Daniel 5:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G4095 They drank G3631 wine, G2532 and G134 they praised G3588 the G2316 gods G3588   G5552 of gold, G2532 and G693 of silver, G2532 and G5470 of brass, G2532 and G4603 of iron, G2532 and G3585 of wood, G2532 and G3035 of stones.
  5 G1722 In G3778 the same G3588   G5610 hour G1831 came forth G1147 fingers G5495 of the hand G444 of a man, G2532 and G1125 they wrote G2713 over against G3588 the G2985 lamp G1909 upon G3588 the G2866.5 whitewashed portion G3588 of the G5109 wall G3588 of the G3624 house G3588 of the G935 king. G2532 And G3588 the G935 king G2334 viewed G3588 the G795.1 knuckles G3588 of the G5495 hand G3588   G1125 writing.
ABP_GRK(i)
  4 G4095 έπινον G3631 οίνον G2532 και G134 ήνεσαν G3588 τους G2316 θεούς G3588 τους G5552 χρυσούς G2532 και G693 αργυρούς G2532 και G5470 χαλκούς G2532 και G4603 σιδηρούς G2532 και G3585 ξυλίνους G2532 και G3035 λιθίνους
  5 G1722 εν G3778 αύτη G3588 τη G5610 ώρα G1831 εξήλθον G1147 δάκτυλοι G5495 χειρός G444 ανθρώπου G2532 και G1125 έγραφον G2713 κατέναντι G3588 της G2985 λαμπάδος G1909 επί G3588 το G2866.5 κονίαμα G3588 του G5109 τοίχου G3588 του G3624 οίκου G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G3588 ο G935 βασιλεύς G2334 έθεωρει G3588 τους G795.1 αστραγάλους G3588 της G5495 χειρός G3588 της G1125 γραφούσης
LXX_WH(i)
    4 G4095 V-IAI-3P επινον G3631 N-ASM οινον G2532 CONJ και G134 V-AAI-3P ηνεσαν G3588 T-APM τους G2316 N-APM θεους G3588 T-APM τους   A-APM χρυσους G2532 CONJ και   A-APM αργυρους G2532 CONJ και   A-APM χαλκους G2532 CONJ και   A-APM σιδηρους G2532 CONJ και G3585 A-APM ξυλινους G2532 CONJ και G3035 A-APM λιθινους
    5 G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1831 V-AAI-3P εξηλθον G1147 N-NPM δακτυλοι G5495 N-GSF χειρος G444 N-GSM ανθρωπου G2532 CONJ και G1125 V-IAI-3P εγραφον   PREP κατεναντι G3588 T-GSF της G2985 N-GSF λαμπαδος G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κονιαμα G3588 T-GSM του G5109 N-GSM τοιχου G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2334 V-IAI-3S εθεωρει G3588 T-APM τους   N-APM αστραγαλους G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GSF της G1125 V-PAPGS γραφουσης
HOT(i) 4 אשׁתיו חמרא ושׁבחו לאלהי דהבא וכספא נחשׁא פרזלא אעא ואבנא׃ 5 בה שׁעתה נפקו אצבען די יד אנשׁ וכתבן לקבל נברשׁתא על גירא די כתל היכלא די מלכא ומלכא חזה פס ידה די כתבה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8355 אשׁתיו They drank H2562 חמרא wine, H7624 ושׁבחו and praised H426 לאלהי the gods H1722 דהבא of gold, H3702 וכספא and of silver, H5174 נחשׁא of brass, H6523 פרזלא of iron, H636 אעא of wood, H69 ואבנא׃ and of stone.
  5 H8160 בה שׁעתה In the same hour H5312 נפקו came forth H677 אצבען fingers H1768 די of H3028 יד hand, H606 אנשׁ a man's H3790 וכתבן and wrote H6903 לקבל over against H5043 נברשׁתא the candlestick H5922 על upon H1528 גירא the plaster H1768 די of H3797 כתל the wall H1965 היכלא palace: H1768 די of H4430 מלכא the king's H4430 ומלכא and the king H2370 חזה saw H6447 פס the part H3028 ידה of the hand H1768 די that H3790 כתבה׃ wrote.
new(i)
  4 H8355 [H8754] They drank H2562 wine, H7624 [H8745] and praised H426 the gods H1722 of gold, H3702 and of silver, H5174 of brass, H6523 of iron, H636 of wood, H69 and of stone.
  5 H8160 In the same hour H5312 [H8754] came forth H677 fingers H606 of a man's H3028 hand, H3790 [H8751] and wrote H6903 opposite H5043 the lampstand H5922 upon H1528 the plaster H3797 of the wall H4430 of the king's H1965 palace: H4430 and the king H2370 [H8751] saw H6447 the part H3028 of the hand H3790 [H8751] that wrote.
Vulgate(i) 4 bibebant vinum et laudabant deos suos aureos et argenteos et aereos ferreos ligneosque et lapideos 5 in eadem hora apparuerunt digiti quasi manus hominis scribentis contra candelabrum in superficie parietis aulae regiae et rex aspiciebat articulos manus scribentis
Clementine_Vulgate(i) 4 Bibebant vinum, et laudabant deos suos aureos et argenteos, æreos, ferreos, ligneosque et lapideos. 5 In eadem hora apparuerunt digiti, quasi manus hominis scribentis contra candelabrum in superficie parietis aulæ regiæ: et rex aspiciebat articulos manus scribentis.
Wycliffe(i) 4 Thei drunken wyn, and herieden her goddis of gold, and of siluer, of bras, and of irun, and of tree, and of stoon. 5 In the same our fyngris apperiden, as of the hond of a man, writynge ayens the candilstike, in the pleyn part of the wal of the kyngis halle; and the kyng bihelde the fyngris of the hond writynge.
Coverdale(i) 4 They dronke wyne, and praysed their Idols of golde, syluer, copper, yron, wodde and stone. 5 In the very same houre there appeared fyngers, as it had bene of a mans honde writynge, right ouer agaynst the candelsticke vpon the playne wall in the kynges palace: and the kynge sawe the palme of ye honde yt wrote.
MSTC(i) 4 They drunk wine, and praised their Idols of gold, silver, copper, iron, wood and stone. 5 In the very same hour there appeared fingers, as it had been of a man's hand writing, right over against the candlestick upon the plain wall in the king's palace: and the king saw the palm of the hand that wrote.
Matthew(i) 4 They droncke wyne, and praysed theyr Idoles of golde, syluer, copper, yron woodde and stone. 5 In the very same houre there apeared fyngers, as it had bene of a mannes hande wrytynge, ryght ouer agaynst the candelstycke vpon the playne wall in the kynges palace, & the kynge sawe the palme of the hande that wrote.
Great(i) 4 They droncke wyne, and praysed theyr Idoles of golde, syluer, copper yron, wodde and stone. 5 In the very same houre there appeared fyngers, as it had bene of a mans hande writynge, ryght ouer agaynst the candelstycke vpon the playne wall in the kynges palace: & the kynge sawe the palme of the hande that wrote.
Geneva(i) 4 They drunke wine and praysed the gods of golde, and of siluer, of brasse, of yron, of wood and of stone. 5 At the same houre appeared fingers of a mans hand, which wrote ouer against the candlesticke vpon the plaister of the wall of ye Kings palace, and the King sawe the palme of the hand that wrote.
Bishops(i) 4 They drunke wine, & praysed the gods of golde, siluer, brasse, iron, wood, and stone 5 In the very same houre there appeared fingers of a mans hande wryting right ouer against the candlesticke vpon the plaster of the wall of the kinges palace, and the king sawe the knockles of the hande that wrote
DouayRheims(i) 4 They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of brass, of iron, and of wood, and of stone. 5 In the same hour there appeared fingers, as it were of the hand of a man, writing over against the candlestick, upon the surface of the wall of the king's palace: and the king beheld the joints of the hand that wrote.
KJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
KJV_Cambridge(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
KJV_Strongs(i)
  4 H8355 They drank [H8754]   H2562 wine H7624 , and praised [H8745]   H426 the gods H1722 of gold H3702 , and of silver H5174 , of brass H6523 , of iron H636 , of wood H69 , and of stone.
  5 H8160 In the same hour H5312 came forth [H8754]   H677 fingers H606 of a man's H3028 hand H3790 , and wrote [H8751]   H6903 over against H5043 the candlestick H5922 upon H1528 the plaister H3797 of the wall H4430 of the king's H1965 palace H4430 : and the king H2370 saw [H8751]   H6447 the part H3028 of the hand H3790 that wrote [H8751]  .
Thomson(i) 4 And having drunk wine they praised the gods of gold and silver and brass and wood and stone. 5 At that very hour there came forth fingers of a man's hand and wrote over against the lamp, on the plaistering of the wall of the king's palace. And the king beheld with astonishment the joint of the hand that was writing.
Webster(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
Webster_Strongs(i)
  4 H8355 [H8754] They drank H2562 wine H7624 [H8745] , and praised H426 the gods H1722 of gold H3702 , and of silver H5174 , of brass H6523 , of iron H636 , of wood H69 , and of stone.
  5 H8160 In the same hour H5312 [H8754] came forth H677 fingers H606 of a man's H3028 hand H3790 [H8751] , and wrote H6903 opposite H5043 the lampstand H5922 upon H1528 the plaster H3797 of the wall H4430 of the king's H1965 palace H4430 : and the king H2370 [H8751] saw H6447 the part H3028 of the hand H3790 [H8751] that wrote.
Brenton(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote in front of the lamp on the plaster of the wall of the king's house: and the king saw the knuckles of the hand that wrote.
Brenton_Greek(i) 4 Ἔπινον οἶνον· καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς τοὺς χρυσοῦς, καὶ ἀργυροῦς, καὶ χαλκοῦς, καὶ σιδηροῦς, καὶ ξυλίνους, καὶ λιθίνους.
5 Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐξῆλθον δάκτυλοι χειρὸς ἀνθρώπου, καὶ ἔγραφον κατέναντι τῆς λαμπάδος ἐπὶ τὸ κονίαμα τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ὁ βασιλεὺς ἐθεώρει τοὺς ἀστραγάλους τῆς χειρὸς τῆς γραφούσης.
Leeser(i) 4 They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of copper, of iron, of wood, and of stone. 5 At that same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote opposite to the chandelier upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
YLT(i) 4 they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In that hour come forth have fingers of a man's hand, and they are writing over-against the candlestick, on the plaster of the wall of the king's palace: and the king is seeing the extremity of the hand that is writing;
JuliaSmith(i) 4 They drank wine, and praised to the gods of gold and silver, brass, iron, wood and stone. 5 In the same moment went forth fingers of a man's hand and wrote before the candlestick upon the lime of the wall of the temple of the king: and the king saw the palm of the hand that wrote.
Darby(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man`s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king`s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
ERV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth the fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
ASV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
5 In the same hour came forth the fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
JPS_ASV_Byz(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace; and the king saw the palm of the hand that wrote.
Rotherham(i) 4 they drank wine,––and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone. 5 Immediately, came forth the fingers of the hand of a man, and wrote,, over against the chandelier, upon the plaster of the wall of the palace of the king,––and, the king, saw the part of the hand which was writing,
CLV(i) 4 They drink the turbid wine and laud the elohim of gold, silver, copper, iron, wood, and stone." 5 In the same hour came forth fingers of a mortal's hand writing, in the light received from the lampstand, on the stuccoed sidewall of the king's palace. And the king is perceiving the fingertip of the hand that is writing."
BBE(i) 4 They took their wine and gave praise to the gods of gold and silver, of brass and iron and wood and stone. 5 In that very hour the fingers of a man's hand were seen, writing opposite the support for the light on the white wall of the king's house, and the king saw the part of the hand which was writing.
MKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, of wood, and of stone. 5 At that moment fingers of a man's hand came out and wrote on the plaster of the wall of the king's palace across from the lampstand. And the king saw the part of the hand that wrote.
LITV(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, wood, and stone. 5 At that moment fingers of a man's hand came out and wrote on the plaster of the wall of the king's palace across from the lampstand. And the king saw the part of the hand that wrote.
ECB(i) 4 They drink fermentation; and laud the elahim of gold and of silver, of copper, of iron, of timber and of stone. 5
THE SCRIBING ON THE WALL
In the same blink digits of the hand of a man emerge, and inscribe in front of the menorah on the plaster of the wall of the manse of the sovereign: and the sovereign sees the palm of the hand that inscribes:
ACV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour the fingers of a man's hand came forth, and wrote opposite the lampstand upon the plaster of the wall of the king's palace. And the king saw the part of the hand that wrote.
WEB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.
NHEB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth the fingers of a man's hand, and wrote over against the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
AKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick on the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
KJ2000(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote opposite the lampstand upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
UKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote opposite to the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
TKJU(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote in front of the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: And the king saw the part of the hand that wrote.
EJ2000(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 5 In that same hour some fingers of a man’s hand came forth and wrote in front of the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the palm of the hand that wrote.
CAB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote in front of the lamp on the plaster of the wall of the king's house: and the king saw the knuckles of the hand that wrote.
LXX2012(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone. 5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote in front of the lamp on the plaster of the wall of the king's house: and the king saw the knuckles of the hand that wrote.
NSB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, silver, copper, iron, wood, and of stone. 5 In the same hour the fingers of a man's hand appeared, and wrote above the lamp stand on the plaster of the wall of the king's palace. The king saw the part of the hand that wrote.
ISV(i) 4 As they drank the wine, they praised gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
5 The Handwriting on the WallAt that moment, humanlike fingers of a hand appeared near the lamp stand of the royal palace and wrote on the plaster of the wall.
LEB(i) 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.* 5 Immediately* human fingers* appeared and they wrote opposite* the lampstand on the plaster of the wall of the palace of the king, and the king was watching* the palm of the hand that was writing.
BSB(i) 4 As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone. 5 At that moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. As the king watched the hand that was writing,
MSB(i) 4 As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone. 5 At that moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. As the king watched the hand that was writing,
MLV(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood and of stone.
5 In the same hour the fingers of a man's hand came out and wrote opposite the lamp-stand upon the plaster of the wall of the king's palace. And the king saw the part of the hand that wrote.
VIN(i) 4 As they drank the wine, they praised gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone. 5 In the same hour the fingers of a man's hand appeared, and wrote above the lamp stand on the plaster of the wall of the king's palace. The king saw the part of the hand that wrote.
Luther1545(i) 4 Und da sie so soffen, lobten sie die güldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. 5 Eben zur selbigen Stunde gingen hervor Finger, als einer Menschenhand, die schrieben, gegenüber dem Leuchter, auf die getünchte Wand in dem königlichen Saal. Und der König ward gewahr der Hand, die da schrieb.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H2562 Und da sie so H8355 soffen H7624 , lobten H3702 sie die güldenen, silbernen H5174 , ehernen H6523 , eisernen H636 , hölzernen H69 und steinernen H426 Götter .
  5 H8160 Eben zur selbigen Stunde H5312 gingen hervor H677 Finger H606 , als einer Menschenhand H3790 , die schrieben H6903 , gegenüber H5043 dem Leuchter H1528 , auf die getünchte H3797 Wand H4430 in dem königlichen H1965 Saal H5922 . Und H4430 der König H2370 ward gewahr H3028 der Hand H3790 , die da schrieb .
Luther1912(i) 4 Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. 5 Eben zu derselben Stunde gingen hervor Finger wie einer Menschenhand, die schrieben, gegenüber dem Leuchter, auf die getünchte Wand in dem königlichen Saal; und der König ward gewahr der Hand, die da schrieb.
Luther1912_Strongs(i)
  4 H2562 H8355 Und da sie so soffen H7624 , lobten H1722 sie die goldenen H3702 , silbernen H5174 , ehernen H6523 , eisernen H636 , hölzernen H69 und steinernen H426 Götter .
  5 H8160 Eben zur selben Stunde H5312 gingen H5312 hervor H677 Finger H606 H3028 wie einer Menschenhand H3790 , die schrieben H6903 , gegenüber H5043 dem Leuchter H5922 , auf H1528 die getünchte H3797 Wand H4430 in dem königlichen H1965 Saal H4430 ; und der König H2370 ward gewahr H3028 H6447 der Hand H3790 , die da schrieb .
ELB1871(i) 4 Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein. 5 In demselben Augenblick kamen Finger einer Menschenhand hervor und schrieben, dem Leuchter gegenüber, auf den Kalk der Wand des königlichen Palastes; und der König sah die Hand, welche schrieb.
ELB1905(i) 4 Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein. 5 In demselben Augenblick kamen Finger einer Menschenhand hervor und schrieben, dem Leuchter gegenüber, auf den Kalk der Wand des königlichen Palastes; und der König sah die Hand, welche schrieb.
DSV(i) 4 Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden. 5 Ter zelfder ure kwamen er vingeren van eens mensen hand voort, die schreven tegenover den kandelaar, op de kalk van den wand van het koninklijk paleis, en de koning zag het deel der hand, die daar schreef.
DSV_Strongs(i)
  4 H8355 H8754 Zij dronken H2562 den wijn H7624 H8745 , en prezen H1722 de gouden H3702 , en de zilveren H5174 , de koperen H6523 , de ijzeren H636 , de houten H69 en de stenen H426 goden.
  5 H8160 Ter zelfder ure H5312 H0 kwamen er H677 vingeren H606 van eens mensen H3028 hand H5312 H8754 voort H3790 H8751 , die schreven H6903 tegenover H5043 den kandelaar H5922 , op H1528 de kalk H3797 van den wand H4430 van het koninklijk H1965 paleis H4430 , en de koning H2370 H8751 zag H6447 het deel H3028 der hand H3790 H8751 , die daar schreef.
Giguet(i) 4 Ils burent du vin, et ils louèrent leurs dieux d’or et d’argent, d’airain, de’ fer, de pierre et de bois. 5 Au même instant apparurent des doigts d’homme, et ils écrivirent devant le luminaire sur l’enduit du mur du palais du roi, et le roi suivait du regard le mouvement des phalanges de la main qui écrivait.
DarbyFR(i) 4 Ils burent du vin, et il louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois, et de pierre. 5 En ce même moment, les doigt d'une main d'homme sortirent, et écrivirent, vis-à-vis du chandelier, sur le plâtre de la muraille du palais du roi; et le roi vit l'extrémité de la main qui écrivait.
Martin(i) 4 Ils y burent donc du vin, et louèrent leurs dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre. 5 Et à cette même heure-là sortirent de la muraille des doigts d'une main d'homme, qui écrivaient à l'endroit du chandelier, sur l'enduit de la muraille du palais royal; et le Roi voyait cette partie de main qui écrivait.
Segond(i) 4 Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre. 5 En ce moment, apparurent les doigts d'une main d'homme, et ils écrivirent, en face du chandelier, sur la chaux de la muraille du palais royal. Le roi vit cette extrémité de main qui écrivait.
Segond_Strongs(i)
  4 H8355 Ils burent H8754   H2562 du vin H7624 , et ils louèrent H8745   H426 les dieux H1722 d’or H3702 , d’argent H5174 , d’airain H6523 , de fer H636 , de bois H69 et de pierre.
  5 H8160 En ce moment H5312 , apparurent H8754   H677 les doigts H3028 d’une main H606 d’homme H3790 , et ils écrivirent H8751   H6903 , en face H5043 du chandelier H5922 , sur H1528 la chaux H3797 de la muraille H1965 du palais H4430 royal H4430 . Le roi H2370 vit H8751   H6447 cette extrémité H3028 de main H3790 qui écrivait H8751  .
SE(i) 4 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera, y de piedra. 5 En aquella misma hora salieron unos dedos de una mano de hombre, y escribían delante del candelero sobre lo encalado de la pared del palacio real, y el rey veía la palma de la mano que escribía.
ReinaValera(i) 4 Bebieron vino, y alabaron á los dioses de oro y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra. 5 En aquella misma hora salieron unos dedos de mano de hombre, y escribían delante del candelero sobre lo encalado de la pared del palacio real, y el rey veía la palma de la mano que escribía.
JBS(i) 4 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera, y de piedra. 5 En aquella misma hora salieron unos dedos de una mano de hombre, y escribían delante del candelero sobre lo encalado de la pared del palacio real, y el rey veía la palma de la mano que escribía.
Albanian(i) 4 Pinë verë dhe lëvduan perënditë prej ari, argjendi, bronzi, hekuri, druri e guri. 5 Në atë çast u dukën gishtërinjtë e dorës së një njeriu, që filluan të shkruajnë përballë shandanit mbi suvanë e murit të pallatit mbretëror; dhe mbreti pa pjesën e asaj dore që shkruante.
RST(i) 4 Пили вино, и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных. 5 В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала.
Arabic(i) 4 كانوا يشربون الخمر ويسبحون آلهة الذهب والفضة والنحاس والحديد والخشب والحجر 5 في تلك الساعة ظهرت اصابع يد انسان وكتبت بازاء النبراس على مكلس حائط قصر الملك والملك ينظر طرف اليد الكاتبة.
Bulgarian(i) 4 Пиеха вино и хвалеха боговете от злато, сребро, бронз, желязо, дърво и камък. 5 В същия час се появиха пръсти на човешка ръка и пишеха срещу светилника по мазилката на стената на царския дворец; и царят видя частта от ръката, която пишеше.
Croatian(i) 4 Pili su vino i slavili svoje bogove od zlata i srebra, mjedi i željeza, drva i kamena. 5 Iznenada se pojaviše prsti čovječje ruke koji stadoše pisati, nasuprot velikom svijećnjaku, po okrečenu zidu kraljevskog dvora, i kralj vidje dlan ruke koja pisaše.
BKR(i) 4 Pili víno, a chválili bohy zlaté a stříbrné, měděné, železné, dřevěné a kamenné. 5 V touž hodinu vyšli prstové ruky lidské, a psali naproti svícnu na stěně paláce královského, a král hleděl na částky ruky, kteráž psala.
Danish(i) 4 De drak Vin og priste de Guder, som vare af Guld og Sølv, Kobber, Jern, Træ og Sten. 5 I samme Stund kom Fingre frem af en Menneskehaand og skreve lige over for Lysestagen paa Kalken af Væggen i det kongelige Palads, og Kongen saa Haanden, som skrev.
CUV(i) 4 他 們 飲 酒 , 讚 美 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 木 、 石 所 造 的 神 。 5 當 時 , 忽 有 人 的 指 頭 顯 出 , 在 王 宮 與 燈 臺 相 對 的 粉 牆 上 寫 字 。 王 看 見 寫 字 的 指 頭
CUVS(i) 4 他 们 饮 酒 , 赞 美 金 、 银 、 铜 、 铁 、 木 、 石 所 造 的 神 。 5 当 时 , 忽 冇 人 的 指 头 显 出 , 在 王 宫 与 灯 臺 相 对 的 粉 墙 上 写 字 。 王 看 见 写 字 的 指 头
Esperanto(i) 4 Ili trinkis vinon, kaj gloris la diojn orajn kaj argxentajn, kuprajn, ferajn, lignajn, kaj sxtonajn. 5 En tiu momento aperis fingroj de homa mano kaj komencis skribi kontraux la kandelabro sur la kalkita muro de la regxa salono; kaj la regxo vidis la manon, kiu skribis.
Finnish(i) 4 Ja kuin he joivat viinaa, kiittivät he kultaisia, hopiaisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia. 5 Juuri sillä hetkellä kävivät sormet niinkuin ihmisen käsi, kirjoittamaan kynttiläjalan kohdalle seinään kuninkaan salissa, ja kuningas äkkäsi kirjoittajan käden.
FinnishPR(i) 4 He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia. 5 Sillä hetkellä ilmestyivät ihmiskäden sormet ja kirjoittivat kuninkaan palatsin kalkitulle seinälle, vastapäätä lampunjalkaa, ja kuningas näki käden, joka kirjoitti.
Haitian(i) 4 Yo t'ap bwè diven, yo t'ap fè lwanj bondye pa yo ki fèt an lò, an ajan, an kwiv, an bwa, an fè ak an wòch. 5 Yo rete konsa, yo wè yon men moun parèt. Li pran ekri sou miray palè a, kote limyè lanp lan te pi klere a. Wa a wè bout men ki t'ap ekri a.
Hungarian(i) 4 Bort ivának, és dicsérék az arany-, ezüst-, ércz-, vas-, fa- és kõisteneket. 5 Abban az órában emberi kéznek ujjai tünének fel, és írának a gyertyatartóval szemben a király palotájának meszelt falán, és a király nézé azt a kézfejet, a mely ír vala.
Indonesian(i) 4 Sambil minum mereka memuji-muji dewa-dewa yang terbuat dari emas, perak, tembaga, kayu dan batu. 5 Tiba-tiba tampaklah tangan manusia yang menuliskan sesuatu pada dinding istana di tempat yang paling terang kena sinar lampu, sehingga raja dapat melihatnya dengan jelas.
Italian(i) 4 Essi beveano del vino, e lodavano gl’iddii d’oro, e d’argento, di rame, di ferro, di legno, e di pietra. 5 In quella stessa ora uscirono delle dita di man d’uomo, le quali scrivevano dirincontro al candelliere, in su lo smalto della parete del palazzo reale; e il re vide quel pezzo di mano che scriveva.
ItalianRiveduta(i) 4 Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra. 5 In quel momento apparvero delle dita d’una mano d’uomo, che si misero a scrivere difaccia al candelabro, sull’intonaco della parete del palazzo reale. E il re vide quel mozzicone di mano che scriveva.
Korean(i) 4 무리가 술을 마시고는 그 금,은,동,철,목,석으로 만든 신들을 찬양하니라 5 그 때에 사람의 손가락이 나타나서 왕궁 촛대 맞은편 분벽에 글자를 쓰는데 왕이 그 글자 쓰는 손가락을 본지라
Lithuanian(i) 4 Jie gėrė vyną ir gyrė savo auksinius, sidabrinius, varinius, geležinius, medinius ir akmeninius dievus. 5 Tą pačią valandą pasirodė žmogaus rankos pirštai ir rašė ties žvakide ant karaliaus rūmų sienos. Karalius matė rašančią ranką.
PBG(i) 4 A pijąc wino chwalili bogi złote i srebrne, miedziane, żelazne, drewniane, i kamienne. 5 Tejże godziny wyszły palce ręki człowieczej, które pisały przeciwko świecznikowi na ścianie pałacu królewskiego, a król widział część ręki, która pisała.
Portuguese(i) 4 Beberam vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra. 5 Na mesma hora apareceram uns dedos de mão de homem, e escreviam, defronte do castiçal, na caiadura da parede do palácio real; e o rei via a parte da mão que estava escrevendo.
Norwegian(i) 4 De drakk vin og priste sine guder av gull og sølv, av kobber, jern, tre og sten. 5 I samme stund kom det til syne fingrer av en menneskehånd, som skrev på den kalkede vegg i kongens palass, midt imot lysestaken. Og kongen så den hånd som skrev.
Romanian(i) 4 Au băut vin, şi au lăudat pe dumnezeii de aur, de argint, de aramă şi de fer, de lemn şi de piatră. 5 În clipa aceea, s'au arătat degetele unei mîni de om, şi au scris, în faţa sfeşnicului, pe tencuiala zidului palatului împărătesc. Împăratul a văzut această bucată de mînă, care a scris.
Ukrainian(i) 4 Пили вони вино й славили богів золотих та срібних, мідяних, залізних, дерев'яних та камінних. 5 Аж ось тієї хвилини вийшли пальці людської руки, і писали навпроти свічника на вапні стіни царського палацу, і цар бачив зарис руки, що писала.