Deuteronomy 8:11

LXX_WH(i)
    11 G4337 V-PAD-2S προσεχε G4572 D-DSM σεαυτω G3165 ADV μη   V-AMS-2S επιλαθη G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G5442 V-AAN φυλαξαι G3588 T-APF τας G1785 N-APF εντολας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2917 N-APN κριματα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1345 N-APN δικαιωματα G846 D-GSM αυτου G3745 A-APN οσα G1473 P-NS εγω G1781 V-PMI-1S εντελλομαι G4771 P-DS σοι G4594 ADV σημερον
HOT(i) 11 השׁמר לך פן תשׁכח את יהוה אלהיך לבלתי שׁמר מצותיו ומשׁפטיו וחקתיו אשׁר אנכי מצוך היום׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8104 השׁמר Beware H6435 לך פן that thou forget not H7911 תשׁכח that thou forget not H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God, H1115 לבלתי in not H8104 שׁמר keeping H4687 מצותיו his commandments, H4941 ומשׁפטיו and his judgments, H2708 וחקתיו and his statutes, H834 אשׁר which H595 אנכי I H6680 מצוך command H3117 היום׃ thee this day:
Vulgate(i) 11 observa et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui et neglegas mandata eius atque iudicia et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie
Clementine_Vulgate(i) 11 Observa, et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui, et negligas mandata ejus atque judicia et cæremonias, quas ego præcipio tibi hodie:
Wycliffe(i) 11 Therfor kepe thou, and be war, lest ony tyme thou foryete thi Lord God, and dispise hise comaundementis, and domes, and cerymonyes, whiche Y comaunde to thee to dai;
Tyndale(i) 11 But bewarre that thou forgett not the Lorde thy God, that thou woldest not kepe his comaundmentes, lawes and ordinaunces which I commaunde the this daye:
Coverdale(i) 11 Bewarre now therfore, that thou forget not the LORDE thy God, that thou woldest not kepe his commaundementes, and his ordinaunces, and lawes, which I commaunde the this daye:
MSTC(i) 11 But beware that thou forget not the LORD thy God, that thou wouldest not keep his commandments, laws and ordinances which I command thee this day:
Matthew(i) 11 But beware that thou forget not the Lord thy god, that thou wouldest not kepe his commaundementes, lawes & ordinaunces which I commaund the thys daye:
Great(i) 11 Beware, that thou forgett not the Lorde thy God, that thou woldest not kepe hys commaundmentes, hys lawes & his ordinaunces whych I commaunde the thys daye y
Geneva(i) 11 Beware that thou forget not the Lord thy God, not keeping his commandements, and his lawes, and his ordinances, which I commaund thee this day:
Bishops(i) 11 Beware that thou forget not the Lorde thy God, that thou wouldest not kepe his comaundementes, his lawes, and his ordinaunces, whiche I commaunde thee this day
DouayRheims(i) 11 Take heed, and beware lest at any time thou forget the Lord thy God, and neglect his commandments and judgments and ceremonies, which I command thee this day:
KJV(i) 11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
KJV_Cambridge(i) 11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Thomson(i) 11 Take heed to thyself, that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commandments, and his judgments, and his rules of rectitude, which I this day command thee.
Webster(i) 11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Brenton(i) 11 Take heed to thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command thee this day:
Brenton_Greek(i) 11 Πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον·
Leeser(i) 11 Take heed unto thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day;
YLT(i) 11 `Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;
JuliaSmith(i) 11 Watch to thyself lest thou shalt forget Jehovah thy God, not watching his commands and his judgments and his laws which I command thee this day:
Darby(i) 11 Beware that thou forget not Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day;
ERV(i) 11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
ASV(i) 11 Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
JPS_ASV_Byz(i) 11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day;
Rotherham(i) 11 Take heed to thyself, lest thou forget Yahweh thy God,––so as not to keep his commandments, and his regulations and his statutes, which I am commanding thee today;
CLV(i) 11 Guard yourself lest you should forget Yahweh your Elohim by failing to observe His instructions and His judgments and His statutes that I am enjoining on you today,
BBE(i) 11 Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:
MKJV(i) 11 Beware that you do not forget Jehovah your God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command you today,
LITV(i) 11 Take heed to yourself, lest you forget Jehovah your God so as not to keep His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I am commanding you today;
ECB(i) 11 Guard that you not forget Yah Veh your Elohim, by not guarding his misvoth and his judgments and his statutes which I misvah you this day:
ACV(i) 11 Beware lest thou forget LORD thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day.
WEB(i) 11 Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, his ordinances, and his statutes, which I command you today;
NHEB(i) 11 Beware lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
AKJV(i) 11 Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
KJ2000(i) 11 Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
UKJV(i) 11 Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
EJ2000(i) 11 Keep thyself, that thou forget not the LORD thy God, to not fulfill his commandments and his rights and his statutes, which I command thee this day,
CAB(i) 11 Take heed to yourself that you forget not the Lord your God, so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes, which I command you this day,
LXX2012(i) 11 Take heed to yourself that you forget not the Lord your God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command you this day:
NSB(i) 11 »Be careful that you do not forget Jehovah your God. Always obey his judgments and Laws that I give you today.
ISV(i) 11 Be careful! Otherwise, you will forget the LORD your God by failing to keep his commands, ordinances, and statutes that I’m commanding you this day.
LEB(i) 11 "Take care for yourself so that you not forget Yahweh your God by not keeping his commandments and his regulations and his statutes that I am commanding you today,*
BSB(i) 11 Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
MSB(i) 11 Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
MLV(i) 11 Beware lest you forget Jehovah your God, in not keeping his commandments and his ordinances and his statutes, which I command you this day.
VIN(i) 11 Be careful! Otherwise, you will forget the LORD your God by failing to keep his commands, ordinances, and statutes that I'm commanding you this day.
Luther1545(i) 11 So hüte dich nun, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest damit, daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht haltest;
Luther1912(i) 11 So hüte dich nun, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest, damit daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht hältst;
ELB1871(i) 11 Hüte dich, daß du Jehovas, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete!
ELB1905(i) 11 Hüte dich, daß du Jahwes, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete!
DSV(i) 11 Wacht u, dat gij den HEERE, uw God, niet vergeet, dat gij niet zoudt houden Zijn geboden, en Zijn rechten, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede;
Giguet(i) 11 Applique-toi en toi-même à te souvenir du Seigneur ton Dieu, à observer, sans en rien omettre, ses commandements, ses jugements et ses ordonnances que je t’intime aujourd’hui.
DarbyFR(i) 11 Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies l'Éternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui;
Martin(i) 11 Prends garde à toi de peur que tu n'oublies l'Eternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses droits, et ses statuts que je te commande aujourd'hui.
Segond(i) 11 Garde-toi d'oublier l'Eternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd'hui.
SE(i) 11 Guárdate, que no te olvides del SEÑOR tu Dios, a no cumplir sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy;
ReinaValera(i) 11 Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no observar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy:
JBS(i) 11 Guárdate, que no te olvides del SEÑOR tu Dios, a no cumplir sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy;
Albanian(i) 11 Ruhu mirë të mos harrosh Zotin, Perëndinë tënd, duke shtuar për të mos zbatuar urdhërimet e tij, dekretet e tij, statutet e tij që sot do të japë;
RST(i) 11 Берегись, чтобы ты не забыл Господа, Бога твоего, не соблюдаязаповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедую тебе.
Arabic(i) 11 احترز من ان تنسى الرب الهك ولا تحفظ وصاياه واحكامه وفرائضه التي انا اوصيك بها اليوم.
Bulgarian(i) 11 Внимавай да не забравиш ГОСПОДА, своя Бог, като не спазваш заповедите Му и правилата Му, и наредбите Му, които днес ти заповядвам;
Croatian(i) 11 Čuvaj se da ne zaboraviš Jahvu, Boga svoga, zanemarujući njegove zapovijedi, njegove uredbe i njegove zakone koje ti danas dajem.
BKR(i) 11 Aniž se kdy toho dopouštěj, abys se měl zapomenouti na Hospodina Boha svého, a neostříhati přikázaní a soudů jeho i ustanovení jeho, kteráž já dnes přikazuji tobě,
Danish(i) 11 Vogt dig, at du ikke forglemmer HERREN din Gud, saa at du ikke holder hans Bud og hans Befalinger og hans Skikke, som jeg byder dig i Dag;
CUV(i) 11 你 要 謹 慎 , 免 得 忘 記 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 不 守 他 的 誡 命 、 典 章 、 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 ;
CUVS(i) 11 你 要 谨 慎 , 免 得 忘 记 耶 和 华 ― 你 的   神 , 不 守 他 的 诫 命 、 典 章 、 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 ;
Esperanto(i) 11 Gardu vin, ke vi ne forgesu la Eternulon, vian Dion, ne observante Liajn ordonojn kaj instrukciojn kaj legxojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux;
Finnish(i) 11 Niin ota siis vaari, ettet unhota Herraa sinun Jumalaas siinä, ettet sinä pidä hänen käskyjänsä, oikeuksiansa ja säätyjänsä, jotka minä tänäpänä sinulle käsken.
FinnishPR(i) 11 Varo, ettet unhota Herraa, sinun Jumalaasi, ja muista noudattaa hänen käskyjänsä, oikeuksiansa ja säädöksiänsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
Haitian(i) 11 Veye kò nou pou nou pa janm bliye Seyè a, Bondye nou an, pou nou pa janm neglije kòmandman, lòd ak prensip m'ap ban nou jòdi a.
Hungarian(i) 11 Vigyázz magadra, hogy el ne felejtkezzél az Úrról, a te Istenedrõl, meg nem tartván az õ parancsolatait, végzéseit, rendeléseit, a melyeket én parancsolok néked e mai napon;
Indonesian(i) 11 "Jagalah baik-baik jangan sampai kamu melupakan TUHAN Allahmu; jangan abaikan satu pun dari semua hukum-Nya yang saya berikan kepadamu hari ini.
Italian(i) 11 Guardati, che talora tu non dimentichi il Signore Iddio tuo, per non osservare i suoi comandamenti, e le sue leggi, e i suoi statuti, i quali oggi ti do.
ItalianRiveduta(i) 11 Guardati bene dal dimenticare il tuo Dio, l’Eterno, al punto da non osservare i suoi comandamenti, le sue prescrizioni e le sue leggi che oggi ti do;
Korean(i) 11 내가 오늘날 네게 명하는 여호와의 명령과 법도와 규례를 지키지 아니하고 네 하나님 여호와를 잊어버리게 되지 않도록 삼갈지어다 !
Lithuanian(i) 11 Saugokis, kad neužmirštum Viešpaties, savo Dievo, nesilaikydamas Jo paliepimų, įsakymų ir įstatymų, kuriuos tau šiandien skelbiu.
PBG(i) 11 Strzeżże się, byś snać nie zapomniał Pana, Boga twego, a nie zaniedbał przykazań jego, i sądów jego, i ustaw jego, które ja dziś rozkazuję tobie;
Portuguese(i) 11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
Norwegian(i) 11 da vokt dig for å glemme Herren din Gud, så du ikke tar vare på hans bud og hans forskrifter og hans lover, som jeg pålegger dig idag,
Romanian(i) 11 Vezi să nu uiţi pe Domnul, Dumnezeul tău, pînă acolo încît să nu păzeşti poruncile, rînduielile şi legile Lui, pe cari ţi le dau azi.
Ukrainian(i) 11 Стережися, щоб не забув ти Господа, Бога свого, щоб не пильнувати Його заповідей, і законів Його, і постанов Його, що я сьогодні наказую тобі,