Deuteronomy 15:20

HOT(i) 20 לפני יהוה אלהיך תאכלנו שׁנה בשׁנה במקום אשׁר יבחר יהוה אתה וביתך׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H398 תאכלנו Thou shalt eat H8141 שׁנה year H8141 בשׁנה by year H4725 במקום in the place H834 אשׁר which H977 יבחר shall choose, H3068 יהוה the LORD H859 אתה thou H1004 וביתך׃ and thy household.
Vulgate(i) 20 in conspectu Domini Dei tui comedes ea per annos singulos in loco quem elegerit Dominus tu et domus tua
Clementine_Vulgate(i) 20 In conspectu Domini Dei tui comedes ea per annos singulos in loco quem elegerit Dominus, tu et domus tua.
Wycliffe(i) 20 Thou schalt ete tho bi alle yeeris in the siyt of thi Lord God, thou, and thin hows, in the place `which the Lord chees.
Tyndale(i) 20 but shalt eate the before the Lord thi God yere by yere in the place which the Lorde hath chosen both thou and thine houssholde.
Coverdale(i) 20 Before the LORDE thy God shalt thou eate the euery yeare, in the place that the LORDE choseth, thou and thine housholde.
MSTC(i) 20 but shalt eat them before the LORD thy God year by year in the place which the LORD hath chosen, both thou and thine household.
Matthew(i) 20 but shalt eat them before the Lorde thy God yere by yere in the place which the Lord hath chosen both thou & thine housholde.
Great(i) 20 Thou shalt eate it before the Lord thy God yeare by yeare, in the place whych the Lorde hath chosen, both thou and thyne housholde.
Geneva(i) 20 Thou shalt eate it before the Lord thy God yeere by yeere, in the place which the Lord shall chose, both thou, and thine household.
Bishops(i) 20 Thou shalt eate it before the Lorde thy God yere by yere, in the place which the Lorde shall choose, both thou and thy housholde
DouayRheims(i) 20 In the sight of the Lord thy God shalt thou eat them every year, in the place that the Lord shall choose, thou and thy house.
KJV(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
KJV_Cambridge(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
Thomson(i) 20 Thou shalt eat them before the Lord, year after year, in the place which the Lord thy God shall chuse, thou and thy household.
Webster(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
Brenton(i) 20 Thou shalt eat it before the Lord year by year in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy house.
Brenton_Greek(i) 20 Ἔναντι Κυρίου φαγῇ αὐτὸ ἐνιαυτὸν ἐξ ἐνιαυτοῦ ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἐὰν ἐκλέξηται Κύριος ὁ Θεός σου, σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
Leeser(i) 20 Before the Lord thy God shalt thou eat it year by year, in the place which the Lord will choose, thou with thy household.
YLT(i) 20 before Jehovah thy God thou dost eat it year by year, in the place which Jehovah doth choose, thou and thy house.
JuliaSmith(i) 20 Before Jehovah thy God thou shalt eat it year by year, in the place which Jehovah shall choose, thou, and thy house.
Darby(i) 20 Thou shalt eat it before Jehovah thy God, year by year, in the place which Jehovah will choose, thou and thy household.
ERV(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
ASV(i) 20 Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
Rotherham(i) 20 before Yahweh thy God, shalt thou eat it, year by year, in the place which Yahweh shall choose,––thou, and thy household.
CLV(i) 20 You shall eat it before Yahweh your Elohim year by year in the place that Yahweh shall choose, you and your household.
BBE(i) 20 But year by year you and all your house are to take a meal of it before the Lord, in the place of his selection.
MKJV(i) 20 You shall eat before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah shall choose, you and your household.
LITV(i) 20 You shall eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah shall choose, you and your household.
ECB(i) 20 eat it at the face of Yah Veh your Elohim year by year in the place Yah Veh chooses - you and your household.
ACV(i) 20 Thou shall eat it before LORD thy God year by year in the place which LORD shall choose, thou and thy household.
WEB(i) 20 You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.
NHEB(i) 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
AKJV(i) 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
KJ2000(i) 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
UKJV(i) 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
TKJU(i) 20 You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.
EJ2000(i) 20 Thou shalt eat it before the LORD thy God each year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
CAB(i) 20 You shall eat it before the Lord year by year in the place which the Lord your God shall choose, you and your house.
LXX2012(i) 20 You shall eat it before the Lord year by year in the place which the Lord your God shall choose, you and your house.
NSB(i) 20 »You and your household shall eat it every year before Jehovah your God in the place Jehovah chooses.
ISV(i) 20 Then in the presence of the LORD your God, you and your household must eat them every year at the place the LORD will choose.
LEB(i) 20 Rather before Yahweh* your God you shall eat it year by year at the place Yahweh will choose, you and your household.
BSB(i) 20 Each year you and your household are to eat it before the LORD your God in the place the LORD will choose.
MSB(i) 20 Each year you and your household are to eat it before the LORD your God in the place the LORD will choose.
MLV(i) 20 You will eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah will choose, you and your household.
VIN(i) 20 »You and your household shall eat it every year before the LORD your God in the place the LORD chooses.
Luther1545(i) 20 Vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du sie essen jährlich an der Stätte, die der HERR erwählet, du und dein Haus.
Luther1912(i) 20 Vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du sie essen jährlich an der Stätte, die der HERR erwählt, du und dein Haus.
ELB1871(i) 20 vor Jehova, deinem Gott, sollst du es essen, Jahr für Jahr, du und dein Haus, an dem Orte, den Jehova erwählen wird.
ELB1905(i) 20 Vor Jahwe, deinem Gott, sollst du es essen, Jahr für Jahr, du und dein Haus, an dem Orte, den Jahwe erwählen wird.
DSV(i) 20 Voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, zult gij ze jaar op jaar eten in de plaats, die de HEERE zal verkiezen, gij en uw huis.
Giguet(i) 20 Tu le mangeras devant le Seigneur, d’année en année, avec ta famille, au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi.
DarbyFR(i) 20 le mangeras, toi et ta maison, devant l'Éternel, ton Dieu, d'année en année, au lieu que l'Éternel aura choisi.
Martin(i) 20 Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année en la présence de l'Eternel ton Dieu, au lieu que l'Eternel aura choisi.
Segond(i) 20 Tu le mangeras chaque année, toi et ta famille, devant l'Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira.
SE(i) 20 Delante del SEÑOR tu Dios los comerás cada año, tú y tu casa, en el lugar que el SEÑOR escogiere.
ReinaValera(i) 20 Delante de Jehová tu Dios los comerás cada un año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere.
JBS(i) 20 Delante del SEÑOR tu Dios los comerás cada año, tú y tu casa, en el lugar que el SEÑOR escogiere.
Albanian(i) 20 Do t'i hash çdo vit, ti dhe familja jote, përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që Zoti ka zgjedhur.
RST(i) 20 пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семействотвое, на месте, которое изберет Господь.
Arabic(i) 20 امام الرب الهك تأكله سنة بسنة في المكان الذي يختاره الرب انت وبيتك.
Bulgarian(i) 20 Пред ГОСПОДА, своя Бог, да го ядеш всяка година, ти и домът ти, на мястото, което ГОСПОД е избрал.
Croatian(i) 20 Blaguj ga ti i tvoj dom svake godine u nazočnosti Jahve, Boga svoga, u mjestu što ga odabere Jahve.
BKR(i) 20 Před Hospodinem Bohem svým budeš je jísti na každý rok na místě, kteréž by vyvolil Hospodin, ty i čeled tvá.
Danish(i) 20 Du skal æde det hvert Aar for HERREN din Guds Ansigt paa det Sted, som HERREN skal udvælge, du og dit Hus.
CUV(i) 20 這 頭 生 的 , 你 和 你 的 家 屬 , 每 年 要 在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 , 在 耶 和 華 ─ 你   神 面 前 吃 。
CUVS(i) 20 这 头 生 的 , 你 和 你 的 家 属 , 每 年 要 在 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 , 在 耶 和 华 ― 你   神 面 前 吃 。
Esperanto(i) 20 Antaux la Eternulo, via Dio, mangxu gxin cxiujare, sur la loko, kiun elektos la Eternulo, vi kaj via familio;
Finnish(i) 20 Herra sinun Jumalas edessä pitää sinun ne syömän vuosi vuodelta, siinä paikassa minkä Herra valinnut on, sinä ja sinun huonees.
FinnishPR(i) 20 Herran, sinun Jumalasi, edessä syö perheinesi se joka vuosi siinä paikassa, jonka Herra valitsee.
Haitian(i) 20 Chak lanne, nou menm ak tout fanmi nou, n'a manje yo devan Seyè a, kote Seyè a, Bondye nou an, te chwazi a.
Hungarian(i) 20 Az Úrnak, a te Istenednek színe elõtt edd meg azt esztendõrõl esztendõre, te és a te házad népe, azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr.
Indonesian(i) 20 Setiap tahun kamu sekeluarga harus makan dagingnya di hadapan TUHAN Allahmu, di tempat yang dipilih TUHAN.
Italian(i) 20 Mangialo, tu, e la tua famiglia, davanti al Signore Iddio tuo, ogni anno, nel luogo che il Signore avrà scelto.
ItalianRiveduta(i) 20 Li mangerai ogni anno con la tua famiglia, in presenza dell’Eterno, dell’Iddio tuo, nel luogo che l’Eterno avrà scelto.
Korean(i) 20 너와 네 가족이 매년에 여호와의 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라
Lithuanian(i) 20 Tu ir tavo šeima valgykite juos Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje kiekvienais metais toje vietoje, kurią Viešpats išsirinks.
PBG(i) 20 Przed Panem, Bogiem twoim, będziesz je jadł każdego roku, na miejscu, które obierze Pan, ty i dom twój,
Portuguese(i) 20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
Norwegian(i) 20 For Herrens, din Guds åsyn skal du og ditt hus ete det hvert år på det sted Herren utvelger.
Romanian(i) 20 Să -l mănînci în fiecare an, tu şi familia ta înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care -l va alege El.
Ukrainian(i) 20 Перед лицем Господа, Бога свого, рік-річно будеш його їсти ти та дім твій у місці, яке вибере Господь.