Deuteronomy 33:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G2501
N-PRI
ιωσηφ
V-AAI-3S
ειπεν
G575
PREP
απ
G2129
N-GSF
ευλογιας
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
απο
G5610
N-GPF
ωρων
G3772
N-GSM
ουρανου
G2532
CONJ
και
N-GSF
δροσου
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G12
N-GPM
αβυσσων
G4077
N-GPF
πηγων
ADV
κατωθεν
Clementine_Vulgate(i)
13 Joseph quoque ait: [De benedictione Domini terra ejus, de pomis cæli, et rore, atque abysso subjacente.
DouayRheims(i)
13 To Joseph also he said: Of the blessing of the Lord be his land, of the fruits of heaven, and of the dew, and of the deep that lieth beneath.
KJV_Cambridge(i)
13 And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ τῷ Ἰωσὴφ εἶπεν, ἀπʼ εὐλογίας Κυρίου ἡ γῆ αὐτοῦ, ἀπὸ ὡρῶν οὐρανοῦ, καὶ δρόσου, καὶ ἀπὸ ἀβύσσων πηγῶν κάτωθεν,
JuliaSmith(i)
13 And to Joseph he said, His land from the blessing of Jehovah, from the most excellent of the heavens, from the dew and from the deep reclining beneath,
JPS_ASV_Byz(i)
13 And of Joseph he said: Blessed of the LORD be his land; for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
Luther1545(i)
13 Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN. Da sind edle Früchte vom Himmel, vom Tau und von der Tiefe, die unten liegt.
Luther1912(i)
13 Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN: da sind edle Früchte vom Himmel, vom Tau und von der Tiefe, die unten liegt;
ReinaValera(i)
13 Y á José dijo: Bendita de Jehová su tierra, Por los regalos de los cielos, por el rocío, Y por el abismo que abajo yace,
Indonesian(i)
13 Tentang keturunan Yusuf ia berkata: "Semoga tanah mereka diberkati TUHAN dengan hujan, dan dengan air dari bawah bumi.
ItalianRiveduta(i)
13 Poi disse di Giuseppe: "Il suo paese sarà benedetto dall’Eterno coi doni più preziosi del cielo, con la rugiada, con le acque dell’abisso che giace in basso,
Lithuanian(i)
13 Apie Juozapą jis tarė: “Jo žemę Viešpats laimins dovanomis iš dangaus, rasa, trykštančiais šaltiniais,
Portuguese(i)
13 De José disse: Abençoada pelo Senhor seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo;