Deuteronomy 2:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
ευαιοι
G3588
T-NPM
οι
V-PAPNP
κατοικουντες
G1722
PREP
εν
N-PRI
ασηρωθ
G2193
PREP
εως
G1047
N-GS
γαζης
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
N-PRI
καππαδοκες
G3588
T-NPM
οι
G1831
V-AAPNP
εξελθοντες
G1537
PREP
εκ
G2587
N-PRI
καππαδοκιας
V-AAI-3P
εξετριψαν
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
V-API-3P
κατωκισθησαν
G473
PREP
αντ
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
23 Hevæos quoque, qui habitabant in Haserim usque Gazan, Cappadoces expulerunt: qui egressi de Cappadocia deleverunt eos, et habitaverunt pro illis.
DouayRheims(i)
23 The Hevites also, that dwelt in Haserim as far as Gaza, were expelled by the Cappadocians: who came out of Cappadocia, and destroyed them and dwelt in their stead.
KJV_Cambridge(i)
23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ οἱ Εὐαῖοι οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἀσηδὼθ ἕως Γάζης, καὶ οἱ Καππάδοκες οἱ ἐξελθόντες ἐκ Καππαδοκίας, ἐξέτριψαν αὐτοὺς, καὶ κατῳκίσθησαν ἀντʼ αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
23 And the Avims dwelling in the enclosures, even to Azzah, the Caphtorims, coming forth from Caphtor, destroyed them, and they dwelt instead of them.
JPS_ASV_Byz(i)
23 and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead. -
Luther1545(i)
23 Und die Kaphthorim zogen aus Kaphthor und vertilgeten die Avim, die zu Hazerim wohneten bis gen Gaza, und wohneten an ihrer Statt daselbst.
Luther1912(i)
23 Und die Kaphthoriter zogen aus Kaphthor und vertilgten die Avviter, die in Dörfern wohnten bis gen Gaza, und wohnten an ihrer Statt daselbst.]
ReinaValera(i)
23 Y á los Heveos que habitaban en Haserin hasta Gaza, los Caftoreos que salieron de Caftor los destruyeron, y habitaron en su lugar.)
Indonesian(i)
23 Tanah di sepanjang pantai Laut Tengah diduduki orang-orang dari pulau Kreta. Mereka telah membinasakan orang Awi, penduduk asli tanah itu, lalu menduduki daerah itu sampai ke selatan sejauh kota Gaza.)
ItalianRiveduta(i)
23 E anche gli Avvei, che dimoravano in villaggi fino a Gaza, furon distrutti dai Caftorei, usciti da Caftor, i quali si stabilirono nel luogo loro).
Lithuanian(i)
23 Avus, gyvenusius prie Gazos, išvarė kaftoriečiai, kilę iš Kaftoro, juos išnaikino ir apsigyveno jų vietoje.
Portuguese(i)
23 Também os caftorins, que saíram de Caftor, destruíram os aveus, que habitavam em aldeias até Gaza, e habitaram no lugar deles.)