Deuteronomy 13:1

HOT(i) 1 (13:2) כי יקום בקרבך נביא או חלם חלום ונתן אליך אות או מופת׃
Vulgate(i) 1 si surrexerit in medio tui prophetes aut qui somnium vidisse se dicat et praedixerit signum atque portentum
Clementine_Vulgate(i) 1 Si surrexerit in medio tui prophetes, aut qui somnium vidisse se dicat, et prædixerit signum atque portentum,
Wycliffe(i) 1 If a prophete risith in the myddis of thee, ethir he that seith hym silf to haue seyn a dreem, and he biforseith a signe and a wondur to comynge aftir,
Tyndale(i) 1 Yf there a ryse amonge you a prophett or a dreamer of dreames and geue the a sygne or a wondre,
Coverdale(i) 1 Yf there ryse vp a prophet or dreamer amonge you, and geue the a token or a wonder,
MSTC(i) 1 If there arise among you a prophet or a dreamer of dreams, and give thee a sign or a wonder -
Matthew(i) 1 If there aryse amonge you a Prophete or a dreamer of dreames, and gyue the a sygne or a wonder,
Great(i) 1 If there a ryse amonge you a prophete or a dreamer of dreames, and geue the a sygne, or a wonder,
Geneva(i) 1 If there arise amog you a prophet or a dreamer of dreames, (and giue thee a signe or wonder,
Bishops(i) 1 If there aryse among you a prophete or a dreamer of dreames, and geue thee a signe, or a wonder
DouayRheims(i) 1 If there rise in the midst of thee a prophet or one that saith he hath dreamed a dream, and he foretell a sign and a wonder,
KJV(i) 1

If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,

KJV_Cambridge(i) 1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
Thomson(i) 1 If a prophet should start up among you, or a dreamer of dreams, and give thee a sign or a wonder;
Webster(i) 1 If there shall arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give thee a sign or a wonder.
Brenton(i) 1 And if there arise within thee a prophet, or one who dreams a dream, and he gives thee a sign or a wonder,
Brenton_Greek(i) 1 Ἐὰν δὲ ἀναστῇ ἐν σοὶ προφήτης ἢ ἐνυπνιαζόμενος τὸ ἐνύπνιον, καὶ δῷ σοι σημεῖον ἢ τέρας,
Leeser(i) 1 (13:2) If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he giveth thee a sign or a token,
YLT(i) 1 `When there ariseth in your midst a prophet, or a dreamer of a dream, and he hath given unto thee a sign or wonder,
JuliaSmith(i) 1 When there shall arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he gave to thee a sign or a wonder,
Darby(i) 1 If there arise among you a prophet, or one that dreameth dreams, and he give thee a sign or a wonder,
ERV(i) 1 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
ASV(i) 1 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
JPS_ASV_Byz(i) 1 (13:2) If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams - and he give thee a sign or a wonder,
Rotherham(i) 1 When there shall arise in thy midst—a prophet, or a dreamer of dreams,—and he shall give unto thee a sign or a wonder;
CLV(i) 1 In case there arises a prophet or a dreamer of dreams among you, and he gives to you a sign or a miracle,
BBE(i) 1 If ever you have among you a prophet or a dreamer of dreams and he gives you a sign or a wonder,
MKJV(i) 1 If a prophet rises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
LITV(i) 1 If a prophet or a dreamer of dreams rises among you, and gives you a sign or a wonder,
ECB(i) 1
THE TORAH ON IDOLATRY When a prophet or a dreamer of dreams rises among you, and gives you a sign or an omen;
ACV(i) 1 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he gives thee a sign or a wonder,
WEB(i) 1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
NHEB(i) 1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
AKJV(i) 1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
KJ2000(i) 1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
UKJV(i) 1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
EJ2000(i) 1 ¶ When there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives thee a sign or a wonder,
CAB(i) 1 And if there arise within you a prophet, or one who dreams a dream, and he gives you a sign or a wonder,
LXX2012(i) 1 And if there arise within you a prophet, or one who dreams a dream, and he gives you a sign or a wonder,
NSB(i) 1 »If a prophet or an interpreter of dreams appears among you and gives you a sign or a wonder (portent) (omen) (forecast of the future),
ISV(i) 1 "A prophet or a diviner of dreams may arise among you, give you an omen or a miracle
LEB(i) 1 "If a prophet stands up in your midst or a dreamer of dreams* and he gives to you a sign or wonder,
MLV(i) 1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams and he gives you a sign or a wonder,
VIN(i) 1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
Luther1545(i) 1 Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen oder Wunder,
Luther1912(i) 1 Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr halten, daß ihr darnach tut. Ihr sollt nichts dazutun noch davontun.
ELB1871(i) 1 Wenn in deiner Mitte ein Prophet aufsteht, oder einer, der Träume hat, und er gibt dir ein Zeichen oder ein Wunder;
ELB1905(i) 1 Das ganze Wort, das ich euch gebiete, das sollt ihr beobachten, es zu tun; du sollst nichts hinzufügen und nichts davontun.
DSV(i) 1 Wanneer een profeet, of dromen-dromer, in het midden van u zal opstaan, en u geven een teken of wonder;
Giguet(i) 1 ¶ S’il s’élève parmi vous un prophète ou un songeur ayant des songes, s’il vous annonce un signe ou un prodige,
DarbyFR(i) 1
S'il s'élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,
Martin(i) 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur de songes, qui fasse devant toi quelque signe ou miracle;
Segond(i) 1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,
SE(i) 1 Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o milagro,
ReinaValera(i) 1 CUANDO se levantare en medio de ti profeta, ó soñador de sueños, y te diere señal ó prodigio,
JBS(i) 1 ¶ Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o milagro,
Albanian(i) 1 "Në rasat se midis jush del një profet apo një ëndërrimtar dhe ju propozon një shenjë apo një mrekulli,
RST(i) 1 Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,
Arabic(i) 1 اذا قام في وسطك نبي او حالم حلما واعطاك آية او اعجوبة
Bulgarian(i) 1 Ако се издигне сред теб пророк или съновидец и ти даде знамение или чудо,
Croatian(i) 1 Sve što vam naređujem držite; tomu ništa ne domeći i ništa ne oduzimaj.
BKR(i) 1 Povstal-li by u prostřed tebe prorok, aneb někdo, ješto by míval sny, a ukázal by tobě znamení aneb zázrak,
Danish(i) 1 Naar en Profet eller en, som drømmer en Drøm, staar op midt iblandt eder. og giver dig et Tegn eller et Under,
CUV(i) 1 你 們 中 間 若 有 先 知 或 是 做 夢 的 起 來 , 向 你 顯 個 神 蹟 奇 事 ,
CUVS(i) 1 你 们 中 间 若 冇 先 知 或 是 做 梦 的 起 来 , 向 你 显 个 神 蹟 奇 事 ,
Esperanto(i) 1 Se aperos inter vi profeto aux songxisto kaj prezentos al vi signon aux miraklon,
Finnish(i) 1 Jos propheta eli unennäkiä nousee teidän seassanne, ja antaa teille merkin eli ihmeen,
FinnishPR(i) 1 "Jos teidän keskuuteenne ilmestyy profeetta tai unennäkijä ja lupaa sinulle jonkun tunnusteon tai ihmeen,
Haitian(i) 1 Si ta gen nan mitan nou yon pwofèt osinon yon moun ki konn fè vizyon, epi ki ta fè konnen kèk siy osinon kèk gwo bagay pral rive nan mitan nou,
Hungarian(i) 1 Mikor te közötted jövendõmondó, vagy álomlátó támad és jelt vagy csodát ád néked;
Indonesian(i) 1 Apabila seorang nabi atau tukang mimpi menjanjikan suatu mujizat atau keajaiban
Italian(i) 1 QUANDO sorgerà in mezzo di te un profeta, o un sognator di sogni, il quale ti darà alcun miracolo o prodigio
ItalianRiveduta(i) 1 Quando sorgerà in mezzo a te un profeta o un sognatore che ti mostri un segno o un prodigio,
Korean(i) 1 너희 중에 선지자나 꿈 꾸는 자가 일어나서 이적과 기사를 네게 보이고
Lithuanian(i) 1 “Jei tarp jūsų iškiltų pranašas ar atsirastų sapnuotojas ir paskelbtų kokį ženklą ar stebuklą,
PBG(i) 1 Gdyby powstał między wami prorok, albo sny miewający, i ukazałciby znak, albo cud;
Portuguese(i) 1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
Norwegian(i) 1 Når det står frem en profet i din midte, eller en som har drømmer, og han varsler dig et tegn eller et under,
Romanian(i) 1 Dacă se va ridica în mijlocul tău un prooroc sau un visător de vise care-ţi va vesti un semn sau o minune,
Ukrainian(i) 1 Кожне слово, що я наказую його вам, будете додержувати виконувати, не додаси до нього, і не відіймеш від нього.