Deuteronomy 33:18

HOT(i) 18 ולזבולן אמר שׂמח זבולן בצאתך וישׂשכר באהליך׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2074 ולזבולן And of Zebulun H559 אמר he said, H8055 שׂמח Rejoice, H2074 זבולן Zebulun, H3318 בצאתך in thy going out; H3485 וישׂשכר and, Issachar, H168 באהליך׃ in thy tents.
Vulgate(i) 18 et Zabulon ait laetare Zabulon in exitu tuo et Isachar in tabernaculis tuis
Wycliffe(i) 18 And he seide to Zabulon, Zabulon, be thou glad in thi goyng out, and, Ysacar, in thi tabernaclis.
Tyndale(i) 18 And vnto Zabulon he sayed: Reioyse Zabulon in thi goenge out, and thou Isachar in thi tentes.
Coverdale(i) 18 And vnto Zabulon he sayde: Reioyse Zabulon of thy outgoynge: but reioyse thou Isachar of thy tentes.
MSTC(i) 18 And unto Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in thy going out, and thou, Issachar, in thy tents.
Matthew(i) 18 And vnto Zabulon he sayd: Reioyse Zabulon in thy goyng oute, and thou Isachar in thy tentes.
Great(i) 18 And vnto Zabulon he sayde: Reioyse Zabulon in thy goynge out, and thou Isachar in thy tentes.
Geneva(i) 18 And of Zebulun he sayd, Reioice, Zebulun, in thy going out, and thou Isshachar in thy tents.
Bishops(i) 18 And vnto Zabulon he sayde: Reioyce Zabulon in thy goyng out, and thou Isachar in thy tentes
DouayRheims(i) 18 And to Zabulon he said: Rejoice, O Zabulon, in thy going out; and Issachar in thy tabernacles.
KJV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
KJV_Cambridge(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
Thomson(i) 18 And of Zabulon he said, Rejoice, Zabulon, in thine outgoings; And let Issachar rejoice in his abodes.
Webster(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and Issachar, in thy tents.
Brenton(i) 18 And to Zabulon he said, Rejoice, Zabulon, in thy going out, and Issachar in his tents.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ τῷ Ζαβουλὼν εἶπεν, εὐφράνθητι Ζαβουλὼν, ἐν ἐξοδίᾳ σου, καὶ Ἰσσάχαρ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτοῦ.
Leeser(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
YLT(i) 18 And of Zebulun he said: —Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents;
JuliaSmith(i) 18 And to Zebulon he said, Rejoice, Zebulon, in thy going forth, and Issachar, in thy tents.
Darby(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And thou, Issachar, in thy tents!
ERV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
ASV(i) 18 And of Zebulun he said,
Rejoice, Zebulun, in thy going out;
And, Issachar, in thy tents.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in thy going out, and, Issachar, in thy tents.
Rotherham(i) 18 And, of Zebulun, he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out,––And [thou], Issachar, in thy tents:
CLV(i) 18 About Zebulun he said:Rejoice, Zebulun, in your going forth, and, Issachar, in your tents.
BBE(i) 18 And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
MKJV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar in your tents.
LITV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, O Zebulun, in your going out, and O Issachar, in your tents;
ECB(i) 18 And of Zebulun he says, Cheer, Zebulun, in your going out; and, Yissachar, in your tents.
ACV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out, and, Issachar, in thy tents.
WEB(i) 18 About Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
NHEB(i) 18 Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
AKJV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
KJ2000(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
UKJV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
TKJU(i) 18 And of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.
EJ2000(i) 18 ¶ And to Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and thou, Issachar, in thy tents.
CAB(i) 18 And to Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar in his tents.
LXX2012(i) 18 And to Zabulon he said, Rejoice, Zabulon, in your going out, and Issachar in his tents.
NSB(i) 18 »Rejoice Zebulun in your going out. And rejoice Issachar in your tents.
ISV(i) 18 Zebulun and IssacharAbout Zebulun he said: “Zebulun, rejoice as you go out and Issachar, in being inside your tents.
LEB(i) 18 And of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out, and rejoice, Issachar, in your tents;
BSB(i) 18 Concerning Zebulun he said: “Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
MSB(i) 18 Concerning Zebulun he said: “Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
MLV(i) 18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out, and, Issachar in your tents.
VIN(i) 18 About Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
Luther1545(i) 18 Und zu Sebulon sprach er: Sebulon, freue dich deines Auszugs! Aber, Isaschar, freue dich deiner Hütten!
Luther1912(i) 18 Und zu Sebulon sprach er: Sebulon freue dich deines Auszugs; aber Isaschar, freue dich deiner Hütten.
ELB1871(i) 18 Und von Sebulon sprach er: Freue dich, Sebulon, deines Auszugs, und du, Issaschar, deiner Zelte!
ELB1905(i) 18 Und von Sebulon sprach er: Freue dich, Sebulon, deines Auszugs, und du, Issaschar, deiner Zelte!
DSV(i) 18 En van Zebulon zeide hij: Verheug u, Zebulon! over uw uittocht, en Issaschar! over uw hutten.
Giguet(i) 18 ¶ Et il dit à Zabulon: Réjouis-toi, Zabulon, par tes excursions, et qu’Issachar se réjouisse sous ses tentes;
DarbyFR(i) 18
Et de Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes!
Martin(i) 18 Il dit aussi touchant ZABULON : Réjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi ISSACAR dans tes tentes.
Segond(i) 18 Sur Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes!
SE(i) 18 Y a Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres; y tú Isacar, en tus tiendas.
ReinaValera(i) 18 Y á Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres: Y tu Issachâr, en tus tiendas.
JBS(i) 18 ¶ Y a Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres; y tú Isacar, en tus tiendas.
Albanian(i) 18 Përsa i përket Zabulonit, ai tha: "Gëzoje, Zabulon, daljen tënde, dhe ti Isakar, ndejtjen në çadrat e tua!
RST(i) 18 О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;
Arabic(i) 18 ولزبولون قال. افرح يا زبولون بخروجك وانت يا يساكر بخيامك.
Bulgarian(i) 18 А за Завулон каза: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си!
Croatian(i) 18 O Zebulunu reče: Bio sretan, Zebulune, u pohodima, i ti, Jisakare, u šatorima svojim!
BKR(i) 18 O Zabulonovi také řekl: Vesel se Zabulon u vycházení svém, a Izachar v staních svých.
Danish(i) 18 Og han sagde om Sebulon: Glæd dig, Sebulon, i din Udfart, og du Isaskar, i dine Pauluner!
CUV(i) 18 論 西 布 倫 說 : 西 布 倫 哪 , 你 出 外 可 以 歡 喜 。 以 薩 迦 阿 , 在 你 帳 棚 裡 可 以 快 樂 。
CUVS(i) 18 论 西 布 伦 说 : 西 布 伦 哪 , 你 出 外 可 以 欢 喜 。 以 萨 迦 阿 , 在 你 帐 棚 里 可 以 快 乐 。
Esperanto(i) 18 Kaj pri Zebulun li diris: GXoju, Zebulun, cxe via eliro; Kaj Isahxar, en viaj tendoj.
Finnish(i) 18 Ja hän sanoi Sebulonille: iloitse Sebulon uloskäymisessäs, mutta sinä Isaskar iloitse majoissas.
FinnishPR(i) 18 Ja Sebulonista hän sanoi: "Iloitse, Sebulon, kun liikkeelle lähdet, ja sinä, Isaskar, majoissasi.
Haitian(i) 18 Men sa li di pou branch fanmi Zabilon an ak branch fanmi Isaka a: Nou menm moun Zabilon yo, se pou trafik sou lanmè nou mache byen. Nou menm moun Isaka yo, se pou komès n'ap fè lakay nou mache byen tou.
Hungarian(i) 18 És Zebulonról monda: Örvendj Zebulon a te kimentedben, és te Izsakhár a te sátraidban.
Indonesian(i) 18 Tentang suku-suku Zebulon dan Isakhar ia berkata: "Semoga Zebulon makmur karena perjalanan-perjalanannya, dan Isakhar sejahtera di kemah-kemahnya.
Italian(i) 18 Poi disse di ZABULON: Rallegrati, Zabulon, nella tua uscita; E tu, ISSACAR, ne’ tuoi tabernacoli.
ItalianRiveduta(i) 18 Poi disse di Zabulon: "Rallegrati, o Zabulon, nel tuo uscire, e tu, Issacar, nelle tue tende!
Korean(i) 18 스불론에 대하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 ! 너는 장막에 있음을 즐거워하라 !
Lithuanian(i) 18 Zabulonui jis tarė: “Džiaukis, Zabulonai, prekyba, o tu, Isacharai, turtais savame krašte.
PBG(i) 18 A do Zabulona rzekł: Wesel się Zabulon w wyjściu swem, a ty Isaschar w namiotach twoich.
Portuguese(i) 18 De Zabulão disse: Zabulão, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
Norwegian(i) 18 Og om Sebulon sa han: Gled dig, Sebulon, i din utferd, og du, Issakar, i dine telt!
Romanian(i) 18 Despre Zabulon a zis:,,Bucură-te, Zabuloane, de alergările tale, Şi tu, Isahar, de corturile tale!
Ukrainian(i) 18 А про Завулона сказав: Радій, Завулоне, як будеш виходити, і ти, Іссахаре, у наметах своїх!