Ecclesiastes 2:25

HOT(i) 25 כי מי יאכל ומי יחושׁ חוץ ממני׃
Wycliffe(i) 25 Who schal deuoure so, and schal flowe in delicis, as Y dide?
Coverdale(i) 25 For who maye eate, drynke, or brynge eny thige to passe without him? And why?
MSTC(i) 25 For who will eat or go more lustily to his work than I?
Matthew(i) 25 For who may eat, drinke, or bring any thing to passe wythout hym? And why?
Great(i) 25 For who will eat or go more lustely to hys worcke then I? And why?
Geneva(i) 25 For who could eate, and who could haste to outward things more then I?
Bishops(i) 25 For who wyll eate or go more lustyly to his worke then I
KJV(i) 25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
Thomson(i) 25 for who can eat or who can drink without him?
Webster(i) 25 For who can eat, or who else can hasten to it more than I?
Brenton(i) 25 For who shall eat, or who shall drink, without him?
Brenton_Greek(i) 25 Ὅτι τίς φάγεται καὶ τίς πίεται πάρεξ αὐτοῦ;
Leeser(i) 25 For who can well eat, or who can enjoy earthly things more than I?
YLT(i) 25 For who eateth and who hasteth out more than I?
Darby(i) 25 For who can eat, or who be eager, more than I?
ERV(i) 25 For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
ASV(i) 25 For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
CLV(i) 25 For who can eat, and who can have pleasure outside of Him?
BBE(i) 25 Who may take food or have pleasure without him?
MKJV(i) 25 For who can eat, or who can enjoy, apart from me?
LITV(i) 25 For who can eat, or who can enjoy, apart from Me?
ECB(i) 25 For who eats, or who else hastens more than I?
ACV(i) 25 For who can eat, or who can have enjoyment, without him?
WEB(i) 25 For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
NHEB(i) 25 For who can eat, or who can have enjoyment, apart from him?
AKJV(i) 25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
KJ2000(i) 25 For who can eat, or who else can have enjoyment, more than I?
UKJV(i) 25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
EJ2000(i) 25 For who can eat, or who can care for himself better than I?
CAB(i) 25 For who shall eat, or who shall drink, without Him?
LXX2012(i) 25 For who shall eat, or who shall drink, without him?
NSB(i) 25 After all, who eats and who drinks better than I?
ISV(i) 25 for who can eat or enjoy life apart from him?
LEB(i) 25 For who can eat and drink, and who can enjoy life apart from him?*
BSB(i) 25 For apart from Him, who can eat and who can find enjoyment?
MSB(i) 25 For apart from Him, who can eat and who can find enjoyment?
MLV(i) 25 Because who can eat, or who can have enjoyment, without him?
VIN(i) 25 For who will eat, or who will enjoy, if not I?
Luther1545(i) 25 Denn wer hat fröhlicher gegessen und sich ergötzet denn ich?
Luther1912(i) 25 Denn wer kann fröhlich essen und sich ergötzen ohne ihn?
ELB1871(i) 25 Denn wer kann essen und wer kann genießen ohne ihn?
ELB1905(i) 25 Denn wer kann essen und wer kann genießen ohne ihn?
DSV(i) 25 (Want wie zou er van eten, of wie zou zich daartoe haasten, meer dan ik zelf?)
DarbyFR(i) 25 Car qui peut manger, et qui peut jouir plus que moi?
Martin(i) 25 Car qui en mangera, et qui s'en sentira plutôt que moi ?
Segond(i) 25 Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n'est moi?
SE(i) 25 Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?
JBS(i) 25 Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?
Albanian(i) 25 Kush mund të hajë ose të gëzohet më shumë se unë?
RST(i) 25 потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него?
Arabic(i) 25 لانه من يأكل ومن يلتذ غيري.
Bulgarian(i) 25 Защото кой може да яде и кой може да се наслаждава без Мен — Бог?
Croatian(i) 25 Jer tko bi mogao jesti, tko li nezadovoljan biti, osim po njemu.
BKR(i) 25 Nebo kdož by jísti a užívati měl toho nežli já?
Danish(i) 25 Thi hvo kunde æde, og hvo kunde skynde sig mere dermad end jeg?
CUV(i) 25 論 到 吃 用 、 享 福 , 誰 能 勝 過 我 呢 ?
CUVS(i) 25 论 到 吃 用 、 享 福 , 谁 能 胜 过 我 呢 ?
Finnish(i) 25 - "Sillä kuka voi syödä ja kuka nauttia ilman minua?" -
FinnishPR(i) 25 -"Sillä kuka voi syödä ja kuka nauttia ilman minua?" -
Haitian(i) 25 Paske, san Bondye, ki moun ki ka manje? Ki moun ki ka bwè.
Hungarian(i) 25 Nincsen csak e jó is az embernek hatalmában, hogy egyék, igyék, és azt cselekedje, hogy az õ szíve lakozzék gyönyörûséggel az õ munkájából; ezt is láttam én, hogy az Istennek kezében van.
Indonesian(i) 25 Siapakah yang dapat makan dan bersenang-senang tanpa Allah?
Italian(i) 25 Perciocchè, chi mangerebbe, e chi goderebbe, se io nol facessi?
Korean(i) 25 먹고 즐거워하는 일에 누가 나보다 승하랴
PBG(i) 25 Albowiem któżby słuszniej miał jeść, i pożywać tego nad mię?
Portuguese(i) 25 Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu?
Romanian(i) 25 Cine, în adevăr, poate să mănînce şi să se bucure fără El?
Ukrainian(i) 25 Бо хто буде їсти, і хто споживати спроможе без Нього?