Ecclesiastes 10:7

HOT(i) 7 ראיתי עבדים על סוסים ושׂרים הלכים כעבדים על הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7200 ראיתי I have seen H5650 עבדים servants H5921 על upon H5483 סוסים horses, H8269 ושׂרים and princes H1980 הלכים walking H5650 כעבדים as servants H5921 על upon H776 הארץ׃ the earth.
Vulgate(i) 7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Wycliffe(i) 7 I siy seruauntis on horsis, and princes as seruauntis goynge on the erthe.
Coverdale(i) 7 I se seruauntes ryde vpon horses, & prynces goinge vpon their fete as it were seruauntes.
MSTC(i) 7 I see servants ride upon horses, and princes going upon their feet as it were servants.
Matthew(i) 7 I se seruauntes ryde vpon horses, & princes going vpon theyr fete as it were seruauntes.
Great(i) 7 I haue sene seruauntes ryde vpon horses, and princes goyng vpon their fete as it were seruauntes.
Geneva(i) 7 I haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.
Bishops(i) 7 I haue seene seruauntes ride vpon horses, and princes goyng vpon their feete as it were seruauntes
DouayRheims(i) 7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
KJV(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
KJV_Cambridge(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Thomson(i) 7 I have seen slaves on horseback and princes walking like slaves on the ground.
Webster(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Brenton(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
Brenton_Greek(i) 7 Εἶδον δούλους ἐφʼ ἵππους, καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
Leeser(i) 7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants upon the ground.—
YLT(i) 7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
JuliaSmith(i) 7 I saw servants upon horses, and chiefs going as servants upon the earth.
Darby(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
ERV(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
ASV(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Rotherham(i) 7 I had seen, servants, upon horses,––and, rulers, walking like servants, on the ground.
CLV(i) 7 I have seen servants ride on horses And chiefs walking upon the earth like servants.
BBE(i) 7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
MKJV(i) 7 I have seen servants on horses and princes walking as servants on the earth.
LITV(i) 7 I have seen slaves on horses, and rulers walking as slaves on the earth.
ECB(i) 7 I saw servants on horses and governors walking as servants on the earth.
ACV(i) 7 I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
WEB(i) 7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
NHEB(i) 7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
AKJV(i) 7 I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.
KJ2000(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
UKJV(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
TKJU(i) 7 I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.
EJ2000(i) 7 I saw slaves upon horses, and princes walking as slaves upon the earth.
CAB(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
LXX2012(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
NSB(i) 7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
ISV(i) 7 And I have observed servants riding on horses, while princes walk on the ground like servants.
LEB(i) 7 I have even seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the earth!
BSB(i) 7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
MSB(i) 7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
MLV(i) 7 I have seen servants upon horses and rulers walking like servants upon the earth.
VIN(i) 7 I have seen slaves on horseback and princes walking like slaves on the ground.
Luther1545(i) 7 Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.
Luther1912(i) 7 Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
ELB1871(i) 7 Ich habe Knechte auf Rossen gesehen, und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gingen.
ELB1905(i) 7 Ich habe Knechte auf Rossen gesehen, und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gingen.
DSV(i) 7 Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde.
Giguet(i) 7 J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
DarbyFR(i) 7 J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
Martin(i) 7 J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
Segond(i) 7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
SE(i) 7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
ReinaValera(i) 7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
JBS(i) 7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
Albanian(i) 7 Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
RST(i) 7 Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
Arabic(i) 7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.
Bulgarian(i) 7 Видях слуги на коне и князе да ходят на земята като слуги.
Croatian(i) 7 Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
BKR(i) 7 Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
Danish(i) 7 Jeg saa Tjenere paa Heste og Fyrster gaa til Fods som Tjenere, paa Jorden.
CUV(i) 7 我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。
CUVS(i) 7 我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 象 仆 人 在 地 上 步 行 。
Esperanto(i) 7 Mi vidis sklavojn sur cxevaloj, kaj princojn, irantajn piede, kiel sklavoj.
Finnish(i) 7 Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
FinnishPR(i) 7 Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
Haitian(i) 7 Mwen wè esklav ap karakole sou chwal yo, epi chèf yo menm k'ap mache apye tankou esklav.
Hungarian(i) 7 Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig [minden dolognak] eligazítására nagy elõmenetel.
Indonesian(i) 7 Pernah kulihat budak-budak menunggang kuda sedangkan kaum bangsawan berjalan kaki seperti hamba.
Italian(i) 7 Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi.
ItalianRiveduta(i) 7 Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
Korean(i) 7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
Lithuanian(i) 7 mačiau tarnus, jojančius ant žirgų, o kunigaikščius, einančius pėsčiomis.
PBG(i) 7 Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi.
Portuguese(i) 7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
Norwegian(i) 7 Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
Romanian(i) 7 Am văzut robi călări, şi voivozi mergînd pe jos ca nişte robi.
Ukrainian(i) 7 Я бачив на конях рабів, князі ж пішки ходили, немов ті раби...