Deuteronomy 11:6

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 and G3745 as many things as G4160 he did G3588   G* to Dathan G2532 and G* Abiram, G5207 sons G* of Eliab, G5207 son G* of Reuben; G3739 which G455 [3opening G3588 1the G1093 2earth] G3588   G4750 her mouth G1473   G2666 swallowed G1473 them, G2532 and G3588   G3624 their houses, G1473   G2532 and G3588   G4633 their tents, G1473   G2532 and G3956 all G1473 their G3588   G5287 means of support G3588   G3326 with G1473 them G1722 in G3319 the midst G3956 of all G* Israel;
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G3745 όσα G4160 εποίησε G3588 τω G* Δαθάν G2532 και G* Αβιρών G5207 υιοίς G* Ελιάβ G5207 υιόυ G* Ρουβήν G3739 ους G455 ανοίξασα G3588 η G1093 γη G3588 το G4750 στόμα αυτής G1473   G2666 κατέπιεν G1473 αυτούς G2532 και G3588 τους G3624 οίκους αυτών G1473   G2532 και G3588 τας G4633 σκηνάς αυτών G1473   G2532 και G3956 πάσαν G1473 αυτών G3588 την G5287 υπόστασιν G3588 την G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1722 εν G3319 μέσω G3956 παντός G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-DSM τω   N-PRI δαθαν G2532 CONJ και   N-PRI αβιρων G5207 N-DPM υιοις   N-PRI ελιαβ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ρουβην G3739 R-APM ους G455 V-AAPNS ανοιξασα G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G846 D-GSF αυτης G2666 V-AAI-3S κατεπιεν G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3624 N-APM οικους G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4633 N-APF σκηνας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G846 D-GPM αυτων G3588 T-ASF την G5287 N-ASF υποστασιν G3588 T-ASF την G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3956 A-GSM παντος G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 6 ואשׁר עשׂה לדתן ולאבירם בני אליאב בן ראובן אשׁר פצתה הארץ את פיה ותבלעם ואת בתיהם ואת אהליהם ואת כל היקום אשׁר ברגליהם בקרב כל ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H834 ואשׁר And what H6213 עשׂה he did H1885 לדתן unto Dathan H48 ולאבירם and Abiram, H1121 בני the sons H446 אליאב of Eliab, H1121 בן the son H7205 ראובן of Reuben: H834 אשׁר how H6475 פצתה opened H776 הארץ the earth H853 את   H6310 פיה her mouth, H1104 ותבלעם and swallowed them up, H853 ואת   H1004 בתיהם and their households, H853 ואת   H168 אהליהם and their tents, H853 ואת   H3605 כל and all H3351 היקום the substance H834 אשׁר that H7272 ברגליהם in their possession, H7130 בקרב in the midst H3605 כל of all H3478 ישׂראל׃ Israel:
Vulgate(i) 6 et Dathan atque Abiram filiis Heliab qui fuit filius Ruben quos aperto ore suo terra absorbuit cum domibus et tabernaculis et universa substantia eorum quam habebant in medio Israhelis
Clementine_Vulgate(i) 6 et Dathan atque Abiron filiis Eliab, qui fuit filius Ruben: quos aperto ore suo terra absorbuit, cum domibus et tabernaculis, et universa substantia eorum, quam habebant in medio Israël.
Wycliffe(i) 6 and to Dathan and Abiron, `the sones of Heliab, that was `the sone of Ruben, whiche the erthe swolewide, whanne his mouth was openyd, with `the housis and tabernaclis, and al the catel `of hem which thei hadden, in the myddis of Israel.
Tyndale(i) 6 ad what he dyd vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab the sonne of Ruben, how the erth opened hir mouth ad swalowed the with their housholdes and their tentes, ad all their substace that was in their possessio, in the myddes of Israel.
Coverdale(i) 6 what he dyd vnto Dathan and Abiram the children of Eliab the sonne of Ruben, how the earth opened hir mouth and swalowed them with their housholdes & tetes all their good that they had in the myddes amonge all Israel.
MSTC(i) 6 and what he did unto Dathan and Abiram the sons of Eliab the son of Reuben, how the earth opened her mouth and swallowed them with their households and their tents and all their substance that was in their possession, in the midst of Israel.
Matthew(i) 6 and what he dyd vnto Dathan and Abiram the sonns of Eliab, the sonnes of Ruben, how the earth opened hyr mouth & swalowed them with theyr housholdes and theyr tentes, & al theyr substaunce that was in theyr possession in the myddes of Israel.
Great(i) 6 & what he dyd vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab the sonne of Ruben, howe the erth opened hyr mouth, and swalowed them, wyth theyr housholdes and theyr tentes, & all theyr substance that was in theyr possession, in the myddes of Israel.
Geneva(i) 6 And what he did vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab ye sonne of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their housholds and their tents, and all their substance that they had in the middes of al Israel.
Bishops(i) 6 And what he dyd vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab the sonne of Ruben: howe the earth opened her mouth and swalowed them, with their housholdes & their tentes, and all their substaunce that was in their possession, in the middes of Israel
DouayRheims(i) 6 And to Dathan and Abiron the sons of Eliab, who was the son of Ruben: whom the earth, opening her mouth swallowed up with their households and tents, and all their substance, which they had in the midst of Israel.
KJV(i) 6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
KJV_Cambridge(i) 6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
Thomson(i) 6 and what he did to Dathan and Abiron, the sons of Eliab, son of Reuben, whom the earth, opening its mouth, swallowed up, with their houses, and their tents, and all their substance with them, in the midst of all Israel.
Webster(i) 6 And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
Brenton(i) 6 and all the things that he did to Dathan and Abiron the sons of Eliab the son of Ruben, whom the earth opening her mouth swallowed up, and their houses, and their tents, and all their substance that was with them, in the midst of all Israel:
Brenton_Greek(i) 6 καὶ ὅσα ἐποίησε τῷ Δαθὰν καὶ Ἀβειρὼν υἱοὺς Ἑλιὰβ υἱοῦ Ῥουβήν, οὓς ἀνοίξασα ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς κατέπιεν αὐτοὺς, καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν, καὶ τὰς σκηνὰς αὐτῶν, καὶ πᾶσαν αὐτῶν τὴν ὑπόστασιν τὴν μετʼ αὐτῶν ἐν μέσῳ παντὸς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the living substance that followed them, in the midst of all Israel;
YLT(i) 6 and that which He hath done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, sons of Reuben, when the earth hath opened her mouth and swalloweth them, and their houses, and their tents, and all that liveth, which is at their feet, in the midst of all Israel:
JuliaSmith(i) 6 And what he did to Dathan and to Abiram, sons of Eliab, son of Reuben; that the earth opened her mouth and she will swallow them down, and their houses, and their tents, and every living thing which is at their feet in the midst of all Israel:
Darby(i) 6 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, -- how the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their households, and their tents, and all the living substance that belonged to them, in the midst of all Israel.
ERV(i) 6 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
ASV(i) 6 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
JPS_ASV_Byz(i) 6 and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living substance that followed them, in the midst of all Israel;
Rotherham(i) 6 and what he did to Dathan and to Abiram, sons of Eliab, son of Reuben, in that the earth opened wide her mouth, and swallowed–up them and their households, and their tents,––and all the living things that attended them, in the midst of all Israel.
CLV(i) 6 and what He did to Dathan and to Abiram, sons of Eliab son of Reuben, when the earth opened wide its mouth and swallowed them up even with their households and their tents and everyone who had risen, who had walked in their footsteps, from among all Israel.
BBE(i) 6 And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel:
MKJV(i) 6 and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance in their possession, in the midst of all Israel.
LITV(i) 6 and that which He has done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, Reuben's son, when the earth opened her mouth and swallowed them and their houses and their tents and the living substance living substance at their feet, in the midst of all Israel.
ECB(i) 6 and what he worked to Dathan and Abi Ram the sons of Eli Ab the son of Reu Ben - how the earth gaped her mouth and swallowed them and their households and their tents and every risen being at their feet midst all Yisra El:
ACV(i) 6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel,
WEB(i) 6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben—how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the middle of all Israel;
NHEB(i) 6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
AKJV(i) 6 And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the middle of all Israel:
KJ2000(i) 6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
UKJV(i) 6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
EJ2000(i) 6 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth and swallowed them up and their households and their tents and all the substance that was in their possession in the midst of all Israel;
CAB(i) 6 and all the things that He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab the son of Reuben, whom the earth, opening her mouth, swallowed up, and their houses, and their tents, and all their substance that was with them, in the midst of all Israel;
LXX2012(i) 6 and all the things that he did to Dathan and Abiron the sons of Eliab the son of Ruben, whom the earth opening her mouth swallowed up, and their houses, and their tents, and all their substance that was with them, in the midst of all Israel:
NSB(i) 6 »And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them in all Israel.
ISV(i) 6 and what he did to Eliab’s sons Dathan and Abiram, descendants of Reuben, when the ground opened up and swallowed them, their households, their tents, and every living thing belonging to them in the full sight of Israel.
LEB(i) 6 and what he did to Dathan and to Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth wide and swallowed them, their households and their tents, and all of the living creatures* that were in their possession and that were following along with them* in the midst of all of Israel.
BSB(i) 6 and what He did in the midst of all the Israelites to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that belonged to them.
MSB(i) 6 and what He did in the midst of all the Israelites to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that belonged to them.
MLV(i) 6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up and their households and their tents and every living thing that followed them, in the midst of all Israel,
VIN(i) 6 "And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them in all Israel.
Luther1545(i) 6 was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit ihrem Gesinde und Hütten und all ihrem Gut, das sie erworben hatten mitten unter dem ganzen Israel.
Luther1912(i) 6 was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit Gesinde und Hütten und allem ihrem Gut, das sie erworben hatten, mitten unter dem ganzen Israel.
ELB1871(i) 6 und was er an Dathan und Abiram getan hat, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war.
ELB1905(i) 6 und was er an Dathan und Abiram getan hat, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien Eig. ihren Häusern und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war.
DSV(i) 6 Daarboven, wat Hij gedaan heeft aan Dathan, en aan Abiram, zonen van Eliab, den zoon van Ruben; hoe de aarde haar mond opendeed, en hen verslond met hun huisgezinnen, en hun tenten, ja, al wat bestond, dat hun aanging, in het midden van gans Israël.
Giguet(i) 6 Et comme il a traité Dathan et Abiron, fils d’Eliab, fils de Ruben, que la terre, après avoir ouvert la bouche, a dévorés, au milieu des fils d’Israël, avec leurs familles et leurs tentes, et tout ce qui leur appartenait.
DarbyFR(i) 6 et ce qu'il a fait à Dathan et à Abiram, les fils d'Éliab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui était à leur suite, au milieu de tout Israël;
Martin(i) 6 Et ce qu'il a fait à Dathan, et à Abiram, enfants d'Eliab, fils de Ruben, et comment la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec leurs familles et leurs tentes, et tout ce qui était en leur puissance, au milieu de tout Israël;
Segond(i) 6 ce qu'il a fait à Dathan et à Abiram, fils d'Eliab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui était à leur suite, au milieu de tout Israël.
SE(i) 6 y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió la tierra su boca, y los tragó a ellos y a sus casas, y sus tiendas, y toda la hacienda que tenían en pie en medio de todo Israel;
ReinaValera(i) 6 Y lo que hizo con Dathán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió la tierra su boca, y tragóse á ellos y á sus casas, y sus tiendas, y toda la hacienda que tenían en pie en medio de todo Israel:
JBS(i) 6 y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió la tierra su boca, y los tragó a ellos y a sus casas, y sus tiendas, y toda la hacienda que tenían en pie en medio de todo Israel;
Albanian(i) 6 dhe atë që u bëri Dathanit dhe Abiramit, bijve të Eliabit, birit të Rubenit; si e hapi gojën toka dhe i gëlltiti me gjithë familjet e tyre, me çadrat e tyre dhe me çdo gjë të gjallë që i pasonte, në mes të gjithë Izraelit.
RST(i) 6 и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова,когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них;
Arabic(i) 6 والتي عملها بداثان وابيرام ابني اليآب ابن رأوبين اللذين فتحت الارض فاها وابتلعتهما مع بيوتهما وخيامهما وكل الموجودات التابعة لهما في وسط كل اسرائيل.
Bulgarian(i) 6 и какво направи на Датан и Авирон, синовете на Елиав, сина на Рувим, как земята отвори устата си и ги погълна с домовете им, шатрите им и всичко живо, което ги следваше, сред целия Израил;
Croatian(i) 6 što je učinio s Datanom i Abiramom, sinovima Eliaba, Rubenova potomka, kad zemlja rastvori ralje svoje te ih proguta sred svega Izraela, njih i njihove obitelji, njihove šatore i sve što imahu.
BKR(i) 6 A co učinil Dátanovi a Abironovi, synům Eliaba, syna Rubenova, když země otevřela ústa svá, a požřela je i čeledi jejich, stany jejich se vším statkem jejich, kterýž při sobě měli, u prostřed všeho Izraele.
Danish(i) 6 og hvad han gjorde ved Datllan og Abiram, Sønner af Eliab, Rubens Søn, at Jorden oplod sin Mund og opslugte dem og deres Huse og deres Telte og alle Ting, som fulgte med dem, midt iblandt hele Israel.
CUV(i) 6 也 沒 有 看 見 他 怎 樣 待 流 便 子 孫 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 , 地 怎 樣 在 以 色 列 人 中 間 開 口 , 吞 了 他 們 和 他 們 的 家 眷 , 並 帳 棚 與 跟 他 們 的 一 切 活 物 。
CUVS(i) 6 也 没 冇 看 见 他 怎 样 待 流 便 子 孙 以 利 押 的 儿 子 大 坍 、 亚 比 兰 , 地 怎 样 在 以 色 列 人 中 间 幵 口 , 吞 了 他 们 和 他 们 的 家 眷 , 并 帐 棚 与 跟 他 们 的 一 切 活 物 。
Esperanto(i) 6 kaj kion Li faris al Datan kaj Abiram, filoj de Eliab, filo de Ruben, kiam la tero malfermis sian busxon kaj englutis ilin kaj iliajn familiojn kaj iliajn tendojn, kaj cxion, kio ekzistis cxe ili, meze de la tuta Izrael.
Finnish(i) 6 Ja mitä hän teki Datanille ja Abiramille Eliabin Rubenin pojan pojille, koska maa avasi suunsa ja nieli heidät, ja heidän perheensä ja majansa; niin myös kaikki heidän tavaransa, joka oli heidän hallussansa koko Israelin keskellä;
FinnishPR(i) 6 eivätkä, mitä hän teki Daatanille ja Abiramille, Eliabin, Ruubenin pojan, pojille, kun maa avasi kitansa ja koko Israelin keskeltä nielaisi heidät ja heidän perheensä ja majansa ja kaiken, mitä heillä oli mukanansa;
Haitian(i) 6 Chonje sa li te fè Datan ak Abiram, pitit Eliyab, moun fanmi Woubenn yo. Tè a te fann, li vale yo tou vivan ansanm ak tout fanmi yo, tout tant yo ak tout moun ki te avèk yo, devan je tout pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 6 És a melyeket cselekedett Dáthánnal és Abirámmal, Eliábnak a Rúben fiának fiaival, mikor a föld megnyitá az õ száját, és elnyelé õket háznépeikkel, sátoraikkal, és minden marhájokkal egyetemben, a mely az övék vala, az egész Izráel között.
Indonesian(i) 6 Kamu juga ingat apa yang dilakukan TUHAN terhadap Datan dan Abiram, anak-anak Eliab dari suku Ruben. Di depan kamu semua, bumi terbelah lalu menelan mereka bersama keluarga, kemah, semua hamba dan ternak mereka.
Italian(i) 6 e ciò ch’egli ha fatto a Datan e ad Abiram, figliuoli d’Eliab, figliuoli di Ruben; come la terra aperse la sua bocca e li tranghiottì, insieme con le lor case e le lor tende, e tutte le anime viventi ch’aveano a lor seguito, in mezzo di tutto Israele.
ItalianRiveduta(i) 6 e quel che fece a Dathan e ad Abiram, figliuoli di Eliab, figliuolo di Ruben; come la terra spalancò la sua bocca e li inghiottì con le loro famiglie, le loro tende e tutti quelli ch’erano al loro séguito, in mezzo a tutto Israele.
Korean(i) 6 르우벤 자손 엘리압의 아들 다답과 아비람에게 하신 일 곧 온 이스라엘의 한가운데서 땅으로 입을 열어서 그들과 그 가족과 그 장막과 그를 따르는 모든 샘물을 삼키게 하신 일이라
Lithuanian(i) 6 ir ką Jis padarė Rubeno sūnaus Eliabo dviem sūnums Datanui ir Abiramui, kuriuos atsivėrusi žemė prarijo su šeimomis, palapinėmis ir visu jų lobiu.
PBG(i) 6 I co uczynił Datanowi, i Abironowi, synom Elijaba, syna Rubenowego, jako otworzywszy ziemia usta swe, pożarła je, i domy ich, i namioty ich, i wszystkę majętność, która była przy nich, w pośrodku wszystkiego Izraela.
Portuguese(i) 6 e o que fez a Datã e a Abiram, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
Norwegian(i) 6 og hvad han gjorde med Datan og Abiram, sønnene til Eliab, Rubens sønn, da jorden lukket op sin munn og midt iblandt hele Israel slukte dem og deres hus og deres telter og hvert liv som var i følge med dem;
Romanian(i) 6 ce v'a făcut în pustie, pînă la venirea voastră în locul acesta; ce a făcut lui Datan şi lui Abiram, fiii lui Eliab, fiul lui Ruben, cum pămîntul şi -a deschis gura şi i -a înghiţit, cu casele şi corturile lor, şi cu tot ce aveau în mijlocul întregului Israel.
Ukrainian(i) 6 і що Він зробив був Датанові й Авіронові, синам Еліява, Рувимового сина, що земля відкрила була свої уста й поглинула їх, і їхні доми, і їхні намети, і всю власність, що була з ними, посеред усього Ізраїля.