Deuteronomy 19:16

HOT(i) 16 כי יקום עד חמס באישׁ לענות בו סרה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3588 כי If H6965 יקום rise up H5707 עד witness H2555 חמס a false H376 באישׁ against any man H6030 לענות to testify H5627 בו סרה׃ against him wrong;
Vulgate(i) 16 si steterit testis mendax contra hominem accusans eum praevaricationis
Wycliffe(i) 16 If a fals witnesse stondith ayens a man, and accusith hym of brekyng of the lawe, bothe,
Tyndale(i) 16 Yf an vnrighteous witnesse ryse vp agenst a man to accuse him of trespace:
Coverdale(i) 16 But yf an vnrighteous wytnesse stonde vp agaynst eny man, to testifye eny trespace vpon him,
MSTC(i) 16 If an unrighteous witness rise up against a man to accuse him of trespass:
Matthew(i) 16 If an vnrighteous witnesse ryse agaynst a man to accuse him of trespace:
Great(i) 16 If an vnryghteous wytnesse ryse vp agaynst a man to accuse him of trespace:
Geneva(i) 16 If a false witnesse rise vp against a man to accuse him of trespasse,
Bishops(i) 16 If a false witnesse rise vp agaynst a man, to accuse hym of trespasse
DouayRheims(i) 16 If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,
KJV(i) 16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
KJV_Cambridge(i) 16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
Thomson(i) 16 And if a false witness rise up against a man, and accuse him of any crime,
Webster(i) 16 If a false witness shall rise up against any man to testify against him that which is wrong;
Brenton(i) 16 And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;
Brenton_Greek(i) 16 Ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου, καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν·
Leeser(i) 16 If a witness of violence rise up against any man to testify against him for any wrong:
YLT(i) 16 `When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,
JuliaSmith(i) 16 If a witness of wrong shall rise up against a man to testify apostasy against him;
Darby(i) 16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;
ERV(i) 16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing;
ASV(i) 16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
JPS_ASV_Byz(i) 16 If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
Rotherham(i) 16 When there shall rise up a wrongful witness against a man,––to answer against him, perversely,
CLV(i) 16 In case a malicious witness should rise against a man asserting his defection,
BBE(i) 16 If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
MKJV(i) 16 If a false witness rises up against any man to testify a falling away against him,
LITV(i) 16 If a vicious witness rises up against any man to charge apostasy against him,
ECB(i) 16 When a witness of violence rises against any man to answer against him what is revolting;
ACV(i) 16 If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrong-doing,
WEB(i) 16 If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
NHEB(i) 16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
AKJV(i) 16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
KJ2000(i) 16 If a false witness rises up against any man to testify against him that which is wrong;
UKJV(i) 16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
TKJU(i) 16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
EJ2000(i) 16 When a false witness rises up against any man to testify rebellion against him,
CAB(i) 16 And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him,
LXX2012(i) 16 And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;
NSB(i) 16 »This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.
ISV(i) 16 When a malicious witness takes the stand against a man and accuses him,
LEB(i) 16 If a malicious witness* gets up to accuse* anyone to testify against him falsely,
BSB(i) 16 If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,
MSB(i) 16 If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,
MLV(i) 16 If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrong-doing,
VIN(i) 16 When a malicious witness takes the stand against a man and accuses him,
Luther1545(i) 16 Wenn ein freveler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Übertretung,
Luther1912(i) 16 Wenn ein frevler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Übertretung,
ELB1871(i) 16 Wenn ein ungerechter Zeuge wider jemand auftritt, um ein Vergehen wider ihn zu bezeugen,
ELB1905(i) 16 Wenn ein ungerechter Zeuge wider jemand auftritt, um ein Vergehen Eig. eine Abweichung, vom Gesetz wider ihn zu bezeugen,
DSV(i) 16 Wanneer een wrevelige getuige tegen iemand zal opstaan, om een afwijking tegen hem te betuigen;
Giguet(i) 16 Et si un témoin inique s’est levé contre un homme, l’accusant d’impiété,
DarbyFR(i) 16 Quand un témoin inique s'élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d'un crime,
Martin(i) 16 Quand un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un, pour déposer contre lui le crime de révolte;
Segond(i) 16 Lorsqu'un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un pour l'accuser d'un crime,
SE(i) 16 Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,
ReinaValera(i) 16 Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,
JBS(i) 16 Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,
Albanian(i) 16 Në rast se kundër dikujt ngrihet një dëshmitar i rremë dhe e akuzon për një krim,
RST(i) 16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,
Arabic(i) 16 اذا قام شاهد زور على انسان ليشهد عليه بزيغ
Bulgarian(i) 16 Ако против някой човек се изправи неправеден свидетел, за да свидетелства против него за някакво престъпление,
Croatian(i) 16 Ako kakav krivi svjedok ustane protiv koga optužujući ga za pobunu,
BKR(i) 16 Povstal-li by svědek falešný proti někomu, aby svědčil proti němu, že odstoupil od Boha,
Danish(i) 16 Naar et uretfærdigt Vidne staar frem imod nogen, at vidne imod ham om en Overtrædelse:
CUV(i) 16 若 有 兇 惡 的 見 證 人 起 來 , 見 證 某 人 作 惡 ,
CUVS(i) 16 若 冇 凶 恶 的 见 證 人 起 来 , 见 證 某 人 作 恶 ,
Esperanto(i) 16 Se kontraux iu starigxos atestanto maljusta, akuzante lin pri krimo,
Finnish(i) 16 Jos väärä todistaja tulee ja todistaa jotakuta vastaan ja soimaa hänelle jotain syntiä,
FinnishPR(i) 16 Jos väärä todistaja nousee jotakuta vastaan ja syyttää häntä jostakin rikkomuksesta,
Haitian(i) 16 Lè yon fo temwen kanpe pou l' akize yon moun pou yon krim li pa fè,
Hungarian(i) 16 Ha valaki ellen gonosz tanú áll elõ, hogy pártütéssel vádolja õt:
Indonesian(i) 16 Kalau seseorang mau menjatuhkan orang lain dengan tuduhan palsu di pengadilan, maka
Italian(i) 16 Quando un testimonio si leverà contro ad alcuno, per testimoniar contr’a lui d’apostasia,
ItalianRiveduta(i) 16 Quando un testimonio iniquo si leverà contro qualcuno per accusarlo d’un delitto,
Korean(i) 16 만일 위증하는 자가 있어 아무 사람이 악을 행하였다 말함이 있으면
Lithuanian(i) 16 Jei liudytojas melagingai kaltintų žmogų įstatymo laužymu,
PBG(i) 16 Jeźliby powstał świadek kłamliwy przeciw komu, świadcząc przeciw niemu, że odstąpił od Boga:
Portuguese(i) 16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
Norwegian(i) 16 Når et ondsindet vidne står frem mot nogen for å vidne mot ham om en forbrytelse,
Romanian(i) 16 Cînd un martor mincinos se va ridica împotriva cuiva ca să -l învinuiască de vreo nelegiuire,
Ukrainian(i) 16 Коли стане на кого неправдивий свідок, щоб свідчити проти нього підступно,