Deuteronomy 25:17

HOT(i) 17 זכור את אשׁר עשׂה לך עמלק בדרך בצאתכם ממצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H2142 זכור Remember H853 את   H834 אשׁר what H6213 עשׂה did H6002 לך עמלק Amalek H1870 בדרך unto thee by the way, H3318 בצאתכם when ye were come forth H4714 ממצרים׃  
Vulgate(i) 17 memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto
Wycliffe(i) 17 Haue thou mynde what thingis Amalech dide to thee in the weie, whanne thou yedist out of Egipt;
Tyndale(i) 17 Remembre what Amalech dyd vnto the by the waye after thou camest out of Egipte,
Coverdale(i) 17 Remebre what the Amalechites did vnto the by the waye, wha ye were departed out of Egipte,
MSTC(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way after thou camest out of Egypt:
Matthew(i) 17 Remembre what Amalech dyd vnto the by the waye after thou camest out of Egypte,
Great(i) 17 Remembre what Amalech dyd vnto the by the waye, whan ye were come out of Egipte,
Geneva(i) 17 Remember what Amalek did vnto thee by the way, when ye were come out of Egypt:
Bishops(i) 17 Remember what Amalech dyd vnto thee by the way, when ye were come out of Egypt
DouayRheims(i) 17 Remember what Amalec did to thee in the way when thou camest out of Egypt:
KJV(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
KJV_Cambridge(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
Thomson(i) 17 Remember what Amalek did to thee by the way, when thou wast coming out of the land of Egypt;
Webster(i) 17 Remember what Amalek did to thee by the way, when ye had come forth from Egypt;
Brenton(i) 17 Remember what things Amalec did to thee by the way, when thou wentest forth out of the land of Egypt:
Brenton_Greek(i) 17 Μνήσθητι ὅσα ἐποίησέ σοι Ἀμαλὴκ ἐν τῇ ὁδῷ, ἐκπορευομένου σου ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
Leeser(i) 17 Remember what ‘Amalek did unto thee, by the way, at your coming forth out of Egypt;
YLT(i) 17 `Remember that which Amalek hath done to thee in the way, in your going out from Egypt,
JuliaSmith(i) 17 Remember what Amalek did to thee in the way, in your coming forth out of Egypt:
Darby(i) 17 Remember what Amalek did unto thee on the way, when ye came forth out of Egypt;
ERV(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
ASV(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
JPS_ASV_Byz(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
Rotherham(i) 17 Remember that which Amalek did unto thee by the way when ye came forth out of Egypt;
CLV(i) 17 You are to remember what Amalek did to you along the main road when you came forth from Egypt,
BBE(i) 17 Keep in mind what Amalek did to you on your way from Egypt;
MKJV(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt,
LITV(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way as you came forth out of Egypt;
ECB(i) 17 Remember what Amaleq worked to you by the way when you came forth from Misrayim
ACV(i) 17 Remember what Amalek did to thee by the way as ye came forth out of Egypt,
WEB(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way as you came out of Egypt;
NHEB(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way as you came forth out of Egypt;
AKJV(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way, when you were come forth out of Egypt;
KJ2000(i) 17 Remember what Amalek did unto you by the way, when you came forth out of Egypt;
UKJV(i) 17 Remember what Amalek did unto you by the way, when all of you were come forth out of Egypt;
EJ2000(i) 17 Remember what Amalek did unto thee by the way when ye were come forth out of Egypt,
CAB(i) 17 Remember what things Amalek did to you by the way, when you went forth out of the land of Egypt,
LXX2012(i) 17 Remember what things Amalec did to you by the way, when you went forth out of the land of Egypt:
NSB(i) 17 »Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt.
ISV(i) 17 Annihilation of the Amalekites“Remember what the Amalekites did to you along the road while you were coming out of Egypt,
LEB(i) 17 "Remember what Amalek did to you on the journey when* you went out from Egypt,
BSB(i) 17 Remember what the Amalekites did to you along your way from Egypt,
MSB(i) 17 Remember what the Amalekites did to you along your way from Egypt,
MLV(i) 17 Remember what Amalek did to you by the way as you* came forth out of Egypt,
VIN(i) 17 "Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt.
Luther1545(i) 17 Gedenke, was dir die Amalekiter taten auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget:
Luther1912(i) 17 Gedenke was dir die Amalekiter taten auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget,
ELB1871(i) 17 Gedenke dessen, was Amalek dir getan hat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget,
ELB1905(i) 17 Gedenke dessen, was Amalek dir getan hat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget,
DSV(i) 17 Gedenkt, wat u Amalek gedaan heeft op den weg, als gij uit Egypte uittoogt;
Giguet(i) 17 Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec, durant ton voyage, au sortir de la terre d’Egypte.
DarbyFR(i) 17 Souviens-toi de ce que t'a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d'Égypte:
Martin(i) 17 Qu'il te souvienne de ce qu'Hamalec t'a fait en chemin, quand vous sortiez d'Egypte;
Segond(i) 17 Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte,
SE(i) 17 Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto;
ReinaValera(i) 17 Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto:
JBS(i) 17 Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto;
Albanian(i) 17 Kujto atë që të bëri Amaleku gjatë rrugës, kur dolët nga Egjipti;
RST(i) 17 Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:
Arabic(i) 17 اذكر ما فعله بك عماليق في الطريق عند خروجك من مصر.
Bulgarian(i) 17 Помни какво ти направи Амалик по пътя, когато излязохте от Египет,
Croatian(i) 17 Sjećaj se onoga što ti je učinio Amalek dok ste bili na putu pošto ste izišli iz Egipta;
BKR(i) 17 Pamatuj na to, coť učinil Amalech na cestě, když jste šli z Egypta:
Danish(i) 17 Kom i Hu, hvad Amalek gjorde dig paa Vejen, der I droge ud af Ægypten,
CUV(i) 17 你 要 紀 念 你 們 出 埃 及 的 時 候 , 亞 瑪 力 人 在 路 上 怎 樣 待 你 。
CUVS(i) 17 你 要 纪 念 你 们 出 埃 及 的 时 候 , 亚 玛 力 人 在 路 上 怎 样 待 你 。
Esperanto(i) 17 Memoru, kion faris al vi Amalek sur la vojo, kiam vi iris el Egiptujo;
Finnish(i) 17 Muista mitä Amalekilaiset tekivät sinua vastaan tiellä, kuin Egyptistä läksit:
FinnishPR(i) 17 Muista, mitä Amalek teki sinulle matkalla, kun olit lähtenyt Egyptistä,
Haitian(i) 17 Pa janm bliye sa Amalèk te fè nou lè nou te sou wout nou ap soti nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 17 Megemlékezzél arról, a mit Amálek cselekedett rajtad az úton, a mikor Égyiptomból kijöttetek:
Indonesian(i) 17 "Ingatlah bagaimana orang Amalek memperlakukan kamu pada waktu kamu dalam perjalanan keluar dari Mesir.
Italian(i) 17 RICORDATI di ciò che ti fece Amalec nel cammino, dopo che voi foste usciti di Egitto;
ItalianRiveduta(i) 17 Ricordati di ciò che ti fece Amalek, durane il viaggio, quando usciste dall’Egitto:
Korean(i) 17 너희가 애굽에서 나오는 길에 아말렉이 네게 행한 일을 기억하라 !
Lithuanian(i) 17 Atsimink, ką tau padarė amalekiečiai, kai išėjai iš Egipto.
PBG(i) 17 Pomnij na to, coć uczynił Amalek w drodze, kiedyście szli z Egiptu;
Portuguese(i) 17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egipto;
Norwegian(i) 17 Kom i hu hvad Amalek gjorde mot dig på veien, da I drog ut av Egypten,
Romanian(i) 17 Adu-ţi aminte ce ţi -a făcut Amalec pe drum, la ieşirea voastră din Egipt:
Ukrainian(i) 17 Пам'ятайте, що зробив був тобі Амалик у дорозі, коли ви виходили з Єгипту,