 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
RYLT(i) 23 Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
EJ2000(i) 23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
CAB(i) 23 Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
WPNT(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
JMNT(i) 23 Peace and harmony [= shalom] to the brothers (= family or fellow believers; [p46 reads: the set-apart folks]), and love (unrestricted acceptance; [A reads: mercy]) along with faith and trust, from God, [the] Father and Lord, Jesus Christ (or: from Father God, and {or: even} [the] Lord Jesus Christ).
NSB(i) 23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
ISV(i) 23 May peace and love, with faith, be with the brothers, from God the Father and the Lord Jesus, the Messiah!
LEB(i) 23 Peace to the brothers and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
BGB(i) 23 Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
BIB(i) 23 Εἰρήνη (Peace) τοῖς (to the) ἀδελφοῖς (brothers) καὶ (and) ἀγάπη (love) μετὰ (with) πίστεως (faith) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God) Πατρὸς (the Father) καὶ (and) Κυρίου (the Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ).
BLB(i) 23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
BSB(i) 23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
MSB(i) 23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
MLV(i) 23 Peace to the brethren and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
VIN(i) 23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Luther1545(i) 23 Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo!
Luther1912(i) 23 Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
ELB1871(i) 23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
ELB1905(i) 23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
DSV(i) 23 Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
DarbyFR(i) 23 Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
Martin(i) 23 Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
Segond(i) 23 Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
SE(i) 23 Paz sea a los hermanos y caridad y fe, por Dios Padre y el Señor Jesús, el Cristo.
ReinaValera(i) 23 Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
JBS(i) 23 Paz sea a los hermanos y caridad con fe, por Dios Padre y el Señor Jesús el Cristo.
Albanian(i) 23 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
RST(i) 23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Peshitta(i) 23 ܫܠܡܐ ܥܡ ܐܚܝܢ ܘܚܘܒܐ ܥܡ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 23 سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح.
Amharic(i) 23 ከእግዚአብሔር አብ ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ሰላምና ፍቅር ከእምነት ጋር ለወንድሞች ይሁን።
Armenian(i) 23 Խաղաղութի՜ւն եղբայրներուն, ու սէ՜ր՝ հաւատքով միասին՝ Հայր Աստուծմէ ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
Basque(i) 23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Bulgarian(i) 23 Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
Croatian(i) 23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
BKR(i) 23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Danish(i) 23 Fred med Brødrene og Kjærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Christus.
CUV(i) 23 願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 弟 兄 們 !
CUVS(i) 23 愿 平 安 、 仁 爱 、 信 心 、 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 归 与 弟 兄 们 !
Esperanto(i) 23 Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Estonian(i) 23 Rahu olgu vendadele ja armastus usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt.
Finnish(i) 23 Rauha olkoon veljille, ja rakkaus uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jesukselta Kristukselta!
FinnishPR(i) 23 Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
Haitian(i) 23 Mwen mande Bondye, Papa a, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo bay tout frè yo kè poze, renmen ak konfyans nan Bondye.
Hungarian(i) 23 Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól!
Indonesian(i) 23 Semoga Allah Bapa, dan Tuhan Yesus Kristus memungkinkan seluruh jemaat untuk bersatu dan saling mengasihi serta tetap percaya kepada Kristus.
Italian(i) 23 Pace a’ fratelli, e carità con fede, da Dio Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
Japanese(i) 23 願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ平安と、信仰に伴へる愛と、兄弟たちに在らんことを。
Kabyle(i) 23 Ay atmaten, lehna, leḥmala akk-d liman a wen-d-țțunefken s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
Korean(i) 23 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다 !
Latvian(i) 23 Miers lai ir brāļiem un mīlestība līdz ar ticību no Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus!
Lithuanian(i) 23 Broliams ramybė ir meilė su tikėjimu nuo Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus.
PBG(i) 23 Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Portuguese(i) 23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Norwegian(i) 23 Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Romanian(i) 23 Pace fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos!
Ukrainian(i) 23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
UkrainianNT(i) 23 Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.