Ecclesiastes 5:5

HOT(i) 5 (5:4) טוב אשׁר לא תדר משׁתדור ולא תשׁלם׃
Vulgate(i) 5 multoque melius est non vovere quam post votum promissa non conplere
Clementine_Vulgate(i) 5 Ne dederis os tuum ut peccare facias carnem tuam, neque dicas coram angelo: Non est providentia: ne forte iratus Deus contra sermones tuos dissipet cuncta opera manuum tuarum.
Coverdale(i) 5 Yf thou promyse eny thinge, paye it: for better it is that thou make no vowe, then that thou shuldest promise, and not paye.
MSTC(i) 5 If thou promise anything, pay it; for better it is that thou make no vow than that thou shouldest promise, and not pay.
Matthew(i) 5 If thou promise any thynge, paye it: for better it is that thou make no vowe then that thou shouldest promyse, and not paye.
Great(i) 5 If thou promyse eny thinge, paye it: for better it is that thou make no vowe, then that thou shuldest promyse, and not paye.
Geneva(i) 5 Suffer not thy mouth to make thy flesh to sinne: neither say before the Angel, that this is ignorance: wherefore shall God bee angry by thy voyce, and destroy the worke of thine hands?
Bishops(i) 5 For better is it that thou make no vowe, then that thou shouldest promise and not pay
DouayRheims(i) 5 (5:4) And it is much better not to vow, than after a vow not to perform the things promised.
KJV(i) 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
KJV_Cambridge(i) 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Thomson(i) 5 It is better not to vow, than to vow and not perform.
Webster(i) 5 (5:6)Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: why should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
Brenton(i) 5 (5:4) It is better that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Brenton_Greek(i) 5 Ἀγαθὸν τὸ μὴ εὔξασθαί σε, ἢ τὸ εὔξασθαί σε καὶ μὴ ἀποδοῦναι.
Leeser(i) 5 (5:4) It is better that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay.
YLT(i) 5 Better that thou do not vow, than that thou dost vow and dost not complete.
JuliaSmith(i) 5 Good that thou shalt not vow rather than thou shalt vow and not requite.
Darby(i) 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
ERV(i) 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
ASV(i) 5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (5:4) Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Rotherham(i) 5 Better that thou shouldest not vow,––than vow, and not pay.
CLV(i) 5 It is better that you should not vow Than that you should vow and not pay.
BBE(i) 5 It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
MKJV(i) 5 it is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
LITV(i) 5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not fulfill it.
ECB(i) 5 Better not to vow, than to vow and not shalam.
ACV(i) 5 Better is it that thou should not vow, than that thou should vow and not pay.
WEB(i) 5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
NHEB(i) 5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
AKJV(i) 5 Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay.
KJ2000(i) 5 Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay.
UKJV(i) 5 Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay.
EJ2000(i) 5 It is better that thou should not vow than that thou should vow and not pay.
CAB(i) 5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
LXX2012(i) 5 Suffer not your mouth to lead your flesh to sin; and say not in the presence of God, It was an error: lest God be angry at your voice, and destroy the works of your hands.
NSB(i) 5 It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
ISV(i) 5 it’s better that you don’t promise than that you do promise and not follow through.
LEB(i) 5 It is better that you not vow than that you vow and not fulfill it.
BSB(i) 5 It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
MSB(i) 5 It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
MLV(i) 5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
VIN(i) 5 It is better not to vow, than to vow and not perform.
Luther1545(i) 5 Es ist besser, du gelobest nichts, denn daß du nicht hältst, was du gelobest.
Luther1912(i) 5 Laß deinem Mund nicht zu, daß er dein Fleisch verführe; und sprich vor dem Engel nicht: Es ist ein Versehen. Gott möchte erzürnen über deine Stimme und verderben alle Werke deiner Hände.
ELB1871(i) 5 Besser, daß du nicht gelobst, als daß du gelobst und nicht bezahlst.
ELB1905(i) 5 Gestatte deinem Munde nicht, daß er dein Fleisch sündigen mache; und sprich nicht vor dem Boten Gottes, es sei ein Versehen gewesen: warum sollte Gott über deine Stimme zürnen und das Werk deiner Hände verderben?
DSV(i) 5 Laat uw mond niet toe, dat hij uw vlees zou doen zondigen; en zeg niet voor het aangezicht des engels, dat het een dwaling was; waarom zou God grotelijks toornen, om uwer stemme wille, en verderven het werk uwer handen?
Giguet(i) 5 Mieux vaut n’avoir point fait de vœu, que d’en faire et ne point l’accomplir.
DarbyFR(i) 5 Mieux vaut que tu ne fasses point de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
Martin(i) 5 Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et ne les accomplir point.
Segond(i) 5 Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
SE(i) 5 Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.
ReinaValera(i) 5 Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.
JBS(i) 5 Mejor es que no prometas, y no que prometas y no pagues.
Albanian(i) 5 Më mirë të mos marrësh zotime se sa t'i bësh dhe të mos i plotësosh.
RST(i) 5 (5:4) Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
Arabic(i) 5 ان لا تنذر خير من ان تنذر ولا تفي.
Bulgarian(i) 5 По-добре да не обещаваш, отколкото да обещаеш и да не изпълниш.
Croatian(i) 5 Ne daj ustima svojim da te navode na grijeh i ne reci kasnije pred anđelom da je bilo nehotice. Zašto pružati Bogu priliku da se srdi na riječ tvoju i uništi djelo tvojih ruku?
BKR(i) 5 Lépe jest, abys nesliboval, než abys slibě, neplnil.
Danish(i) 5 Tilsted ikke din Mund at bringe Synd over dit Kød, og sig ikke for Engelens Ansigt, at det var en Overilelse; hvi skulde Gud fortørnes for din Røst og fordærve dine Hænders Gerning.
CUV(i) 5 你 許 願 不 還 , 不 如 不 許 。
CUVS(i) 5 你 许 愿 不 还 , 不 如 不 许 。
Esperanto(i) 5 Pli bone estas, ke vi ne faru promeson, ol fari promeson kaj ne plenumi.
Finnish(i) 5 On parempi, ettet lupaa, kuin että lupaat etkä täytä.
FinnishPR(i) 5 (H5:4) On parempi, ettet lupaa, kuin että lupaat etkä täytä.
Haitian(i) 5 Pito ou pa janm pwomèt Bondye w'ap fè kichòy pou li pase pou ou pwomèt, epi pou ou pa kenbe pwomès ou.
Hungarian(i) 5 Jobb hogy ne fogadj, hogynem mint fogadj és ne teljesítsd be.
Indonesian(i) 5 (5-4) Lebih baik tidak membuat janji daripada berjanji tetapi tidak menepatinya.
Italian(i) 5 Meglio è che tu non voti, che se tu voti, e non adempi.
Korean(i) 5 서원하고 갚지 아니하는 것보다 서원하지 아니하는 것이 나으니
Lithuanian(i) 5 Nevesk savo burna kūno į nuodėmę. Nesakyk angelo akivaizdoje, kad suklydai. Kodėl Dievas, supykęs dėl tavo žodžių, turėtų sunaikinti tavo darbą?
PBG(i) 5 Nie dopuszczaj ustom twoim, aby do grzechu przywodziły ciało twoje, ani mów przed aniołem, że to jest błąd. Przeczże masz Boga gniewać mową swą, któryby wniwecz obrócił sprawę rąk twoich?
Portuguese(i) 5 Melhor é que não votes do que votares e não pagares.
Norwegian(i) 5 La ikke din munn føre synd over ditt legeme og si ikke til Guds sendebud*: Det var av vanvare jeg gjorde det! Hvorfor skal Gud harmes over din tale og ødelegge dine henders verk? / {* d.e. presten; MLK 2, 7.}
Romanian(i) 5 Mai bine să nu faci nicio juruinţă, decît să faci o juruinţă şi să n'o împlineşti.
Ukrainian(i) 5 Не давай своїм устам впроваджувати своє тіло у гріх, і не говори перед Анголом Божим: Це помилка! Пощо Бог буде гніватися на твій голос, і діла твоїх рук буде нищити?