Deuteronomy 2:26

HOT(i) 26 ואשׁלח מלאכים ממדבר קדמות אל סיחון מלך חשׁבון דברי שׁלום לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H7971 ואשׁלח And I sent H4397 מלאכים messengers H4057 ממדבר out of the wilderness H6932 קדמות of Kedemoth H413 אל unto H5511 סיחון Sihon H4428 מלך king H2809 חשׁבון of Heshbon H1697 דברי with words H7965 שׁלום of peace, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 26 misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Seon regem Esebon verbis pacificis dicens
Clementine_Vulgate(i) 26 Misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Sehon regem Hesebon verbis pacificis, dicens:
Wycliffe(i) 26 Therfor Y sente messangeris fro the wildirnesse of Cademoch to Seon, kyng of Esebon; and Y seide with pesible wordis,
Tyndale(i) 26 Then I sent messengers out of the wildernesse of kedemoth vnto Syhon kynge of Hesbon, with wordes of peace saynge:
Coverdale(i) 26 Then sent I messaungers from ye wyldernesse of the East vnto Sihon the kynge at Hesbon wt peaceble wordes, and caused to saye vnto him:
MSTC(i) 26 Then I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,
Matthew(i) 26 Then I sent messengers out of the wildernesse of the easte vnto Sehon kynge of Hesbon, wt wordes of peace saying:
Great(i) 26 And so I sent messengers out of the wyldernesse of kedemoth vnto Sehon kynge of Hesbon, with wordes of peace, sayinge:
Geneva(i) 26 Then I sent messengers out of the wildernes of Kedemoth vnto Sihon King of Heshbon, with wordes of peace, saying,
Bishops(i) 26 And so I sent messengers out of ye wildernes of Kedemoth, vnto Sehon king of Hesbo, with wordes of peace, saying
DouayRheims(i) 26 So I sent messengers from the wilderness of Cademoth to Sehon the king of Hesebon with peaceable words, saying:
KJV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
KJV_Cambridge(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
Thomson(i) 26 Now I had sent messengers from the wilderness of Kedamoth to Seon, king of Esebon, with words of peace, saying,
Webster(i) 26 And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
Brenton(i) 26 And I sent ambassadors from the wilderness of Kedamoth to Seon king of Esebon with peaceable words, saying,
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἀπέστειλα πρέσβεις ἐκ τῆς ἐρήμου Κεδαμὼθ πρὸς Σηὼν βασιλέα Ἐσεβὼν λόγοις εἰρηνικοῖς, λέγων,
Leeser(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sichon, the king of Cheshbon, with words of peace, saying,
YLT(i) 26 `And I send messengers from the wilderness of Kedemoth, unto Sihon king of Heshbon, —words of peace—saying,
JuliaSmith(i) 26 And I will send messengers out of the desert of Kedemoth to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
Darby(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,
ERV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
ASV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying:
Rotherham(i) 26 So I sent messengers out of the desert of Kademoth, unto Sihon, king of Heshbon,––with words of peace, saying:
CLV(i) 26 Then I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying.
BBE(i) 26 Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
MKJV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
LITV(i) 26 And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,
ECB(i) 26 And I sent angels from the wilderness of Qedemoth to Sichon sovereign of Heshbon with words of shalom, saying,
ACV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
WEB(i) 26 I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
NHEB(i) 26 I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
AKJV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
KJ2000(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
UKJV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
TKJU(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
EJ2000(i) 26 And I sent ambassadors out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
CAB(i) 26 And I sent ambassadors from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with peaceable words, saying,
LXX2012(i) 26 And I sent ambassadors from the wilderness of Kedamoth to Seon king of Esebon with peaceful words, saying,
NSB(i) 26 »I sent messengers from the desert of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with the following offer of peace:
ISV(i) 26 Israel Defeats Sihon, King of Heshbon“I sent messengers from the desert of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with this message of peace:
LEB(i) 26 "So I sent messengers from the wilderness* of Kedemoth to Sihon king of Heshbon; I sent terms of peace, saying,*
BSB(i) 26 So from the Wilderness of Kedemoth I sent messengers with an offer of peace to Sihon king of Heshbon, saying,
MSB(i) 26 So from the Wilderness of Kedemoth I sent messengers with an offer of peace to Sihon king of Heshbon, saying,
MLV(i) 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon King of Heshbon with words of peace, saying,
VIN(i) 26 Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
Luther1545(i) 26 Da sandte ich Boten aus der Wüste von morgenwärts zu Sihon, dem Könige zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen:
Luther1912(i) 26 Da sandte ich Boten aus der Wüste von Kedemoth zu Sihon, dem König zu Hesbon, mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen:
ELB1871(i) 26 Und ich sandte Boten aus der Wüste Kedemoth an Sihon, den König von Hesbon, mit Worten des Friedens, und sprach:
ELB1905(i) 26 Und ich sandte Boten aus der Wüste Kedemoth an Sihon, den König von Hesbon, mit Worten des Friedens, und sprach:
DSV(i) 26 Toen zond ik boden uit de woestijn Kedemot tot Sihon, den koning van Hesbon, met woorden van vrede, zeggende:
Giguet(i) 26 Alors, du désert de Cedamoth, j’envoyai des anciens à Séhon, roi d’Esebon, avec des paroles pacifiques, disant:
DarbyFR(i) 26 Et j'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant:
Martin(i) 26 Alors j'envoyai du désert de Kédémoth des messagers à Sihon, Roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant :
Segond(i) 26 J'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire:
SE(i) 26 Y envié embajadores desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo:
ReinaValera(i) 26 Y envié mensajeros desde el desierto de Cademoth á Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo:
JBS(i) 26 Y envié embajadores desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo:
Albanian(i) 26 Atëherë nga shkretëtira e Kedemothit i dërgova lajmëtarë Sihonit, mbretit të Heshbonit, me propozime paqësore, për t'i thënë:
RST(i) 26 И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтобы сказать:
Arabic(i) 26 فارسلت رسلا من برية قديموت الى سيحون ملك حشبون بكلام سلام قائلا.
Bulgarian(i) 26 И аз изпратих пратеници от пустинята Кедемот до есевонския цар Сион с думи на мир и казах:
Croatian(i) 26 Tada sam iz pustinje Kedmot uputio glasnike kralju hešbonskom Sihonu s miroljubivim riječima:
BKR(i) 26 I poslal jsem posly z pouště Kedemot k Seonovi, králi Ezebon, s slovy pokojnými, řka:
Danish(i) 26 Da sendte jeg Bud fra den Ørk Kedemoth til Sihon, Kongen af Hesbon, med fredelige Ord og lod sige:
CUV(i) 26 我 從 基 底 莫 的 曠 野 差 遣 使 者 去 見 希 實 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 話 說 :
CUVS(i) 26 我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 :
Esperanto(i) 26 Kaj mi sendis senditojn el la dezerto Kedemot al Sihxon, la regxo de HXesxbon, kun vortoj de paco, dirante:
Finnish(i) 26 Niin minä lähetin sanansaattajat Kedemotin korvesta Sihonille Hesbonin kuninkaalle rauhallisilla sanoilla, sanoen:
FinnishPR(i) 26 Ja minä lähetin sanansaattajat Kedemotin erämaasta Siihonille, Hesbonin kuninkaalle, viemään rauhan tervehdyksen ja sanomaan:
Haitian(i) 26 Lè sa a, antan nou te nan dezè Kedemòt la, mwen voye kèk mesaje bò kote Siyon, wa lavil Esbon an, pou yo te pale an zanmi avè l', pou yo te di l' pou mwen:
Hungarian(i) 26 És követeket küldék a Kedemót pusztából Szihonhoz, Hesbon királyához békességes beszéddel [ezt] izenvén:
Indonesian(i) 26 "Kemudian saya mengirim beberapa utusan dari padang gurun Kedemot kepada Raja Sihon dari Hesybon untuk menyampaikan usul perdamaian ini:
Italian(i) 26 Allora io mandai ambasciatori dal deserto di Chedemot, a Sihon, re di Hesbon, per portargli parole di pace, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 26 Allora mandai ambasciatori dal deserto di Kedemoth a Sihon, re di Heshbon, con parole di pace, e gli feci dire:
Korean(i) 26 오늘부터 내가 천하 만민으로 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 명성을 듣고 떨며 너로 인하여 근심하리라 하셨느니라
Lithuanian(i) 26 Aš siunčiau iš Kedemoto dykumos pas Hešbono karalių Sihoną pasiuntinius su taikiais žodžiais, prašydamas:
PBG(i) 26 Tedym posłał posły z puszczy Kademot do Sehona, króla Hesebońskiego, z poselstwem spokojnem, mówiąc:
Portuguese(i) 26 Então, do deserto de Quedemot, mandei mensageiros a Síon, rei de Hesbon, com palavras de paz, dizendo:
Norwegian(i) 26 Da sendte jeg bud fra ørkenen Kedemot til Sihon, kongen i Hesbon, med fredelige ord og lot si:
Romanian(i) 26 Din pustia Chedemot, am trimes soli la Sihon, împăratul Hesbonului, cu vorbe de pace. Am trimes să -i spună:
Ukrainian(i) 26 І послав я послів з пустині Кедемот до Сигона, царя хешбонського, з мирними словами, говорячи: