Deuteronomy 12:3

ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G2679 κατασκάψετε G3588 τους G1041 βωμούς αυτών G1473   G2532 και G4937 συντρίψετε G3588 τας G4739.1 στήλας αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G251.1 άλση αυτών G1473   G1581 εκκόψετε G2532 και G3588 τα G1099.3 γλυπτά G3588 των G2316 θεών αυτών G1473   G2618 κατακαύσετε G4442 πυρί G2532 και G622 απολείται G3588 το G3686 όνομα αυτών G1473   G1537 εκ G3588 του G5117 τόπου εκείνου G1565  
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G2679 V-FAI-2P κατασκαψετε G3588 T-APM τους G1041 N-APM βωμους G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4937 V-FAI-2P συντριψετε G3588 T-APF τας   N-APF στηλας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN αλση G846 D-GPM αυτων G1581 V-FAI-2P εκκοψετε G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   A-APN γλυπτα G3588 T-GPM των G2316 N-GPM θεων G846 D-GPM αυτων G2618 V-FAI-2P κατακαυσετε G4442 N-DSN πυρι G2532 CONJ και   V-FMI-3S απολειται G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G5117 N-GSM τοπου G1565 D-GSM εκεινου
HOT(i) 3 ונתצתם את מזבחתם ושׁברתם את מצבתם ואשׁריהם תשׂרפון באשׁ ופסילי אלהיהם תגדעון ואבדתם את שׁמם מן המקום ההוא׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5422 ונתצתם And ye shall overthrow H853 את   H4196 מזבחתם their altars, H7665 ושׁברתם and break H853 את   H4676 מצבתם their pillars, H842 ואשׁריהם their groves H8313 תשׂרפון and burn H784 באשׁ with fire; H6456 ופסילי the graven images H430 אלהיהם of their gods, H1438 תגדעון and ye shall hew down H6 ואבדתם and destroy H853 את   H8034 שׁמם the names H4480 מן of them out of H4725 המקום place. H1931 ההוא׃ that
Vulgate(i) 3 dissipate aras earum et confringite statuas lucos igne conburite et idola comminuite disperdite nomina eorum de locis illis
Clementine_Vulgate(i) 3 Dissipate aras eorum, et confringite statuas: lucos igne comburite, et idola comminuite: disperdite nomina eorum de locis illis.
Wycliffe(i) 3 Distrie ye `the auteris of hem, and `breke ye the ymagis; brenne ye the wodis with fier, and al to breke ye the idolis; destrie ye `the names of hem fro the places.
Tyndale(i) 3 Ouerthrowe their alters and breake their pylers and burne their groues with fyre and hewdowne the ymages off theyr goddes, and brynge the names of them to noughte out of that place.
Coverdale(i) 3 And ouerthrowe their altares, and breake downe their pilers, and burne their groues with fyre, and hewe downe the ymages of their goddes, & brynge the names of them to naught out of the same place.
MSTC(i) 3 Overthrow their altars and break their pillars and burn their groves with fire and hew down the images of their gods, and bring the names of them to nought out of that place.
Matthew(i) 3 Ouerthrow theyr alters and breake theyr pyllers, & burne theyr groues wyth fyre & hew downe the ymages of theyr Goddes, and brynge the names of them to naught out of that place.
Great(i) 3 Ouerthrowe theyr alters, and breake theyr pilers, and burne their groues with fyre and hewe downe the grauen ymages of the Goddes that they haue, and bringe the names of them to noughte out of that place.
Geneva(i) 3 Also ye shall ouerthrowe their altars, and breake downe their pillars, and burne their groues with fire: and ye shall hew downe ye grauen images of their gods, and abolish their names out of that place.
Bishops(i) 3 You shall ouerthrowe their aulters, and breake their pillers, and burne their groues with fire, and you shall hewe downe the grauen images of the gods that they haue, and bryng the names of them to naught out of that place
DouayRheims(i) 3 Overthrow their altars, and break down their statues, burn their groves with fire, and break their idols in pieces: destroy their names out of those places.
KJV(i) 3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
KJV_Cambridge(i) 3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Thomson(i) 3 You shall level their mounts, and break in pieces their pillars, and cut down their groves, and burn the graven images of their gods with fire, so that their name may be destroyed out of that place.
Webster(i) 3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Brenton(i) 3 And ye shall destroy their altars, and break in pieces their pillars, and ye shall cut down their groves, and ye shall burn with fire the graven images of their gods, and ye shall abolish their name out of that place.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ κατασκάψετε τοὺς βωμοὺς αὐτῶν, καὶ συντρίψετε τὰς στήλας αὐτῶν, καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε, καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρὶ, καὶ ἀπολεῖτε τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐκ τοῦ τόπου ἐκείνου.
Leeser(i) 3 And ye shall overthrow their altars, and break their statues, and their groves shall ye burn with fire; and the graven images of their gods shall ye hew down; and ye shall destroy their name out of the same place.
YLT(i) 3 and ye have broken down their altars, and shivered their standing pillars, and their shrines ye burn with fire, and graven images of their gods ye cut down, and have destroyed their name out of that place.
JuliaSmith(i) 3 And break ye down their altars and break in pieces their pillars, and their columns ye shall burn with fire; and the carved things of their gods ye shall hew down, and destroy their names from that place
Darby(i) 3 and ye shall break down their altars, and shatter their statues, and burn their Asherahs with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and ye shall destroy the names of them out of that place.
ERV(i) 3 and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
ASV(i) 3 and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
Rotherham(i) 3 And ye must tear down their altars, And break in pieces their pillars, And, their sacred stems, must ye consume with fire, And, the carved images of their gods, must ye fell to the ground,––And destroy their name out of that place.
CLV(i) 3 Tear down their altars and break their monuments; their Asherah poles you shall burn with fire, and the carvings of their elohim you shall hack down; thus you will destroy their name from that place.
BBE(i) 3 Their altars and their pillars are to be broken down, and their holy trees burned with fire, and the images of their gods cut down; you are to take away their names out of that place.
MKJV(i) 3 And you shall overthrow their altars and break their pillars, and burn their pillars with fire. And you shall cut down the carved images of their gods, and destroy their names out of that place.
LITV(i) 3 And you shall break down their altars, and shatter their standing pillars. And you shall burn their pillars with fire. And you shall cut down the carved images of their gods, and shall destroy their names out of that place.
ECB(i) 3 and pull down their sacrifice altars and break their monoliths and burn their asherim with fire; and cut down the sculptiles of their elohim and destroy their names from that place.
ACV(i) 3 And ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire. And ye shall hew down the graven images of their gods, and ye shall destroy their name out of that place.
WEB(i) 3 You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
NHEB(i) 3 and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the engraved images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
AKJV(i) 3 And you shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and you shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
KJ2000(i) 3 And you shall overthrow their altars, and break their stone idols, and burn their idol poles with fire; and you shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
UKJV(i) 3 And all of you shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and all of you shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
EJ2000(i) 3 and ye shall overthrow their altars and break their images and burn their groves with fire; and ye shall hew down the statues of their gods and destroy the names of them out of that place.
CAB(i) 3 And you shall destroy their altars, and break in pieces their pillars, and you shall cut down their groves, and you shall burn with fire the graven images of their gods, and you shall abolish their name out of that place.
LXX2012(i) 3 And you⌃ shall destroy their altars, and break in pieces their pillars, and you⌃ shall cut down their groves, and you⌃ shall burn with fire the graven images of their gods, and you⌃ shall abolish their name out of that place.
NSB(i) 3 »Tear down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles with fire. Cut down the carved images of their gods and obliterate their name from that place.
ISV(i) 3 Tear down their altars, cut down their sacred poles, and burn them. Cut down the carved images of their gods to erase their memory from that place.”
LEB(i) 3 And you shall break down their altars, and you shall smash their stone pillars, and their Asherah poles you must burn with fire, and the images of their gods you shall hew down, and you shall blot out their names from that place.
BSB(i) 3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
MSB(i) 3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
MLV(i) 3 And you* will break down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. And you* will hew down the graven images of their gods and you* will destroy their name out of that place.
VIN(i) 3 »Tear down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles with fire. Cut down the carved images of their gods and obliterate their name from that place.
Luther1545(i) 3 und reißet um ihre Altäre und zerbrechet ihre Säulen und verbrennet mit Feuer ihre Haine; und die Götzen ihrer Götter tut ab und vertilget ihren Namen aus demselben Ort.
Luther1912(i) 3 und reißt um ihre Altäre und zerbrecht ihre Säulen und verbrennt mit Feuer ihre Haine, und die Bilder ihrer Götter zerschlagt, und vertilgt ihren Namen aus demselben Ort.
ELB1871(i) 3 und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim mit Feuer verbrennen und die geschnitzten Bilder ihrer Götter umhauen; und ihr sollt ihre Namen aus selbigem Orte vertilgen.
ELB1905(i) 3 und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim mit Feuer verbrennen und die geschnitzten Bilder ihrer Götter umhauen; und ihr sollt ihre Namen aus selbigem Orte vertilgen.
DSV(i) 3 En gij zult hun altaren afwerpen, en hun opgerichte beelden verbreken, en hun bossen met vuur verbranden, en de gesneden beelden hunner goden nederhouwen; en gij zult hun naam te niet doen uit diezelve plaats.
Giguet(i) 3 Et vous détruirez leurs autels, vous briserez leurs colonnes, vous abattrez leurs bois sacrés et vous consumerez par la flamme les images sculptées de leurs dieux, et leur nom sera effacé sur cette terre.
DarbyFR(i) 3 et vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues; et vous brûlerez au feu leurs ashères, et vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là.
Martin(i) 3 Vous démolirez aussi leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs bocages, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là.
Segond(i) 3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.
SE(i) 3 y derribaréis sus altares, y quebraréis sus imágenes, y sus bosques consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y raeréis el nombre de ellas de aquel lugar.
ReinaValera(i) 3 Y derribaréis sus altares, y quebraréis sus imágenes, y sus bosques consumiréis con fuego: y destruiréis las esculturas de sus dioses, y extirparéis el nombre de ellas de aquel lugar.
JBS(i) 3 y derribaréis sus altares, y quebraréis sus imágenes, y sus bosques consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y raeréis el nombre de ellas de aquel lugar.
Albanian(i) 3 Do të rrënoni altarët e tyre, do të copëtoni kolonat e tyre të shenjta, do t'u vini flakën Asherimëve të tyre, do të rrëzoni shëmbëlltyrat e gdhendura të perëndive të tyre, do të zhdukni emrin e tyre nga këto vende.
RST(i) 3 и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того.
Arabic(i) 3 وتهدمون مذابحهم وتكسّرون انصابهم وتحرقون سواريهم بالنار وتقطعون تماثيل آلهتهم وتمحون اسمهم من ذلك المكان.
Bulgarian(i) 3 И да съборите жертвениците им, да строшите стълбовете им, да изгорите с огън ашерите им, да насечете изваяните образи на боговете им и да изличите имената им от онова място.
Croatian(i) 3 Porušite njihove žrtvenike, porazbijajte njihove stupove, spalite im ašere; smrvite kipove njihovih bogova, zatrite im imena s onih mjesta.
BKR(i) 3 Oltáře jejich zbořte, a obrazy jejich ztlucte, háje také jejich ohněm spalte a rytiny bohů jejich stroskotejte, a vyhlaďte jméno jejich z místa toho.
Danish(i) 3 og I skulle nedbryde deres Altere og sønderslaa deres Støtter og opbrænde deres Astartebilleder med Ild og omhugge deres Guders udskaarne Billeder og udslette deres Navn fra dette Sted.
CUV(i) 3 也 要 拆 毀 他 們 的 祭 壇 , 打 碎 他 們 的 柱 像 , 用 火 焚 燒 他 們 的 木 偶 , 砍 下 他 們 雕 刻 的   神 像 , 並 將 其 名 從 那 地 方 除 滅 。
CUVS(i) 3 也 要 拆 毁 他 们 的 祭 坛 , 打 碎 他 们 的 柱 象 , 用 火 焚 烧 他 们 的 木 偶 , 砍 下 他 们 雕 刻 的   神 象 , 并 将 其 名 从 那 地 方 除 灭 。
Esperanto(i) 3 Kaj detruu iliajn altarojn, kaj rompu iliajn monumentojn, kaj iliajn sanktajn stangojn forbruligu per fajro, kaj la figurojn de iliaj dioj disbatu, kaj ekstermu ilian nomon de tiu loko.
Finnish(i) 3 Ja kukistakaat heiden alttarinsa, ja särkekäät heidän patsaansa, heidän metsistönsä tulella polttakaat, ja heidän epäjumalansa kuvat rikki hakatkaat; ja hukuttakaat heidän nimensä siitä paikasta.
FinnishPR(i) 3 Kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa, polttakaa tulessa heidän asera-karsikkonsa ja hakatkaa maahan heidän jumaliensa kuvat, ja hävittäkää heidän nimensä niistä paikoista.
Haitian(i) 3 Se pou nou demoli tout lòtèl yo, se pou nou gaye tout pil wòch zidòl yo. Se pou nou rache tout poto Achera yo. Se pou nou boule tout zidòl yo pou moun pa janm chonje yo te konn fè sèvis pou bondye sa yo la ankò.
Hungarian(i) 3 És rontsátok el azoknak oltárait, törjétek össze oszlopaikat, tûzzel égessétek meg berkeiket, és vagdaljátok szét az õ isteneiknek faragott képeit, a nevöket is pusztítsátok ki arról a helyrõl.
Indonesian(i) 3 Robohkanlah mezbah-mezbah mereka dan remukkan tiang-tiang batu yang mereka anggap keramat. Bakarlah lambang-lambang Asyera, dan hancurkan patung-patung berhala mereka, sehingga ilah-ilah itu tak akan disembah lagi di tempat-tempat itu.
Italian(i) 3 e disfate i loro altari, e spezzate le loro statue, e bruciate col fuoco i lor boschi, e tagliate a pezzi le sculture de’ lor dii; e sterminate il lor nome da quel luogo.
ItalianRiveduta(i) 3 Demolirete i loro altari, spezzerete le loro statue, darete alle fiamme i loro idoli d’Astarte, abbatterete le immagini scolpite dei loro dèi, e farete sparire il loro nome da quei luoghi.
Korean(i) 3 그 단을 헐며 주상을 깨뜨리며 아세라 상을 불사르고 또 그 조각한 신상들을 찍어서 그 이름을 그곳에서 멸하라
Lithuanian(i) 3 Išardykite jų aukurus, sutrupinkite stabus, sudeginkite šventąsias giraites, sudaužykite jų drožtus dievų atvaizdus ir išnaikinkite jų vardus iš tų vietų.
PBG(i) 3 I porozwalacie ołtarze ich, i połamiecie słupy ich, gaje też ich poświęcone spalicie ogniem, i bałwany bogów ich porąbiecie, a wygładzicie imię ich z miejsca onego.
Portuguese(i) 3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
Norwegian(i) 3 I skal rive ned deres altere og slå deres billedstøtter sønder, og deres Astarte-billeder skal I brenne op med ild, og de utskårne billeder av deres guder skal I hugge i stykker og utslette deres navn fra det sted hvor de stod.
Romanian(i) 3 Să le surpaţi altarele, să le sfărîmaţi stîlpii idoleşti, să le ardeţi în foc copacii închinaţi idolilor lor, să dărîmaţi chipurile cioplite ale dumnezeilor lor, şi să faceţi să le piară numele din locurile acelea.
Ukrainian(i) 3 І розвалите їхні жертівники, і поламаєте камінні стовпи для богів, і їхні святі дерева попалите в огні, а бовванів їхніх богів порубаєте, і вигубите їхнє ймення з того місця.