Ecclesiastes 7:11

HOT(i) 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השׁמשׁ׃
Vulgate(i) 11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Clementine_Vulgate(i) 11 Ne dicas: Quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est hujuscemodi interrogatio.
Wycliffe(i) 11 Seie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned.
Coverdale(i) 11 Wy?dome is better then riches, yee moch more worth then the eye sight.
MSTC(i) 11 Wisdom is better than riches; yea, much more worth than the eyesight.
Matthew(i) 11 Wysdome is better then ritches, yea much more worth then the eye syght.
Great(i) 11 Wysdome wt enheritaunce is good yet better is it wt them that without care may beholde the sonne.
Geneva(i) 11 Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
Bishops(i) 11 Wysdome with inheritaunce is good, yet better is it with them that without care may beholde the sunne
DouayRheims(i) 11 (7:12) Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
KJV(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
KJV_Cambridge(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
Thomson(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; and it is an advantage to them who see the sun, that they are in the shade of it.
Webster(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
Brenton(i) 11 (7:12) Wisdom is good with an inheritance: and there is an advantage by it to them that see the sun.
Brenton_Greek(i) 11 12 Ἀγαθὴ σοφία μετὰ κληρονομίας, καὶ περισσεία τοῖς θεωροῦσι τὸν ἥλιον.
Leeser(i) 11 Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
YLT(i) 11 Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun.
JuliaSmith(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and a remainder to those seeing the sun.
Darby(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
ERV(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun.
ASV(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
Rotherham(i) 11 Good is wisdom, with an inheritance,––and a profit, to such as see the sun.
CLV(i) 11 Wisdom is good with an allotment And an advantage to those seeing the sun.
BBE(i) 11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
MKJV(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; but it is gain to those who see the sun.
LITV(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; yea, a gain to those who see the sun.
ECB(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; and more to them who see the sun:
ACV(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun.
WEB(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
NHEB(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
AKJV(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
KJ2000(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
UKJV(i) 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
EJ2000(i) 11 ¶ Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun.
CAB(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; and there is an advantage by it to them that see the sun.
LXX2012(i) 11 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
NSB(i) 11 Wisdom is good as an inheritance: It is an advantage to those who see the sun.
ISV(i) 11 Wise use of possessions is good; it brings benefit to the living.
LEB(i) 11 Wisdom is good with an inheritance; it benefits the living.*
BSB(i) 11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
MSB(i) 11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
MLV(i) 11 Wisdom is as good as an inheritance, yes, it is more excellent for those who see the sun.
VIN(i) 11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
Luther1545(i) 11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
Luther1912(i) 11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
ELB1871(i) 11 Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
ELB1905(i) 11 Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
DSV(i) 11 De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan.
Giguet(i) 11 ¶ La sagesse est bonne, unie aux richesses; elle est alors profitable à ceux qui vivent sous le soleil.
DarbyFR(i) 11
La sagesse est aussi bonne qu'un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;
Martin(i) 11 La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'elle.
Segond(i) 11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
SE(i) 11 Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
ReinaValera(i) 11 Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
JBS(i) 11 ¶ Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
Albanian(i) 11 Dituria është e mirë bashkë me një pasuri dhe u sjell përfitime atyre që shohin diellin.
RST(i) 11 Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Arabic(i) 11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
Bulgarian(i) 11 Мъдростта е добра като наследство и полезна за онези, които гледат слънцето,
Croatian(i) 11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.
BKR(i) 11 Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce;
Danish(i) 11 Visdom er god som et Arvegods, ja bedre for dem, som skue Solen;
CUV(i) 11 智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。
CUVS(i) 11 智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 冇 益 。
Esperanto(i) 11 Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.
Finnish(i) 11 Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa.
FinnishPR(i) 11 (H7:12) Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa.
Haitian(i) 11 Sa bon pou moun gen bon konprann. Se tankou si ou te gen anpil byen. Se yon gwo avantaj pou tout moun k'ap viv sou latè.
Hungarian(i) 11 Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják.
Indonesian(i) 11 Orang hidup seharusnya berhikmat; nilai hikmat sama dengan warisan;
Italian(i) 11 La sapienza è buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio.
ItalianRiveduta(i) 11 La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
Korean(i) 11 지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
Lithuanian(i) 11 Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
PBG(i) 11 Dobra jest mądrość przy majętności,i jest pożteczna tym, którzy widzą słońce.
Portuguese(i) 11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
Norwegian(i) 11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
Romanian(i) 11 Înţelepciunea preţuieşte cît o moştenire, şi chiar mai mult pentru cei ce văd soarele.
Ukrainian(i) 11 Добра мудрість з багатством, а прибуток для тих, хто ще сонечко бачить,