Deuteronomy 4:35

HOT(i) 35 אתה הראת לדעת כי יהוה הוא האלהים אין עוד מלבדו׃
Vulgate(i) 35 ut scires quoniam Dominus ipse est Deus et non est alius praeter unum
Wycliffe(i) 35 that thou schuldist wite, that the Lord hym silf is God, and noon other is, outakun oon.
Tyndale(i) 35 Vnto the it was shewed, that thou myghtest knowe, how that the Lorde he is God and that there is none but he.
Coverdale(i) 35 Thou hast sene it yt thou mightest knowe that the LORDE is God, and that there is none other but he onely.
MSTC(i) 35 Unto thee it was showed, that thou mightest know how that the LORD he is God and that there is none but he.
Matthew(i) 35 Vnto the it was shewed, that thou mightest know, howe that the lorde he is God & that there is none but he.
Great(i) 35 Unto the it was shewed, that thou myghtest knowe, howe that the Lorde he is God, and that there is none other but he.
Geneva(i) 35 Vnto thee it was shewed, that thou mightest knowe, that the Lord hee is God, and that there is none but he alone.
Bishops(i) 35 Unto thee it was shewed, that thou mightest knowe that the Lord is God, and that there is none other but he
DouayRheims(i) 35 That thou mightest know that the Lord he is God, and there is no other besides him.
KJV(i) 35

Unto thee it was showed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.

KJV_Cambridge(i) 35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.
Thomson(i) 35 So that thou must needs know that the Lord thy God is very God, and that there is none else besides him.
Webster(i) 35 To thee it was shown, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none besides him.
Brenton(i) 35 So that thou shouldest know that the Lord thy God he is God, and there is none beside him.
Brenton_Greek(i) 35 ὥστε εἰδῆσαί σε ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου οὗτος Θεός ἐστι, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 35 Unto thee it was shown, that thou mightest know, that the Eternal is the God: there is none else besides him.
YLT(i) 35 Thou, thou hast been shewn it, to know that Jehovah He is God; there is none else besides Him.
JuliaSmith(i) 35 Thou sawest to know that Jehovah he is God: no more beside him.
Darby(i) 35 Unto thee it was shewn, that thou mightest know that Jehovah, he is God -- there is none other besides him.
ERV(i) 35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.
ASV(i) 35 Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Unto thee it was shown, that thou mightiest know that the LORD, He is God; there is none else beside Him.
Rotherham(i) 35 Thou, wast allowed to see that thou mightest know, that Yahweh, he is God, there is none other than he alone.
CLV(i) 35 You were shown this to know that Yahweh, He is the only Elohim. There is no one else aside from Him.
BBE(i) 35 All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.
MKJV(i) 35 It was shown to you so that you might know that Jehovah is God, and no one else beside Him.
LITV(i) 35 To you it was revealed, so that you might know that Jehovah is God, and no one else besides Him.
ECB(i) 35 You saw, so that you know that Yah Veh Elohim - none else beside him.
ACV(i) 35 It was shown to thee, that thou might know that LORD he is God. There is none else besides him.
WEB(i) 35 It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him.
NHEB(i) 35 It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him.
AKJV(i) 35 To you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
KJ2000(i) 35 Unto you it was shown, that you might know that the LORD he is God; there is none else besides him.
UKJV(i) 35 Unto you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
EJ2000(i) 35 Unto thee it was shown that thou mightest know that the LORD he is God; there is no one else other than he.
CAB(i) 35 So that you should know that the Lord your God, He is God, and there is none beside Him.
LXX2012(i) 35 So that you should know that the Lord your God he is God, and there is none beside him.
NSB(i) 35 »This was shown to you that you might know that JEHOVAH IS GOD! THERE IS NO ONE BESIDES HIM!
ISV(i) 35 "You have been shown this in order to know that 'the LORD is God' and there is no one like him.
LEB(i) 35 You yourselves* were shown this wonder in order for you to acknowledge that Yahweh is the God;* there is no other God besides him.*
MLV(i) 35 It was shown to you, that you might know that Jehovah, he is God. There is none else besides him.
VIN(i) 35 It was shown to you so that you might know that the LORD is God, and no one else beside Him.
Luther1545(i) 35 Du hast's gesehen, auf daß du wissest, daß der HERR allein Gott ist, und keiner mehr.
Luther1912(i) 35 Du hast's gesehen, auf daß du wissest, daß der HERR allein Gott ist und keiner mehr.
ELB1871(i) 35 Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, daß Jehova Gott ist, keiner sonst außer ihm.
ELB1905(i) 35 Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, daß Jahwe Gott Eig. der Gott ist, keiner sonst außer ihm.
DSV(i) 35 U is het getoond, opdat gij wetet, dat de HEERE die God is; er is niemand meer dan Hij alleen!
Giguet(i) 35 Afin que tu saches que le Seigneur ton Dieu est Dieu, et que nul ne l’est que lui.
DarbyFR(i) 35 Cela t'a été montré, afin que tu connusses que l'Éternel est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui.
Martin(i) 35 Ce qui t'a été montré, afin que tu connusses que l'Eternel est celui qui est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui.
Segond(i) 35 Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnusses que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre.
SE(i) 35 A ti te fue mostrado, para que supieses que el SEÑOR es Dios; no hay nadie más fuera de él.
ReinaValera(i) 35 A ti te fué mostrado, para que supieses que Jehová él es Dios; no hay más fuera de él.
JBS(i) 35 A ti te fue mostrado, para que supieras que el SEÑOR es Dios; no hay nadie más fuera de él.
Albanian(i) 35 Të tëra këto të janë treguar, në mënyrë që të pranosh se Zoti është Perëndi dhe që nuk ka asnjë tjetër veç tij.
RST(i) 35 Тебе дано видеть это , чтобы ты знал, что только Господь есть Бог, и нет еще кроме Его;
Arabic(i) 35 انك قد أريت لتعلم ان الرب هو الاله. ليس آخر سواه.
Bulgarian(i) 35 На теб бе показано това, за да познаеш, че ГОСПОД — Той е Бог и няма друг освен Него.
Croatian(i) 35 Tebi je to pokazano da znaš da je Jahve pravi Bog i da nema drugoga uz njega.
BKR(i) 35 Toběť jest to ukázáno, abys věděl, že Hospodin jest Bůh, a že není jiného kromě něho.
Danish(i) 35 Dig er det blevet vist, for at du skal vide, at HERREN han er Gud, ingen uden han alene.
CUV(i) 35 這 是 顯 給 你 看 , 要 使 你 知 道 , 唯 有 耶 和 華 ─ 他 是   神 , 除 他 以 外 , 再 無 別 神 。
CUVS(i) 35 这 是 显 给 你 看 , 要 使 你 知 道 , 唯 冇 耶 和 华 ― 他 是   神 , 除 他 以 外 , 再 无 别 神 。
Esperanto(i) 35 Al vi tio estis montrita, por ke vi sciu, ke la Eternulo estas Dio, ke ne ekzistas alia krom Li.
Finnish(i) 35 Nämät olet sinä nähnyt, tietääkses, että Herra on ainoastaan Jumala; ja paitsi häntä ei yksikään muu.
FinnishPR(i) 35 Sinun on annettu se nähdä, tietääksesi, että Herra on Jumala, eikä muuta jumalaa ole kuin hän.
Haitian(i) 35 Se nou menm sèl Seyè a te fè wè tou sa pou nou te ka konnen se Seyè a ki sèl Bondye tout bon an, pa gen lòt ankò.
Hungarian(i) 35 [Csak] néked adatott láthatóan tudnod, hogy az Úr az Isten [és] nincsen kivüle több!
Indonesian(i) 35 Semua itu ditunjukkan TUHAN kepadamu untuk membuktikan bahwa hanya TUHAN itu Allah, dan tidak ada yang lain.
Italian(i) 35 A te sono state fatte veder queste cose, acciocchè tu conosca che il Signore è l’Iddio, e che non ve n’è alcun altro fuor che lui.
ItalianRiveduta(i) 35 Tu sei stato fatto testimone di queste cose affinché tu riconosca che l’Eterno è Dio, e che non ve n’è altri fuori di lui.
Korean(i) 35 어떤 신이 와서 시험과 이적과 기사와 전쟁과 강한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 민족을 다른 민족에게서 인도하여 낸 일이 있느냐 ? 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희의 목전에서 행하신 일이라
Lithuanian(i) 35 Jis tai parodė tau, kad žinotum, jog Viešpats yra Dievas ir kito nėra.
PBG(i) 35 Tobie to ukazano, abyś wiedział, iż Pan jest Bóg, a nie masz innego oprócz niego.
Portuguese(i) 35 A ti te foi mostrado para que soubesses que o Senhor é Deus; nenhum outro há senão ele.
Norwegian(i) 35 Du har fått se alt dette, forat du skal vite at Herren han er Gud, og ingen uten han alene.
Romanian(i) 35 Numai tu ai fost martor la aceste lucruri, ca să cunoşti că numai Domnul este Dumnezeu şi că nu este alt Dumnezeu afară de El.
Ukrainian(i) 35 Тобі було показане це, щоб ти пізнав, що Господь Він Бог, і нема іншого, окрім Нього.