Deuteronomy 30:11

HOT(i) 11 כי המצוה הזאת אשׁר אנכי מצוך היום לא נפלאת הוא ממך ולא רחקה הוא׃
Vulgate(i) 11 mandatum hoc quod ego praecipio tibi hodie non supra te est neque procul positum
Wycliffe(i) 11 This comaundement whiche Y comaunde to thee to day,
Tyndale(i) 11 For the commaundment which I commaunde the this daye, is not separated from the nether ferre of.
Coverdale(i) 11 For the commaundement which I commaunde ye this daye, is not to wonderfull for the, ner to farre,
MSTC(i) 11 "For the commandment which I command thee this day is not separated from thee, neither far off.
Matthew(i) 11 For the commaundement whiche I commande the thys daye, is not separated from the, neither farre of.
Great(i) 11 For the commaundement which I commaunde the this daye, is not separated from the, nether farre of.
Geneva(i) 11 For this commandement which I commande thee this day, is not hid from thee, neither is it farre off.
Bishops(i) 11 For the commaundement which I comaunde thee this day, is not hidden from thee, neither farre of
DouayRheims(i) 11 This commandment, that I command thee this day is not above thee, nor far off from thee:
KJV(i) 11

For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.

KJV_Cambridge(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.
Thomson(i) 11 For this command which I this day give thee in charge is not grievous, nor is it far from thee.
Webster(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not hid from thee, neither is it far off.
Brenton(i) 11 For this command which I give thee this day is not grievous, neither is it far from thee.
Brenton_Greek(i) 11 Ὅτι ἡ ἐντολὴ αὕτη ἣν ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, οὐχ ὑπέρογκός ἐστιν, οὐδέ μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἐστιν.
Leeser(i) 11 For this commandment which I command thee this day, is not hidden from thee, nor is it far off.
YLT(i) 11 `For this command which I am commanding thee to-day, it is not too wonderful for thee, nor is it far off.
JuliaSmith(i) 11 For this command which I command thee this day, it was not great for thee, and it was not far off.
Darby(i) 11 For this commandment which I command thee this day is not too wonderful for thee, neither is it far off.
ERV(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
ASV(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
JPS_ASV_Byz(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
Rotherham(i) 11 For as touching this commandment, which I am commanding thee to-day, it is not, too wonderful, for thee, neither is it far off.
CLV(i) 11 For this instruction that I am enjoining on you today, it is neither too difficult for you, nor is it too far off.
BBE(i) 11 For these orders which I have given you today are not strange and secret, and are not far away.
MKJV(i) 11 For this commandment which I command you today is not hidden from you, neither is it far off.
LITV(i) 11 For this command which I am commanding you day is not too wonderful for you, nor is it too far off.
ECB(i) 11 For this misvah I misvah you this day, is neither too marvelous for you, nor afar:
ACV(i) 11 For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
WEB(i) 11 For this commandment which I command you today is not too hard for you or too distant.
NHEB(i) 11 For this commandment which I command you this day is not too difficult for you, nor is it far off.
AKJV(i) 11 For this commandment which I command you this day, it is not hidden from you, neither is it far off.
KJ2000(i) 11 For this commandment which I command you this day, it is not hidden from you, neither is it far off.
UKJV(i) 11 For this commandment which I command you this day, it is not hidden from you, neither is it far off.
EJ2000(i) 11 ¶ For this commandment which I command thee today is not hidden unto thee, neither is it far off.
CAB(i) 11 For this command which I give you this day is not grievous, neither is it far from you.
LXX2012(i) 11 For this command which I give you this day is not grievous, neither is it far from you.
NSB(i) 11 »This commandment that I command you today is not too difficult for you. It is not out of reach.
ISV(i) 11 "Indeed, these commands that I'm giving you today are neither confusing nor unattainable for you.
LEB(i) 11 "For this commandment that I am commanding you today* is not too wonderful for you,* and it is not too far from you.
MLV(i) 11 For this commandment which I command you this day, it is not too hard for you, neither is it far off.
VIN(i) 11 "This commandment that I command you today is not too difficult for you. It is not out of reach.
Luther1545(i) 11 Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen, noch zu ferne,
Luther1912(i) 11 Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht verborgen noch zu ferne
ELB1871(i) 11 Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar für dich und ist nicht fern.
ELB1905(i) 11 Denn dieses Gebot, das ich dir heute gebiete, ist nicht zu wunderbar O. schwierig für dich und ist nicht fern.
DSV(i) 11 Want ditzelve gebod, hetwelk ik u heden gebiede, dat is van u niet verborgen, en dat is niet verre.
Giguet(i) 11 ¶ Le commandement que je te donne aujourd’hui n’est pas excessif ni hors de ta portée.
DarbyFR(i) 11
Car ce commandement que je te commande aujourd'hui, n'est pas trop merveilleux pour toi, et il n'est pas éloigné.
Martin(i) 11 Car ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est pas trop haut pour toi, et il n'en est point éloigné.
Segond(i) 11 Ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement point au-dessus de tes forces et hors de ta portée.
SE(i) 11 Porque este mandamiento que yo te mando hoy, no te es encubierto, ni está lejos.
ReinaValera(i) 11 Porque este mandamiento que yo te intimo hoy, no te es encubierto, ni está lejos:
JBS(i) 11 ¶ Porque este mandamiento que yo te mando hoy, no te es encubierto, ni está lejos.
Albanian(i) 11 Ky urdhërim që të jap sot nuk është shumë i vështirë për ty, as shumë larg teje.
RST(i) 11 Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека;
Arabic(i) 11 ان هذه الوصية التي اوصيك بها اليوم ليست عسرة عليك ولا بعيدة منك.
Bulgarian(i) 11 Понеже тази заповед, която днес ти заповядвам, не е прекалено трудна за теб, нито е далеч.
Croatian(i) 11 Ova zapovijed što ti je danas dajem nije za te preteška niti je od tebe predaleko.
BKR(i) 11 Nebo přikázaní toto, kteréž přikazuji tobě dnes, není skryté před tebou, ani vzdálené od tebe.
Danish(i) 11 Thi dette Bud, som jeg byder dig i Dag, det er ikke underligt for dig, det er ej heller langt borte.
CUV(i) 11 我 今 日 所 吩 咐 你 的 誡 命 不 是 你 難 行 的 , 也 不 是 離 你 遠 的 ;
CUVS(i) 11 我 今 日 所 吩 咐 你 的 诫 命 不 是 你 难 行 的 , 也 不 是 离 你 远 的 ;
Esperanto(i) 11 CXar cxi tiu ordono, kiun mi donas al vi hodiaux, ne estas neatingebla por vi, kaj gxi ne estas malproksima.
Finnish(i) 11 Sillä tämä käsky, kuin minä sinulle tänäpänä käsken, ei ole sinulta salattu, eikä myös kaukana,
FinnishPR(i) 11 Sillä tämä käsky, jonka minä tänä päivänä sinulle annan, ei ole sinulle vaikea täyttää eikä liian kaukana.
Haitian(i) 11 Kòmandman m'ap ban nou jòdi a, se pa bagay nou pa kapab fè, bagay nou pa ka rive fè.
Hungarian(i) 11 Mert e parancsolat, a melyet én e mai napon parancsolok néked, nem megfoghatatlan elõtted; sem távol nincs tõled.
Indonesian(i) 11 Perintah yang saya berikan kepadamu tidak terlalu sulit bagimu dan tidak juga terlalu jauh.
Italian(i) 11 Conciossiachè questo comandamento, ch’io ti do oggi, non sia tanto alto che tu nol possa comprendere; e anche non è lontano.
ItalianRiveduta(i) 11 Questo comandamento che oggi ti do, non e troppo alto per te, né troppo lontano da te.
Korean(i) 11 내가 오늘날 네게 명한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요 먼 것도 아니라
Lithuanian(i) 11 Šitas įsakymas, kurį šiandien skelbiu, nėra tau paslėptas ir nepasiekiamas.
PBG(i) 11 Albowiem przykazanie, które ja przykazuję tobie dziś, nie jest przed tobą zakryte, ani daleko odległe;
Portuguese(i) 11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
Norwegian(i) 11 For dette bud som jeg gir dig idag, er ikke for høit for dig, og det er ikke langt borte.
Romanian(i) 11 Porunca aceasta pe care ţi -o dau eu azi, nu este mai pesus de puterile tale, nici departe de tine.
Ukrainian(i) 11 бо ця заповідь, що я сьогодні наказую тобі, не тяжка вона для тебе, і не далека вона.