Deuteronomy 34:11
LXX_WH(i)
11
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPN
πασι
G3588
T-DPN
τοις
G4592
N-DPN
σημειοις
G2532
CONJ
και
G5059
N-DPN
τερασιν
G3739
R-ASM
ον
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G846
D-ASM
αυτον
G2962
N-NSM
κυριος
G4160
V-AAN
ποιησαι
G846
D-APN
αυτα
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G125
N-DSF
αιγυπτω
G5328
N-PRI
φαραω
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G2324
N-DPM
θεραπουσιν
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3956
A-DSF
παση
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G846
D-GSM
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
11
H3605
לכל
In all
H226
האתת
the signs
H4159
והמופתים
and the wonders,
H834
אשׁר
which
H7971
שׁלחו
sent
H3068
יהוה
the LORD
H6213
לעשׂות
him to do
H776
בארץ
in the land
H4714
מצרים
of Egypt
H6547
לפרעה
to Pharaoh,
H3605
ולכל
and to all
H5650
עבדיו
his servants,
H3605
ולכל
and to all
H776
ארצו׃
his land,
Clementine_Vulgate(i)
11 in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,
DouayRheims(i)
11 In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land,
KJV_Cambridge(i)
11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Brenton_Greek(i)
11 ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ, καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ·
JuliaSmith(i)
11 According to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants, and to all his land;
JPS_ASV_Byz(i)
11 in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
Luther1545(i)
11 zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HERR sandte, daß er sie täte in Ägyptenland, an Pharao und an allen seinen Knechten und an all seinem Lande,
Luther1912(i)
11 zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HERR sandte, daß er sie täte in Ägyptenland an Pharao und an allen seinen Knechten und an allem seinem Lande
ReinaValera(i)
11 En todas las señales y prodigios que le envió Jehová á hacer en tierra de Egipto á Faraón, y á todos sus siervos, y á toda su tierra;
Indonesian(i)
11 Tak ada yang melakukan mujizat-mujizat dan keajaiban-keajaiban seperti yang dilakukan Musa terhadap negeri Mesir, rajanya dan para pejabatnya sesuai dengan perintah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
11 Niuno è stato simile a lui in tutti quei segni e miracoli che Dio lo mandò a fare nel paese d’Egitto contro Faraone, contro tutti i suoi servi e contro tutto il suo paese;
Lithuanian(i)
11 kuris darytų tokius ženklus ir stebuklus, kuriuos daryti Viešpats pasiuntė Mozę į Egipto žemę faraonui, jo tarnams, ir visam jo kraštui;
Portuguese(i)
11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egipto, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;