Deuteronomy 28:49
LXX_WH(i)
49
V-FAI-3S
επαξει
G2962
N-NSM
κυριος
G1909
PREP
επι
G4771
P-AS
σε
G1484
N-ASN
εθνος
G3113
ADV
μακροθεν
G575
PREP
απ
G2078
A-GSN
εσχατου
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G5616
ADV
ωσει
G3731
N-ASN
ορμημα
G105
N-GSM
αετου
G1484
N-ASN
εθνος
G3739
R-ASN
ο
G3364
ADV
ουκ
G191
V-FMI-2S
ακουση
G3588
T-GSF
της
G5456
N-GSF
φωνης
G846
D-GSN
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
49
H5375
ישׂא
shall bring
H3068
יהוה
The LORD
H5921
עליך
against
H1471
גוי
a nation
H7350
מרחק
thee from far,
H7097
מקצה
from the end
H776
הארץ
of the earth,
H834
כאשׁר
as
H1675
ידאה
flieth;
H5404
הנשׁר
the eagle
H1471
גוי
a nation
H834
אשׁר
whose
H3808
לא
thou shalt not
H8085
תשׁמע
understand;
H3956
לשׁנו׃
tongue
Clementine_Vulgate(i)
49 Adducet Dominus super te gentem de longinquo, et de extremis terræ finibus in similitudinem aquilæ volantis cum impetu, cujus linguam intelligere non possis:
DouayRheims(i)
49 The Lord will bring upon thee a nation from afar, and from the uttermost ends of the earth, like an eagle that flyeth swiftly, whose tongue thou canst not understand,
KJV_Cambridge(i)
49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
Brenton_Greek(i)
49 Ἐπάξει ἐπὶ σὲ Κύριος ἔθνος μακρόθεν ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς ὡσεί ὅρμημα ἀετοῦ, ἔθνος ὃ οὐκ ἀκούσῃ τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
JuliaSmith(i)
49 Jehovah shall raise up against thee a nation from far off, from the extremity of the earth, as the eagle shall fly, whose tongue thou shalt not hear;
JPS_ASV_Byz(i)
49 The LORD will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation whose tongue thou shalt not understand;
Luther1545(i)
49 Der HERR wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fleugt, des Sprache du nicht verstehest,
Luther1912(i)
49 Der HERR wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fliegt, des Sprache du nicht verstehst,
ReinaValera(i)
49 Jehová traerá sobre ti gente de lejos, del cabo de la tierra, que vuele como águila, gente cuya lengua no entiendas;
Indonesian(i)
49 Suatu bangsa yang tidak kamu mengerti bahasanya akan didatangkan TUHAN dari ujung bumi untuk melawan kamu. Seperti burung rajawali mereka akan menyambar kamu.
ItalianRiveduta(i)
49 L’Eterno farà muover contro di te, da lontano, dalle estremità della terra, una nazione, pari all’aquila che vola, una nazione della quale non intenderai la lingua,
Lithuanian(i)
49 Jis atves tautą iš pačių žemės pakraščių, kuri puls tave kaip erelis; jos kalbos tu nesuprasi.
Portuguese(i)
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;