Deuteronomy 17:6

HOT(i) 6 על פי שׁנים עדים או שׁלשׁה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד׃
Vulgate(i) 6 in ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur nemo occidatur uno contra se dicente testimonium
Clementine_Vulgate(i) 6 In ore duorum aut trium testium peribit qui interficietur. Nemo occidatur, uno contra se dicente testimonium.
Wycliffe(i) 6 He that schal be slayn, schal perische in the mouth of tweyne, ethir of thre witnessis; no man be slayn, for o man seith witnessyng ayens hym.
Tyndale(i) 6 At the mouth of .ij. or .iij witnesses shal he that is worthy of deeth, dye: but at the mouth of one witnesse he shall not dye.
Coverdale(i) 6 At the mouth of two or thre witnesses shal he dye, that is worthy of death. At the mouth of one witnes shal he not dye.
MSTC(i) 6 At the mouth of two or three witnesses shall he that is worthy of death, die: but at the mouth of one witness he shall not die.
Matthew(i) 6 At the mouth of .ij. or .iij. wytnesses shal he that is worthy of death dye: but at the mouth of one witnes he shal not dye.
Great(i) 6 At the mouth of two or thre witnesses shall he that is worthy of death, dye: and at the mouth of one wytnesse let no man dye.
Geneva(i) 6 At the mouth of two or three witnesses shall he that is woorthie of death, die: but at the mouth of one witnesse, he shall not die.
Bishops(i) 6 At the mouth of two or three witnesses, shall he that is worthy of death, dye: and at the mouth of one witnesse, let no man dye
DouayRheims(i) 6 By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him.
KJV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
KJV_Cambridge(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Thomson(i) 6 On the testimony of two or three witnesses the guilty person shall be put to death; but shall not be put to death on the testimony of one witness.
Webster(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Brenton(i) 6 He shall die on the testimony of two or three witnesses; a man who is put to death shall not be put to death for one witness.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐπὶ δυσὶ μάρτυσιν ἢ ἐπὶ τρισὶ μάρτυσιν ἀποθανεῖται· ὁ ἀποθνήσκων οὐκ ἀποθανεῖται ἐφʼ ἑνὶ μάρτυρι.
Leeser(i) 6 Upon the evidence of two witnesses, or of three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; he shall not be put to death upon the evidence of one witness.
YLT(i) 6 By the mouth of two witnesses or of three witnesses is he who is dead put to death; he is not put to death by the mouth of one witness;
JuliaSmith(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses they shall be put to death; they shall not die by the mouth of one witness.
Darby(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness.
ERV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
ASV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Rotherham(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die, be put to death,––he shall not be put to death at the mouth of one witness.
CLV(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses, the one about to die shall be put to death. He shall not be put to death at the mouth of one witness.
BBE(i) 6 On the word of two or three witnesses, a man may be given the punishment of death; but he is not to be put to death on the word of one witness.
MKJV(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses shall he that is worthy of death be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
LITV(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses shall he that is to die be put to death. He shall not be put to death at the mouth of one witness.
ECB(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses, in deathifying, deathify; but at the mouth of one witness deathify him not.
ACV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death. He shall not be put to death at the mouth of one witness.
WEB(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
NHEB(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
AKJV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
KJ2000(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
UKJV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
EJ2000(i) 6 At the mouth of two witnesses or three witnesses shall he that is worthy of death be put to death, but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
CAB(i) 6 He shall die on the testimony of two or three witnesses; a man who is put to death shall not be put to death for one witness.
LXX2012(i) 6 He shall die on the testimony of two or three witnesses; a man who is put to death shall not be put to death for one witness.
NSB(i) 6 »On the evidence and testimony of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death. He shall not be put to death on the evidence of one witness.
ISV(i) 6 Based on the testimony of two or three witnesses, they must surely die. But they are not to die based on the testimony of one person.
LEB(i) 6 On the evidence of* two or three witnesses the person shall be put to death.* The person* shall not be put to death by the mouth of one witness.
BSB(i) 6 On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but he shall not be executed on the testimony of a lone witness.
MSB(i) 6 On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but he shall not be executed on the testimony of a lone witness.
MLV(i) 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, will he who is to die be put to death. He will not be put to death at the mouth of one witness.
VIN(i) 6 On the testimony of two or three witnesses the guilty person shall be put to death; but shall not be put to death on the testimony of one witness.
Luther1545(i) 6 Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen Mund soll er nicht sterben.
Luther1912(i) 6 Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist; aber auf eines Zeugen soll er nicht sterben.
ELB1871(i) 6 Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen soll getötet werden, wer sterben soll; er soll nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen getötet werden.
ELB1905(i) 6 Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen soll getötet werden, wer sterben soll; er soll nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen getötet werden.
DSV(i) 6 Op den mond van twee getuigen, of drie getuigen, zal hij gedood worden, die sterven zal; op den mond van een enigen getuige zal hij niet gedood worden.
Giguet(i) 6 Il mourra sur trois témoignages, sur deux témoignages; mais un seul témoignage ne suffira pas pour qu’on le mette à mort.
DarbyFR(i) 6 Sur la déposition de deux témoins ou de trois témoins, celui qui doit mourir sera mis à mort: il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.
Martin(i) 6 On fera mourir sur la parole de deux ou de trois témoins, celui qui doit être puni de mort, mais on ne le fera pas mourir sur la parole d'un seul témoin.
Segond(i) 6 Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin.
SE(i) 6 Por dicho de dos testigos, o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.
ReinaValera(i) 6 Por dicho de dos testigos, ó de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.
JBS(i) 6 Por dicho de dos o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.
Albanian(i) 6 Ai që duhet të vdesë do të dënohet me vdekje me deponimin e dy apo tri dëshmitarëve, por nuk do të dënohet me vdekje askush me deponimin e një dëshmitari të vetëm.
RST(i) 6 По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;
Arabic(i) 6 على فم شاهدين او ثلاثة شهود يقتل الذي يقتل. لا يقتل على فم شاهد واحد.
Bulgarian(i) 6 По думите на двама свидетели или трима свидетели да се убива онзи, който трябва да умре; по думите на един свидетел да не се убива.
Croatian(i) 6 Na smrt osuđeni neka se pogubi na iskaz dvojice ili trojice svjedoka. Na riječ jednoga svjedoka ne smije se pogubiti.
BKR(i) 6 V ústech dvou aneb tří svědků zabit bude ten, kdož umříti má, nebudeť pak zabit podlé vyznání svědka jednoho.
Danish(i) 6 Efter to Vidners eller tre Vidners Mund skal den lide Døden, som er skyldig at dø; han skal ikke lide Døden efter eet Vidnes Mund.
CUV(i) 6 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 將 那 當 死 的 人 治 死 ; 不 可 憑 一 個 人 的 口 作 見 證 將 他 治 死 。
CUVS(i) 6 要 凭 两 叁 个 人 的 口 作 见 證 将 那 当 死 的 人 治 死 ; 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 證 将 他 治 死 。
Esperanto(i) 6 Laux la akuzo de du atestantoj aux tri atestantoj la mortigoto estu ekzekutita; li ne estu mortigita laux la akuzo de unu atestanto.
Finnish(i) 6 Kahden eli kolmen suun todistuksesta pitää sen kuoleman, joka kuoleman on ansainnut; mutta yhden suun todistuksesta ei pidä hänen kuoleman.
FinnishPR(i) 6 Kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuolemaan tuomittu surmattakoon; yhden ainoan todistajan todistuksen nojalla älköön häntä surmattako.
Haitian(i) 6 Anvan nou kondannen yon moun amò, fòk gen de osinon twa moun ki pou kanpe pou fè depozisyon kont li. Si se yon sèl moun ki fè depozisyon kont li, yo pa ka kondannen moun lan amò.
Hungarian(i) 6 Két tanú vagy három tanú szavára halállal lakoljon a halálra való; [de] egy tanú szavára meg ne haljon.
Indonesian(i) 6 Tetapi ia hanya boleh dihukum mati kalau ada dua orang saksi atau lebih; seseorang tak boleh dihukum mati berdasarkan keterangan satu orang saksi saja.
Italian(i) 6 Facciasi morir colui che deve morire in sul dire di due o di tre testimoni; non facciasi morire in sul dire d’un sol testimonio.
ItalianRiveduta(i) 6 Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.
Korean(i) 6 죽일 자를 두 사람이나 세 사람의 증거로 죽일 것이요 한 사람의 증거로는 죽이지 말 것이며
Lithuanian(i) 6 Bausi mirtimi tą, prieš kurį liudys du ar trys liudytojai. Nė vienas nebus baudžiamas mirtimi, liudijant prieš jį tik vienam.
PBG(i) 6 W uściech dwóch świadków, albo trzech świadków zabity będzie, kto umrzeć ma; niech nie umiera na słowo świadka jednego.
Portuguese(i) 6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
Norwegian(i) 6 Efter to eller tre vidners utsagn skal den late livet som skal dø; han skal ikke late livet bare efter ett vidnes utsagn.
Romanian(i) 6 Cel vinovat de moarte să fie omorît pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorît pe mărturia unui singur martor.
Ukrainian(i) 6 На слова двох свідків або трьох свідків буде забитий обвинувачений, що має померти; на слова одного свідка не буде забитий.