Deuteronomy 34:10

HOT(i) 10 ולא קם נביא עוד בישׂראל כמשׁה אשׁר ידעו יהוה פנים אל פנים׃
Vulgate(i) 10 et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
Clementine_Vulgate(i) 10 Et non surrexit ultra propheta in Israël sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
Wycliffe(i) 10 And `a profete roos no more in Israel `as Moises, whom the Lord knewe face to face,
Tyndale(i) 10 But there arose not a prophett sense in Israel lyke vnto Moses, whom the Lorde knewe face to face,
Coverdale(i) 10 And there arose no prophet more in Israel, like vnto Moses, whom the LORDE knewe face to face
MSTC(i) 10 But there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
Matthew(i) 10 But there arose not a prophete sence in Israell lyke vnto Moses, whom the Lorde knewe face to face,
Great(i) 10 And there arose not a prophet sence in Israel lyke vnto Moses, whom the Lorde knewe face to face,
Geneva(i) 10 But there arose not a Prophet since in Israel like vnto Moses (whome the Lord knew face to face)
Bishops(i) 10 And there arose not a prophete since in Israel, lyke vnto Moyses whom the Lorde knewe face to face
DouayRheims(i) 10 And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
KJV(i) 10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
KJV_Cambridge(i) 10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
Thomson(i) 10 But there no more arose a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Webster(i) 10 And there arose not a prophet afterwards in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
Brenton(i) 10 And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ἰσραὴλ ὡς Μωυσῆς· ὃν ἔγνω Κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον
Leeser(i) 10 And there arose not a prophet since then in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
YLT(i) 10 And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
JuliaSmith(i) 10 And there arose not any more a prophet in Israel as Moses, whom Jehovah knew him face to face.
Darby(i) 10 And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;
ERV(i) 10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
ASV(i) 10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,
JPS_ASV_Byz(i) 10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
Rotherham(i) 10 And there arose not a prophet any more in Israel, like unto Moses,––whom Yahweh acknowledged, face to face;
CLV(i) 10 No prophet arose again in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face;"
BBE(i) 10 There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;
MKJV(i) 10 And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom Jehovah knew face to face,
LITV(i) 10 And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom Jehovah knew face to face,
ECB(i) 10 And never again rose there a prophet in Yisra El like Mosheh, whom Yah Veh knew face to face;
ACV(i) 10 And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom LORD knew face to face,
WEB(i) 10 Since then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
NHEB(i) 10 There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
AKJV(i) 10 And there arose not a prophet since in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
KJ2000(i) 10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
UKJV(i) 10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
EJ2000(i) 10 And there never arose a prophet since in Israel like Moses, who had known the LORD face to face,
CAB(i) 10 And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
LXX2012(i) 10 And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
NSB(i) 10 Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom Jehovah knew face to face (intimately),
ISV(i) 10 No prophet ever rose again in Israel like Moses, whom the LORD knew with such great intimacy.
LEB(i) 10 And not again* has a prophet arisen in Israel like Moses, whom Yahweh knew* face to face,
BSB(i) 10 Since that time, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face—
MSB(i) 10 Since that time, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face—
MLV(i) 10 And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah knew face to face,
VIN(i) 10 Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face (intimately),
Luther1545(i) 10 Und es stund hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht
Luther1912(i) 10 Und es stand hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
ELB1871(i) 10 Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
ELB1905(i) 10 Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jahwe gekannt hätte von Angesicht zu Angesicht,
DSV(i) 10 En er stond geen profeet meer op in Israël, gelijk Mozes, dien de HEERE gekend had, van aangezicht tot aangezicht,
Giguet(i) 10 Et il ne s’éleva plus en Israël de prophète comme Moïse, que le Seigneur connut face à face,
DarbyFR(i) 10 Et il ne s'est plus levé en Israël de prophète tel que Moïse, que l'Éternel ait connu face à face,
Martin(i) 10 Et il ne s'est jamais levé en Israël de Prophète comme Moïse, qui ait connu l'Eternel face à face;
Segond(i) 10 Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Eternel connaissait face à face.
SE(i) 10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido el SEÑOR cara a cara;
ReinaValera(i) 10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
JBS(i) 10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido el SEÑOR cara a cara;
Albanian(i) 10 Nuk doli më në Izrael një profet i ngjashëm me Moisiun, me të cilin Zoti fliste sy për sy,
RST(i) 10 И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,
Arabic(i) 10 ولم يقم بعد نبي في اسرائيل مثل موسى الذي عرفه الرب وجها لوجه
Bulgarian(i) 10 И оттогава вече не се издигна в Израил пророк като Мойсей, когото ГОСПОД да познава лице в лице,
Croatian(i) 10 Ne pojavi se više prorok u Izraelu ravan Mojsiju - njega je Jahve poznavao licem u lice! -
BKR(i) 10 Ale nepovstal více prorok v Izraeli podobný Mojžíšovi, (kteréhož by tak znal Hospodin tváří v tvář),
Danish(i) 10 Men der opstod ikke en Profet ydermere i Israel som Mose, hvem HERREN kendte Ansigt til Ansigt,
CUV(i) 10 以 後 以 色 列 中 再 沒 有 興 起 先 知 像 摩 西 的 。 他 是 耶 和 華 面 對 面 所 認 識 的 。
CUVS(i) 10 以 后 以 色 列 中 再 没 冇 兴 起 先 知 象 摩 西 的 。 他 是 耶 和 华 面 对 面 所 认 识 的 。
Esperanto(i) 10 Ne aperis plu en Izrael profeto tia, kiel Moseo, kiun la Eternulo konis, vizagxon kontraux vizagxo;
Finnish(i) 10 Ja sitte ei yhtään prophetaa noussut Israelissa niinkuin Moses, jonka Herra tunsi kasvoista niin kasvoihin,
FinnishPR(i) 10 Mutta Israelissa ei enää noussut yhtäkään sellaista profeettaa kuin Mooses, jonka kanssa Herra seurusteli kasvoista kasvoihin;
Haitian(i) 10 Depi lè sa a, pa janm gen lòt pwofèt konsa ankò ki parèt nan mitan pèp Izrayèl la tankou Moyiz. Seyè a te konn pale avè l' fas pou fas.
Hungarian(i) 10 És nem támadott többé Izráelben olyan próféta, mint Mózes, a kit ismert volna az Úr színrõl-színre:
Indonesian(i) 10 Di Israel tak ada lagi nabi seperti Musa yang berbicara berhadapan muka dengan TUHAN.
Italian(i) 10 Or non è mai più sorto alcun profeta in Israele, simile a Mosè, il quale il Signore ha conosciuto a faccia a faccia,
ItalianRiveduta(i) 10 Non è mai più sorto in Israele un profeta simile a Mosè, col quale l’Eterno abbia trattato faccia a faccia.
Korean(i) 10 그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
Lithuanian(i) 10 Niekad nebebuvo Izraelyje tokio pranašo, kaip Mozė, su kuriuo Viešpats būtų kalbėjęs veidas į veidą,
PBG(i) 10 I nie powstał prorok więcej w Izraelu podobny Mojżeszowi, którego by tak znał Pan, twarzą w twarz.
Portuguese(i) 10 E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
Norwegian(i) 10 Men det stod ikke mere frem nogen profet i Israel som Moses, han som Herren kjente åsyn til åsyn -
Romanian(i) 10 În Israel nu s'a mai ridicat prooroc ca Moise, pe care Domnul să -l fi cunoscut faţă în faţă.
Ukrainian(i) 10 І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, що знав його Господь обличчя-в-обличчя,