Ecclesiastes 11:7

HOT(i) 7 ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השׁמשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H4966 ומתוק sweet, H216 האור Truly the light H2896 וטוב and a pleasant H5869 לעינים for the eyes H7200 לראות to behold H853 את   H8121 השׁמשׁ׃ the sun:
Vulgate(i) 7 dulce lumen et delectabile est oculis videre solem
Wycliffe(i) 7 The liyt is sweet, and delitable to the iyen to se the sunne.
Coverdale(i) 7 The light is swete, & a pleasaunt thinge is it for the eyes to loke vpon the Sonne.
MSTC(i) 7 The light is sweet, and a pleasant thing is it for the eyes to look upon the Sun.
Matthew(i) 7 The lyghte is swete, and a pleasaunte thinge is it for the eyes to loke vpon the Sunne.
Great(i) 7 The lyght is swete, & a pleasaunt thynge is it for the eyes to loke vpon the Sunne.
Geneva(i) 7 Surely the light is a pleasant thing: and it is a good thing to the eyes to see the sunne.
Bishops(i) 7 The light is sweete, and a pleasaunt thing is it for the eyes to looke vpon the sunne
DouayRheims(i) 7 The light is sweet, and it is delightful for the eyes to see the sun.
KJV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
KJV_Cambridge(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
Thomson(i) 7 Light is indeed sweet, and it is grateful to the eyes to view the solar system;
Webster(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
Brenton(i) 7 Moreover the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ γλυκὺ τὸ φῶς, καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον.
Leeser(i) 7 Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to see the sun;
YLT(i) 7 Sweet also is the light, And good for the eyes to see the sun.
JuliaSmith(i) 7 And the light is sweet, and good to the eyes to see the sun:
Darby(i) 7 Now the light is sweet, and pleasant is it to the eyes to see the sun;
ERV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
ASV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
Rotherham(i) 7 Truly sweet is the light,––and, pleasant to the eyes, to see the sun:
CLV(i) 7 The light is sweet, And it is good for the eyes to see the sun."
BBE(i) 7 Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
MKJV(i) 7 Also the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun;
LITV(i) 7 Also the light is sweet; yea, it is good for the eyes to behold the sun.
ECB(i) 7 Truly the light is sweet and good for the eyes to see the sun;
ACV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
WEB(i) 7 Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to see the sun.
NHEB(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
AKJV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
KJ2000(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
UKJV(i) 7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
TKJU(i) 7 Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to behold the sun:
EJ2000(i) 7 ¶ Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun,
CAB(i) 7 Moreover the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
LXX2012(i) 7 Moreover the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
NSB(i) 7 Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to behold the sun.
ISV(i) 7 Preparing for Old AgeHow sweet is the daylight, and how pleasant it is for someone’s eyes to behold the sunshine!
LEB(i) 7 The light is sweet, and it is pleasant for the eyes to see the sun.
BSB(i) 7 Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
MSB(i) 7 Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
MLV(i) 7 Truly the light is sweet and it is a pleasant thing for the eyes to behold the sun.
VIN(i) 7 The light is sweet, and it is pleasant for the eyes to see the sun.
Luther1545(i) 7 Es ist das Licht süß und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.
Luther1912(i) 7 Es ist das Licht süß, und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.
ELB1871(i) 7 Und süß ist das Licht, und wohltuend den Augen, die Sonne zu sehen.
ELB1905(i) 7 Und süß ist das Licht, und wohltuend den Augen, die Sonne zu sehen.
DSV(i) 7 Verder, het licht is zoet, en het is den ogen goed de zon te aanschouwen;
Giguet(i) 7 ¶ La lumière est douce, et il est bon aux yeux de voir le soleil.
DarbyFR(i) 7
La lumière est douce, et il est agréable pour les yeux de voir le soleil;
Martin(i) 7 Il est vrai que la lumière est douce, et qu'il est agréable aux yeux de voir le soleil;
Segond(i) 7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
SE(i) 7 Suave ciertamente es la luz, y agradable a los ojos ver el sol;
ReinaValera(i) 7 Suave ciertamente es la luz, y agradable á los ojos ver el sol:
JBS(i) 7 ¶ Suave ciertamente es la luz, y agradable a los ojos ver el sol;
Albanian(i) 7 Drita është e ëmbël dhe është diçka e këndshme për sytë që shohin diellin.
RST(i) 7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
Arabic(i) 7 النور حلو وخير للعينين ان تنظرا الشمس.
Bulgarian(i) 7 И светлината е сладка, и е добро за очите да виждат слънцето,
Croatian(i) 7 Ljupka je svjetlost i ugodno je očima vidjeti sunce.
BKR(i) 7 Příjemnéť jest zajisté světlo, a milá věc očima viděti slunce;
Danish(i) 7 Og Sødt er Lyset, og lysteligt er det for Øjnene at se Solen.
CUV(i) 7 光 本 是 佳 美 的 , 眼 見 日 光 也 是 可 悅 的 。
CUVS(i) 7 光 本 是 佳 美 的 , 眼 见 日 光 也 是 可 悦 的 。
Esperanto(i) 7 Agrabla estas la lumo, kaj bone estas al la okuloj vidi la sunon.
Finnish(i) 7 Suloinen on valo, ja silmille tekee hyvää nähdä aurinkoa.
FinnishPR(i) 7 Suloinen on valo, ja silmille tekee hyvää nähdä aurinkoa.
Haitian(i) 7 Ala bon bagay se fè klè! Sa bon nèt lè ou wè solèy.
Hungarian(i) 7 Valóban, édes a világosság és jó a mi szemeinkkel néznünk a napot.
Indonesian(i) 7 Sinar matahari membuat bahagia; alangkah senangnya bila dapat menikmatinya.
Italian(i) 7 Ben è la luce cosa dolce, e il vedere il sole cosa piacevole agli occhi.
Korean(i) 7 빛은 실로 아름다운 것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다
PBG(i) 7 Zaprawdę wdzięczna jest światłość, i miła rzecz oczom widzieć słońce.
Norwegian(i) 7 Lyset er liflig, og det er godt for øinene å få se solen.
Romanian(i) 7 Dulce este lumina şi o plăcere pentru ochi să vadă soarele.
Ukrainian(i) 7 І світло солодке, і добре очам сонце бачити,