Daniel 11:3-4

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G450 [3shall rise up G935 2king G1415 1a mighty], G2532 and G2961 he shall lord over G2955.1 [2dominion G4183 1a great], G2532 and G4160 he shall do G2596 according to G3588   G2307 his will. G1473  
  4 G2532 And G5613 when G302 ever G2476 [2should stand G3588   G932 1his kingdom], G1473   G4937 it shall be broken, G2532 and G1244 shall be divided G1519 into G3588 the G5064 four G417 winds G3588 of the G3772 heaven; G2532 and G3756 not G1519 unto G3588   G2078 his latter end, G1473   G3761 nor G2596 according to G3588   G2955.1 his dominion G1473   G3739 which G2961 he lorded over. G3754 For G1620.2 [3was plucked up G3588   G932 2kingdom G1473 1his], G2532 and G2087 to others G1623 outside G3778 of these G1325 it shall be given.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G450 αναστήσεται G935 βασιλεύς G1415 δυνατός G2532 και G2961 κυριεύσει G2955.1 κυρίας G4183 πολλής G2532 και G4160 ποιήσει G2596 κατά G3588 το G2307 θέλημα αυτού G1473  
  4 G2532 και G5613 ως G302 αν G2476 στη G3588 η G932 βασιλεία αυτού G1473   G4937 συντριβήσεται G2532 και G1244 διαιρεθήσεται G1519 εις G3588 τους G5064 τέσσαρας G417 ανέμους G3588 του G3772 ουρανού G2532 και G3756 ουκ G1519 εις G3588 τα G2078 έσχατα αυτού G1473   G3761 ουδέ G2596 κατά G3588 την G2955.1 κυρείαν αυτού G1473   G3739 ην G2961 εκυρίευσεν G3754 ότι G1620.2 εκτιλήσεται G3588 η G932 βασιλεία G1473 αυτού G2532 και G2087 ετέροις G1623 εκτός G3778 τούτων G1325 δοθήσεται
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G450 V-FMI-3S αναστησεται G935 N-NSM βασιλευς G1415 A-NSM δυνατος G2532 CONJ και G2961 V-FAI-3S κυριευσει   N-GSF κυριειας G4183 A-GSF πολλης G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2307 N-ASN θελημα G846 D-GSM αυτου
    4 G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G302 PRT αν G2476 V-AAS-3S στη G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G4937 V-FPI-3S συντριβησεται G2532 CONJ και G1244 V-FPI-3S διαιρεθησεται G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G5064 A-APM τεσσαρας G417 N-APM ανεμους G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2078 A-APN εσχατα G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF κυριειαν G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASF ην G2961 V-AAI-3S εκυριευσεν G3754 CONJ οτι   V-FMI-3S εκτιλησεται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2087 A-DPM ετεροις G1622 PREP εκτος G3778 D-GPM τουτων
HOT(i) 3 ועמד מלך גבור ומשׁל ממשׁל רב ועשׂה כרצונו׃ 4 וכעמדו תשׁבר מלכותו ותחץ לארבע רוחות השׁמים ולא לאחריתו ולא כמשׁלו אשׁר משׁל כי תנתשׁ מלכותו ולאחרים מלבד אלה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5975 ועמד shall stand up, H4428 מלך king H1368 גבור And a mighty H4910 ומשׁל that shall rule H4474 ממשׁל dominion, H7227 רב with great H6213 ועשׂה and do H7522 כרצונו׃ according to his will.
  4 H5975 וכעמדו And when he shall stand up, H7665 תשׁבר shall be broken, H4438 מלכותו his kingdom H2673 ותחץ and shall be divided H702 לארבע toward the four H7307 רוחות winds H8064 השׁמים of heaven; H3808 ולא and not H319 לאחריתו to his posterity, H3808 ולא nor H4915 כמשׁלו according to his dominion H834 אשׁר which H4910 משׁל he ruled: H3588 כי for H5428 תנתשׁ shall be plucked up, H4438 מלכותו his kingdom H312 ולאחרים even for others H905 מלבד beside H428 אלה׃ those.
new(i)
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 [H8804] shall stand up, H4910 [H8804] that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 [H8804] and do H7522 according to his will.
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 [H8735] shall be broken, H2673 [H8735] and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled: H4438 for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up, H312 even for others beside those.
Vulgate(i) 3 surget vero rex fortis et dominabitur potestate multa et faciet quod placuerit ei 4 et cum steterit conteretur regnum eius et dividetur in quattuor ventos caeli sed non in posteros eius neque secundum potentiam illius qua dominatus est lacerabitur enim regnum eius etiam in externos exceptis his
Clementine_Vulgate(i) 3 Surget vero rex fortis, et dominabitur potestate multa, et faciet quod placuerit ei. 4 Et cum steterit, conteretur regnum ejus, et dividetur in quatuor ventos cæli: sed non in posteros ejus, neque secundum potentiam illius, qua dominatus est: lacerabitur enim regnum ejus etiam in externos, exceptis his.
Wycliffe(i) 3 Forsothe a strong kyng schal rise, and shal be lord in greet power, and schal do that, that schal plese hym. 4 And whanne he schal stonde, his rewme schal be al to-brokun, and it schal be departid in to foure wyndis of heuene, but not in to hise eiris, nether bi the power of hym in which he was lord; for his rewme schal be to-rente, yhe, in to straungeris, outakun these.
Coverdale(i) 3 Then shal there arise yet a mightie kinge, that shal rule with greate dominion, and do what him list. 4 And as soone as his kingdome commeth vp, it shalbe destroyed, & deuyded towarde ye foure wyndes of the heauen. They yt come after him, shall not haue soch power & dominion as he: but his kingdome shalbe scatred, yee euen amonge other the those.
MSTC(i) 3 Then shall there arise yet a mighty king, that shall rule with great dominion, and do what him list. 4 And as soon as his kingdom cometh up, it shall be destroyed, and divided toward the four winds of the heaven. They that come after him shall not have such power and dominion as he: but his kingdom shall be scattered: yea, even among others than those.
Matthew(i) 3 Then shall there aryse yet a myghty kinge, that shall rule with greate dominion, and do what him lyst. 4 And as sone as his kingedome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded toward the foure windes of the heauen. They that come after hym, shall not haue suche power and domynyon as he: but hys kyngedome shalbe scatred, yea euen amonge other then those.
Great(i) 3 Then shall there aryse yet a myghtye kynge, that shall rule wyth greate dominion, and do what hym lyst. 4 And as soone as hys kyngdome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded towarde the foure wyndes of the heauen. They that come after hym, shall not haue soche power & dominyon as he: but hys kyngdome shalbe scatred, yee, euen amonge other then those.
Geneva(i) 3 But a mightie King shall stand vp, that shall rule with great dominion, and doe according to his pleasure. 4 And when he shall stand vp, his kingdome shall be broken, and shall be deuided towarde the foure windes of heauen: and not to his posteritie, nor according to his dominion, which he ruled: for his kingdome shall be pluckt vp, euen to be for others besides those.
Bishops(i) 3 Then shall there arise yet a mightie king, that shal rule with great dominion, and do what him list 4 And when he shal stand vp, his kingdome shalbe broken, & shalbe deuided toward the foure windes of the heauen, and not toward his posteritie, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdome shalbe pluckt vp, euen for others besides these
DouayRheims(i) 3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth. 4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his pwoer with wheich he ruled. For his kingdom shall be rent in peices, even for strangers, besides these.
KJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
KJV_Cambridge(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
KJV_Strongs(i)
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand up [H8804]   H4910 , that shall rule [H8804]   H7227 with great H4474 dominion H6213 , and do [H8804]   H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand up [H8800]   H4438 , his kingdom H7665 shall be broken [H8735]   H2673 , and shall be divided [H8735]   H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 which he ruled [H8804]   H4438 : for his kingdom H5428 shall be plucked up [H8735]   H312 , even for others beside those.
Thomson(i) 3 But there will be raised up a mighty king who will be lord of a great dominion and will do according to his pleasure. 4 But as soon as his kingdom hath been set up, it will be broken in pieces and divided towards the four winds of heaven, but not to his utmost bounds, nor according to his dominion which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, and given to others besides these.
Webster(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided towards the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
Webster_Strongs(i)
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 [H8804] shall stand up H4910 [H8804] , that shall rule H7227 with great H4474 dominion H6213 [H8804] , and do H7522 according to his will.
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up H4438 , his kingdom H7665 [H8735] shall be broken H2673 [H8735] , and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled H4438 : for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up H312 , even for others beside those.
Brenton(i) 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἀναστήσεται βασιλεὺς δυνατὸς, καὶ κυριεύσει κυρείας πολλῆς, καὶ ποιήσει κατὰ τό θέλημα αὐτοῦ.
4 Καὶ ὡς ἂν στῇ ἡ βασιλεία αὐτοῦ, συντριβήσεται, καὶ διαιρεθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτοῦ, οὐδὲ κατὰ τὴν κυριείαν αὐτοῦ, ἣν ἐκυρίευσεν, ὅτι ἐκτιλήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ ἑτέροις ἐκτὸς τούτων.
Leeser(i) 3 And then will stand up a mighty king, who will rule with great dominion, and do according to his pleasure. 4 And when he shall have stood, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled; for his kingdom will be torn asunder even for others beside those.
YLT(i) 3 And a mighty king hath stood, and he hath ruled a great dominion, and hath done according to his will; 4 and according to his standing is his kingdom broken, and divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion that he ruled, for his kingdom is plucked up—and for others apart from these.
JuliaSmith(i) 3 And a strong king stood up, and he ruled from much dominion, and he did according to his will. 4 And in his standing up his kingdom shall be broken, and shall be divided to the four winds of the heavens; and not to his latter state, and not according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, and for others from besides these
Darby(i) 3 And a mighty king shall stand up that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the heavens; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these.
ERV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these.
ASV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
ASV_Strongs(i)
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand up, H4910 that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven, H319 but not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 wherewith he ruled; H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others besides these.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
Rotherham(i) 3 And so a hero king, will arise,––and wield great authority, and do according to his own pleasure; 4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,––but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
CLV(i) 3 Then stands up a master king, he rules a vast dominion and does as is acceptable to himself." 4 While he stands, his kingdom will be broken and divided to the four winds of the heavens, yet not to his kin after him. It will not be as his rule with which he ruled; for plucked up will be his kingdom, even by others besides these."
BBE(i) 3 And a strong king will come to power, ruling with great authority and doing whatever is his pleasure. 4 And when he has become strong, his kingdom will be broken and parted to the four winds of heaven; but not to his offspring, for it will be uprooted; and his kingdom will be for the others and not for these: but not with the same authority as his.
MKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, one who shall rule with great power and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken and shall be divided toward the four winds of the heavens. And it shall not be given to his sons, nor according to his power with which he ruled; for his kingdom shall be pulled up, even for others besides these.
LITV(i) 3 And a mighty king shall stand up and shall rule with great authority and do according to his will. 4 And when he stands up his kingdom shall be broken and shall be divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled. For his kingdom shall be pulled up and given to others besides these.
ECB(i) 3 and a mighty sovereign stands who reigns with great reign; and works according to his pleasure: 4 and he stands, and his sovereigndom breaks in half toward the four winds of the heavens: and neither to his posterity nor according to the reign he reigns: for his sovereigndom uproots, - and for others beside these.
ACV(i) 3 And a mighty king shall stand up, who shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
WEB(i) 3 A mighty king will stand up, who will rule with great dominion, and do according to his will. 4 When he stands up, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the sky, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
NHEB(i) 3 And a powerful king shall arise, who shall rule an extensive empire, and do as he pleases. 4 When he shall arise, his kingdom shall be broken up, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and will go to others besides these.
AKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
AKJV_Strongs(i)
  3 H1368 And a mighty H4428 king H5975 shall stand H4910 up, that shall rule H7227 with great H4474 dominion, H6213 and do H7522 according to his will.
  4 H5975 And when he shall stand H4438 up, his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H3808 nor H4915 according to his dominion H834 which H4910 he ruled: H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked H312 up, even for others H905 beside H428 those.
KJ2000(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
UKJV(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
TKJU(i) 3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his descendants, nor according to his dominion with which he ruled: For his kingdom shall be plucked up, even for others besides those.
EJ2000(i) 3 And a valiant king shall stand up, that shall rule over a great dominion and do according to his will. 4 But when he is reigning, his kingdom shall be broken and shall be divided by the four winds of heaven, and not to his posterity, nor according to his dominion by which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
CAB(i) 3 And there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over; for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these.
LXX2012(i) 3 An there shall rise up a mighty king, and he shall be lord of a great empire, and shall do according to his will. 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and [given] to others beside these.
NSB(i) 3 »A mighty king will stand up and rule with great dominion, and do according to his will. 4 »After he appears his kingdom will be broken. It will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion as he ruled. His kingdom will be plucked up, even for others besides these.
ISV(i) 3 “‘A mighty king will come to power, and he’ll rule with awesome energy, doing whatever he pleases. 4 However, after he has come to power, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It won’t go to his succeeding descendants, nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them.
LEB(i) 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases.* 4 But as he rises in power,* his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given to others besides them.*
BSB(i) 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases. 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others.
MSB(i) 3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases. 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others.
MLV(i) 3 And a mighty king will stand up, who will rule with great dominion and do according to his will.
4 And when he will stand up, his kingdom will be broken and will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
VIN(i) 3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do as he pleases. 4 However, after he has arisen, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It will not go to his succeeding descendants nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them.
Luther1545(i) 3 Danach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wird er ausrichten. 4 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in die vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie seine gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H1368 Danach wird ein mächtiger H4428 König H6213 aufstehen und H7227 mit großer H4474 Macht H4910 herrschen H7522 , und was er will H5975 , wird er ausrichten .
  4 H2673 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein H4438 Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in die vier H8064 Winde des Himmels H7307 zerteilen, nicht H5975 auf H319 seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4438 , wie seine gewesen ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
Luther1912(i) 3 Darnach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wir er ausrichten. 4 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in alle vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie sie gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H1368 Darnach wird ein mächtiger H4428 König H5975 aufstehen H7227 und mit großer H4474 Macht H4910 herrschen H7522 , und was er will H6213 , wir er ausrichten .
  4 H5975 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist H4438 , wird sein Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in alle vier H7307 Winde H8064 des Himmels H2673 zerteilen H319 , nicht auf seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4910 , wie seine gewesen H4438 ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
ELB1871(i) 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln. 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
ELB1905(i) 3 Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln. 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H6213 Und H1368 ein H4428 tapferer König H5975 wird aufstehen H7227 , und er wird mit großer H4474 Macht H4910 herrschen und nach seinem Gutdünken handeln.
  4 H4910 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein H4438 Reich H702 zertrümmert und nach den vier H8064 Winden des Himmels H7665 hin zerteilt werden H5975 . Aber H7307 nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der H4915 Macht H319 , mit welcher er geherrscht hat; denn H4438 sein Reich H312 wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
DSV(i) 3 Daarna zal er een geweldig koning opstaan, die met grote heerschappij heersen zal, en hij zal doen naar zijn welgevallen. 4 En als hij zal staan, zal zijn rijk gebroken, en in de vier winden des hemels verdeeld worden, maar niet aan zijn nakomelingen, ook niet naar zijn heerschappij, waarmede hij heerste; want zijn rijk zal uitgerukt worden, en dat voor anderen, dan deze.
DSV_Strongs(i)
  3 H1368 Daarna zal er een geweldig H4428 koning H5975 H8804 opstaan H7227 , die met grote H4474 heerschappij H4910 H8804 heersen zal H6213 H8804 , en hij zal doen H7522 naar zijn welgevallen.
  4 H5975 H8800 En als hij zal staan H4438 , zal zijn rijk H7665 H8735 gebroken H702 , en in de vier H7307 winden H8064 des hemels H2673 H8735 verdeeld worden H319 , maar niet aan zijn nakomelingen H4915 , ook niet naar zijn heerschappij H4910 H8804 , waarmede hij heerste H4438 ; want zijn rijk H5428 H8735 zal uitgerukt worden H312 , en dat voor anderen, dan deze.
Giguet(i) 3 Et un roi puissant s’élèvera, et il sera maître d’un grand empire, et il fera ce qu’il voudra. 4 Et, au moment où son empire sera affermi, il sera brisé et partagé aux quatre vents du ciel; et il ne passera point à ses descendants, et il ne gardera point sa puissance selon ses désirs; car sa royauté lui sera arrachée; puis elle passera à d’autres après lui.
DarbyFR(i) 3 Et un roi vaillant se lèvera et exercera une grande domination, et il agira selon son bon plaisir. 4 Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et ne passera pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu'il exerçait; car son royaume sera arraché, et sera à d'autres, outre ceux-là.
Martin(i) 3 Et un Roi puissant se lèvera, et dominera avec une grande puissance, et fera selon sa volonté. 4 Et sitôt qu'il sera en état, son Royaume sera brisé, et partagé vers les quatre vents des cieux, et ne sera point pour sa race, ni selon la domination avec laquelle il aura dominé : car son Royaume sera extirpé, et sera donné à d'autres, outre ceux-là.
Segond(i) 3 Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra. 4 Et lorsqu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu'il était, car il sera déchiré, et il passera à d'autres qu'à eux.
Segond_Strongs(i)
  3 H5975 Mais il s’élèvera H8804   H1368 un vaillant H4428 roi H4910 , qui dominera H8804   H7227 avec une grande H4474 puissance H6213 , et fera H8804   H7522 ce qu’il voudra.
  4 H5975 Et lorsqu’il se sera élevé H8800   H4438 , son royaume H7665 se brisera H8735   H2673 et sera divisé H8735   H702 vers les quatre H7307 vents H8064 des cieux H319  ; il n’appartiendra pas à ses descendants H4915 , et il ne sera pas aussi puissant H4910   H8804   H4438 qu’il était, car il H5428 sera déchiré H8735   H312 , et il passera à d’autres qu’à eux.
SE(i) 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad. 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos.
ReinaValera(i) 3 Levantaráse luego un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará su voluntad. 4 Pero cuando estará enseñoreado, será quebrantado su reino, y repartido por los cuatro vientos del cielo; y no á sus descendientes, ni según el señorío con que él se enseñoreó: porque su reino será arrancado, y para otros fuera de aquellos.
JBS(i) 3 Y se levantará un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará a su voluntad. 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos.
Albanian(i) 3 Atëherë do të dalë një mbret i fuqishëm që do të sundojë mbi një perandori të madhe dhe do të bëjë çfarë të dojë. 4 Por kur të jetë formuar mbretëria e tij do të copëtohet dhe do të ndahet në drejtim të katër erërave të qiellit, por jo midis trashëgimtarëve të tij dhe as me po atë forcë me të cilën ai mbretëronte, sepse mbretëria e tij do të çrrënjoset dhe do t'u kalojë të tjerëve, dhe jo trashëgimtarëve.
RST(i) 3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле. 4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
Arabic(i) 3 ويقوم ملك جبار ويتسلط تسلطا عظيما ويفعل حسب ارادته. 4 وكقيامه تنكسر مملكته وتنقسم الى رياح السماء الاربع ولا لعقبه ولا حسب سلطانه الذي تسلط به لان مملكته تنقرض وتكون لآخرين غير اولئك.
Bulgarian(i) 3 И ще се издигне смел цар и ще царува с голяма власт, и ще действа според волята си. 4 А щом той се издигне, царството му ще се съсипе и ще се раздели към четирите небесни ветрища, но не на наследниците му и не според властта, с която той е владял; защото царството му ще се изкорени и ще бъде за други, а не за тези.
Croatian(i) 3 Ustat će junački kralj, vladat će silnom moću i činiti što ga bude volja. 4 A čim se ustane, njegovo će se kraljevstvo raspasti i bit će razdijeljeno na četiri vjetra nebeska, ali ne među njegove potomke; i neće više biti tako moćno kao za njegove vladavine, jer će njegovo kraljevstvo biti razoreno i predano drugima, a ne njima.
BKR(i) 3 I povstane král mocný, kterýž bude míti panství široké, a bude činiti podlé vůle své. 4 Když se pak zmocní, potříno bude království jeho, a rozděleno bude na čtyři strany světa, však ne mezi potomky jeho, aniž bude panství jeho takové, jakéž bylo; nebo vykořeněno bude království jeho, a jiným mimo ně se dostane.
Danish(i) 3 Derefter skal der opstaa en vældig Konge og herske med stort Herredømme og gøre efter sin Villie. 4 Og som han opstaar, skal hans Rige sønderbrydes og deles imod Himmelens fire Veje, og det skal ikke være for hans efterladte, ej heller et Herredømme som hans Herredømme, men hans Rige skal oprykkes og blive andre end disse til Del.
CUV(i) 3 必 有 一 個 勇 敢 的 王 興 起 , 執 掌 大 權 , 隨 意 而 行 。 4 他 興 起 的 時 候 , 他 的 國 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) 分 開 , 卻 不 歸 他 的 後 裔 , 治 國 的 權 勢 也 都 不 及 他 ; 因 為 他 的 國 必 被 拔 出 , 歸 與 他 後 裔 之 外 的 人 。
CUVS(i) 3 必 冇 一 个 勇 敢 的 王 兴 起 , 执 掌 大 权 , 随 意 而 行 。 4 他 兴 起 的 时 候 , 他 的 国 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 分 幵 , 却 不 归 他 的 后 裔 , 治 国 的 权 势 也 都 不 及 他 ; 因 为 他 的 国 必 被 拔 出 , 归 与 他 后 裔 之 外 的 人 。
Esperanto(i) 3 Aperos regxo potenca, kiu regos kun granda forto, kaj faros cxion, kion li volos. 4 Sed dum lia starado lia regno disrompigxos kaj dividigxos laux la kvar ventoj de la cxielo, kaj gxi transiros ne al liaj idoj, kaj ne kun tiu potenco, kun kiu li regis; lia regno estos dissxirita kaj transiros al homoj fremdaj.
Finnish(i) 3 Sen perästä tulee voimallinen kuningas ja voimallisesti hallitsee. Ja mitä hän tahtoo, sen hän tekee. 4 Ja kuin hän korkeimmalle joutunut on, särjetään hänen valtakuntansa ja jaetaan neljään taivaan tuuleen. Ei hänen jälkeen tulevaisillensa eikä senkaltaisella voimalla, mikä hänellä ollut on, sillä hänen valtakuntansa hävitetään, ja tulee muiden osaksi.
FinnishPR(i) 3 Sitten nousee sankarikuningas; hän hallitsee suurella vallalla ja tekee, mitä tahtoo. 4 Mutta juuri kun hän on noussut, hajoaa hänen valtakuntansa ja jakautuu neljään taivaan tuuleen. Se ei joudu hänen jälkeläisilleen eikä ole niin mahtava kuin hänen hallitessaan. Sillä hänen valtakuntansa kukistuu ja joutuu muille, ei heille.
Haitian(i) 3 Lè sa a, yon wa vanyan gason va parèt. Li pral gouvènen yon gwo gwo peyi. Epi l'ap fè sa li vle. 4 Men, lè l'a fin chita pouvwa li byen chita, gwo peyi l'ap gouvènen an pral separe fè kat pòsyon. Men, se p'ap pitit li yo ki pral gouvènen nan plas li. Se va kat lòt moun. Men, yo p'ap gen pouvwa li menm li te genyen an.
Hungarian(i) 3 És támad egy erõs király és uralkodik nagy hatalommal és tetszése szerint cselekszik. 4 De alighogy támadt, megrontatik az õ országa és elosztatik az égnek négy tája szerint, de nem [száll] az õ maradékira, és nem az õ hatalma szerint, a melylyel õ uralkodott, mert szétszaggattatik az õ birodalma, és másoknak [adatik] ezeken kivül.
Indonesian(i) 3 Kemudian akan muncul seorang raja yang perkasa. Ia akan memerintah kerajaan yang sangat besar dan akan berbuat semaunya. 4 Tetapi pada puncak kejayaannya, kerajaannya akan pecah dan terbagi-bagi menjadi empat bagian. Raja-raja yang bukan keturunannya akan memerintah sebagai gantinya, dan mereka tidak akan sekuat dia.
Italian(i) 3 Poi sorgerà un re possente, e valoroso; il quale possederà un grande imperio, e farà ciò ch’egli vorrà. 4 Ma tosto ch’egli sarà sorto, il suo regno sarà rotto, e sarà diviso per li quattro venti del cielo, e non alla sua progenie; e quello non sarà pari all’imperio che esso avrà posseduto; perciocchè il suo regno sarà stirpato, e sarà di altri, oltre a coloro.
ItalianRiveduta(i) 3 Allora sorgerà un re potente, che eserciterà un gran dominio e farà quel che vorrà. 4 Ma quando sarà sorto, il suo regno sarà infranto, e sarà diviso verso i quattro venti del cielo; esso non apparterrà alla progenie di lui, né avrà una potenza pari a quella che aveva lui; giacché il suo regno sarà sradicato e passerà ad altri; non ai suoi eredi.
Korean(i) 3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 임의로 행하리라 4 그러나 그가 강성할 때에 그 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 이 외의 사람들에게로 돌아갈 것임이니라
Lithuanian(i) 3 Tuomet iškils galingas karalius, kurio valdžia bus didelė, ir jis darys, ką panorėjęs. 4 Pačioje galybėje jo karalystė subyrės ir bus padalinta į keturias dalis, bet ne jo palikuonims. Tos karalystės nebus tokios galingos, nes jo karalystė bus sunaikinta ir ją valdys svetimi.
PBG(i) 3 I powstanie król mocny, a będzie panował mocą wielką, a będzie czynił według woli swojej. 4 A gdy się on zmocni, będzie skruszone królestwo jego, i będzie rozdzielone na cztery strony świata, wszakże nie między potomków jego, ani będzie państwo jego takie, jakie było; bo wykorzenione będzie królestwo jego, a innym mimo onych dostanie się .
Portuguese(i) 3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver. 4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
Norwegian(i) 3 Så skal det opstå en veldig konge*, og han skal herske med stor makt og gjøre som han vil. / {* Aleksander den store.} 4 Men aldri så snart er han stått frem, så skal hans rike brytes i stykker og deles efter de fire verdenshjørner; det skal ikke tilfalle hans efterkommere og ikke være så mektig som da han rådet; for hans rike skal omstyrtes og tilfalle andre enn dem.
Romanian(i) 3 Dar se va ridica un împărat viteaz, care va stăpîni cu o mare putere, şi va face ce va voi. 4 Şi cum se va întări, aşa se va şi sfărîma împărăţia lui, şi va fi împărţită în cele patru vînturi ale cerurilor, dar nu între urmaşii lui, şi nici nu va fi tot atît de puternică pe cît era supt el, căci va fi făcută bucăţele, şi va trece la alţii afară de aceştia.
Ukrainian(i) 3 І повстане хоробрий цар, і запанує великим пануванням, і робитиме за своїм уподобанням. 4 Та коли він повстане, буде зруйноване його царство, і буде розділене на чотири небесні вітри, а не на його нащадків, і не за його пануванням, яким він панував, бо царство його буде вирване й дане іншим, а не їм.