Colossians 3:10-12

ABP_Strongs(i)
  10 G2532 and G1746 putting on G3588 the G3501 new, G3588 the one G341 being restored G1519 in G1922 full knowledge, G2596 according to G1504 the image G3588 of the one G2936 creating G1473 him;
  11 G3699 where G3756 there is not G1762   G* Greek G2532 and G* Jew, G4061 circumcision G2532 and G203 uncircumcision, G915 barbarian, G* Scythian, G1401 bondman, G1658 free; G235 but G3588 [2 is the G3956 3all G2532 4and G1722 5in G3956 6all G5547 1Christ]!
  12 G1746 Put on G3767 then G5613 as G1588 chosen ones G3588   G2316 of God, G39 holy ones, G2532 and G25 beloved, G4698 feelings of compassion, G3628 pity, G5544 graciousness, G5012 humility, G4236 gentleness, G3115 long-suffering!
ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G1746 ενδυσάμενοι G3588 τον G3501 νέον G3588 τον G341 ανακαινούμενον G1519 εις G1922 επίγνωσιν G2596 κατ΄ G1504 εικόνα G3588 του G2936 κτίσαντος G1473 αυτόν
  11 G3699 όπου G3756 ουκ ένι G1762   G* Έλλην G2532 και G* Ιουδαίος G4061 περιτομή G2532 και G203 ακροβυστία G915 βάρβαρος G* Σκύθης G1401 δούλος G1658 ελεύθερος G235 αλλά G3588 τα G3956 πάντα G2532 και G1722 εν G3956 πάσι G5547 χριστός
  12 G1746 ενδύσασθε G3767 ουν G5613 ως G1588 εκλεκτοί G3588 του G2316 θεού G39 άγιοι G2532 και G25 ηγαπημένοι G4698 σπλάγχνα G3628 οικτιρμού G5544 χρηστότητα G5012 ταπεινοφροσύνην G4236 πραότητα G3115 μακροθυμίαν
Stephanus(i) 10 και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον 11 οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστος 12 ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμων χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G1746 [G5671] V-AMP-NPM ενδυσαμενοι G3588 T-ASM τον G3501 A-ASM νεον G3588 T-ASM τον G341 [G5746] V-PPP-ASM ανακαινουμενον G1519 PREP εις G1922 N-ASF επιγνωσιν G2596 PREP κατ G1504 N-ASF εικονα G3588 T-GSM του G2936 [G5660] V-AAP-GSM κτισαντος G846 P-ASM αυτον
    11 G3699 ADV οπου G3756 PRT-N ουκ G1762 [G5748] V-PXI-3S ενι G1672 N-NSM ελλην G2532 CONJ και G2453 A-NSM ιουδαιος G4061 N-NSF περιτομη G2532 CONJ και G203 N-NSF ακροβυστια G915 A-NSM βαρβαρος G4658 N-NSM σκυθης G1401 N-NSM δουλος G1658 A-NSM ελευθερος G235 CONJ αλλα G3588 T-NPN | | " τα " G3956 A-NPN | παντα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G5547 N-NSM χριστος
    12 G1746 [G5669] V-AMM-2P ενδυσασθε G3767 CONJ ουν G5613 ADV ως G1588 A-NPM εκλεκτοι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G40 A-NPM αγιοι G2532 CONJ και G25 [G5772] V-RPP-NPM ηγαπημενοι G4698 N-APN σπλαγχνα G3628 N-GSM οικτιρμου G5544 N-ASF χρηστοτητα G5012 N-ASF ταπεινοφροσυνην G4240 N-ASF πραυτητα G3115 N-ASF μακροθυμιαν
Tischendorf(i)
  10 G2532 CONJ καὶ G1746 V-AMP-NPM ἐνδυσάμενοι G3588 T-ASM τὸν G3501 A-ASM νέον G3588 T-ASM τὸν G341 V-PPP-ASM ἀνακαινούμενον G1519 PREP εἰς G1922 N-ASF ἐπίγνωσιν G2596 PREP κατ' G1504 N-ASF εἰκόνα G3588 T-GSM τοῦ G2936 V-AAP-GSM κτίσαντος G846 P-ASM αὐτόν,
  11 G3699 ADV ὅπου G3756 PRT-N οὐκ G1762 V-PAI-3S ἔνι G1672 N-NSM Ἕλλην G2532 CONJ καὶ G2453 A-NSM Ἰουδαῖος, G4061 N-NSF περιτομὴ G2532 CONJ καὶ G203 N-NSF ἀκροβυστία, G915 A-NSM βάρβαρος, G4658 N-NSM Σκύθης, G1401 N-NSM δοῦλος, G1658 A-NSM ἐλεύθερος, G235 CONJ ἀλλὰ G3588 T-NPN τὰ G3956 A-NPN πάντα G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3956 A-DPN πᾶσιν G5547 N-NSM Χριστός.
  12 G1746 V-AMM-2P Ἐνδύσασθε G3767 CONJ οὖν G5613 ADV ὡς G1588 A-NPM ἐκλεκτοὶ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G40 A-NPM ἅγιοι G2532 CONJ καὶ G25 V-RPP-NPM ἠγαπημένοι, G4698 N-APN σπλάγχνα G3628 N-GSM οἰκτιρμοῦ, G5544 N-ASF χρηστότητα, G5012 N-ASF ταπεινοφροσύνην, G4240 N-ASF πραΰτητα, G3115 N-ASF μακροθυμίαν,
Tregelles(i) 10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν· 11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν χριστός. 12 ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν·
TR(i)
  10 G2532 CONJ και G1746 (G5671) V-AMP-NPM ενδυσαμενοι G3588 T-ASM τον G3501 A-ASM νεον G3588 T-ASM τον G341 (G5746) V-PPP-ASM ανακαινουμενον G1519 PREP εις G1922 N-ASF επιγνωσιν G2596 PREP κατ G1504 N-ASF εικονα G3588 T-GSM του G2936 (G5660) V-AAP-GSM κτισαντος G846 P-ASM αυτον
  11 G3699 ADV οπου G3756 PRT-N ουκ G1762 (G5748) V-PXI-3S ενι G1672 N-NSM ελλην G2532 CONJ και G2453 A-NSM ιουδαιος G4061 N-NSF περιτομη G2532 CONJ και G203 N-NSF ακροβυστια G915 A-NSM βαρβαρος G4658 N-NSM σκυθης G1401 N-NSM δουλος G1658 A-NSM ελευθερος G235 CONJ αλλα G3588 T-NPN τα G3956 A-NPN παντα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G5547 N-NSM χριστος
  12 G1746 (G5669) V-AMM-2P ενδυσασθε G3767 CONJ ουν G5613 ADV ως G1588 A-NPM εκλεκτοι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G40 A-NPM αγιοι G2532 CONJ και G25 (G5772) V-RPP-NPM ηγαπημενοι G4698 N-APN σπλαγχνα G3628 N-GPM οικτιρμων G5544 N-ASF χρηστοτητα G5012 N-ASF ταπεινοφροσυνην G4236 N-ASF πραοτητα G3115 N-ASF μακροθυμιαν
Nestle(i) 10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, 11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός. 12 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,
RP(i)
   10 G2532CONJκαιG1746 [G5671]V-AMP-NPMενδυσαμενοιG3588T-ASMτονG3501A-ASMνεονG3588T-ASMτονG341 [G5746]V-PPP-ASMανακαινουμενονG1519PREPειvG1922N-ASFεπιγνωσινG2596PREPκατG1504N-ASFεικοναG3588T-GSMτουG2936 [G5660]V-AAP-GSMκτισαντοvG846P-ASMαυτον
   11 G3699ADVοπουG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG1672N-NSMελληνG2532CONJκαιG2453A-NSMιουδαιοvG4061N-NSFπεριτομηG2532CONJκαιG203N-NSFακροβυστιαG915A-NSMβαρβαροvG4658N-NSMσκυθηvG1401N-NSMδουλοvG1658A-NSMελευθεροvG235CONJαλλαG3588T-NPNταG3956A-NPNπανταG2532CONJκαιG1722PREPενG3956A-DPNπασινG5547N-NSMχριστοv
   12 G1746 [G5669]V-AMM-2PενδυσασθεG3767CONJουνG5613ADVωvG1588A-NPMεκλεκτοιG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG40A-NPMαγιοιG2532CONJκαιG25 [G5772]V-RPP-NPMηγαπημενοιG4698N-APNσπλαγχναG3628N-GSM| οικτιρμουG3628N-GSM| <οικτιρμου>G3628N-GPMVAR: οικτιρμων :ENDG5544N-ASF| χρηστοτηταG5012N-ASFταπεινοφροσυνηνG4240N-ASFπραοτηταG3115N-ASFμακροθυμιαν
SBLGNT(i) 10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, 11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ ⸀τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός. 12 Ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,
f35(i) 10 και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον 11 οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστοv 12 ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμου χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν
IGNT(i)
  10 G2532 και And G1746 (G5671) ενδυσαμενοι Having Put On G3588 τον The G3501 νεον New G3588 τον That "is" G341 (G5746) ανακαινουμενον Being Renewed G1519 εις Into G1922 επιγνωσιν Knowledge G2596 κατ According To G1504 εικονα "the" Image G3588 του Of Him Who G2936 (G5660) κτισαντος Created G846 αυτον Him,
  11 G3699 οπου Where G3756 ουκ There G1762 (G5748) ενι Is Not G1672 ελλην Greek G2532 και And G2453 ιουδαιος Jew, G4061 περιτομη Circumcision G2532 και And G203 ακροβυστια Uncircumcision, G915 βαρβαρος Barbarian, G4658 σκυθης Scythian, G1401 δουλος Bondmen, G1658 ελευθερος Free; G235 αλλα But G3588 τα All G3956 παντα Things G2532 και And G1722 εν In G3956 πασιν All G5547 χριστος "is" Christ.
  12 G1746 (G5669) ενδυσασθε Put On G3767 ουν Therefore, G5613 ως As G1588 εκλεκτοι   G3588 του Elect G2316 θεου Of God, G40 αγιοι Holy G2532 και And G25 (G5772) ηγαπημενοι Beloved, G4698 σπλαγχνα Bowels G3628 οικτιρμων Of Compassions, G5544 χρηστοτητα Kindness, G5012 ταπεινοφροσυνην Humility, G4236 πραοτητα Meekness, G3115 μακροθυμιαν Longsuffering;
ACVI(i)
   10 G2532 CONJ και And G1746 V-AMP-NPM ενδυσαμενοι Having Put On G3588 T-ASM τον Tho G3501 A-ASM νεον New G3588 T-ASM τον Tho G341 V-PPP-ASM ανακαινουμενον Being Renewed G1519 PREP εις In G1922 N-ASF επιγνωσιν Knowledge G2596 PREP κατ According To G1504 N-ASF εικονα Image G3588 T-GSM του Of Tho G2936 V-AAP-GSM κτισαντος Who Created G846 P-ASM αυτον Him
   11 G3699 ADV οπου Where G1762 V-PXI-3S ενι There Is G3756 PRT-N ουκ No G1672 N-NSM ελλην Greek G2532 CONJ και And G2453 A-NSM ιουδαιος Jewish G4061 N-NSF περιτομη Circumcision G2532 CONJ και And G203 N-NSF ακροβυστια Uncircumcision G915 A-NSM βαρβαρος Barbarous G4658 N-NSM σκυθης Scythian G1401 N-NSM δουλος Bondman G1658 A-NSM ελευθερος Free G235 CONJ αλλα But G3588 T-NPN τα Thes G3956 A-NPN παντα All G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G3956 A-DPN πασιν All G5547 N-NSM χριστος Anointed
   12 G1746 V-AMM-2P ενδυσασθε Put On G3767 CONJ ουν Therefore G5613 ADV ως As G1588 A-NPM εκλεκτοι Chosen G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G40 A-NPM αγιοι Holy G2532 CONJ και And G25 V-RPP-NPM ηγαπημενοι Beloved G4698 N-APN σπλαγχνα Bowels G3628 N-GSM οικτιρμου Of Compassion G5544 N-ASF χρηστοτητα Kindness G5012 N-ASF ταπεινοφροσυνην Humility G4236 N-ASF πραοτητα Meekness G3115 N-ASF μακροθυμιαν Longsuffering
new(i)
  10 G2532 And G1746 [G5671] have put on G3501 the new G3588 man, which G341 [G5746] is renewed G1519 in G1922 knowledge G2596 after G1504 the image of him G2936 [G5660] that created G846 him:
  11 G3699 Where G1762 [G5748] there is G3756 neither G1672 Hellene G2532 nor G2453 Judean, G4061 circumcision G2532 nor G203 uncircumcision, G915 Barbarian, G4658 Scythian, G1401 slave G1658 nor free: G235 but G5547 Anointed G3956 is all, G2532 and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 [G5669] Put on G3767 therefore, G5613 as G1588 the elect G2316 of God, G40 holy G2532 and G25 [G5772] beloved, G4698 tender G3628 compassion, G5544 kindness, G5012 humility of mind, G4236 meekness, G3115 longsuffering;
Vulgate(i) 10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum 11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus 12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
Clementine_Vulgate(i) 10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum: 11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus. 12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Wycliffe(i) 10 that is maad newe ayen in to the knowing of God, aftir the ymage of hym that made hym; 11 where is not male and female, hethene man and Jew, circumcisioun and prepucie, barbarus and Scita, bonde man and fre man, but alle thingis and in alle thingis Crist. 12 Therfor ye, as the chosun of God, hooli and louyd, clothe you with the entrailis of merci, benygnite, and mekenesse, temperaunce, pacience;
Tyndale(i) 10 and the new put on which is renued in knowledge after the ymage of him that made him 11 where is nether gentile ner Iewe circumcision nor vncircumcision Barbarous or Sithian bonde or fre: but Christe is all in all thynges. 12 Now therfore as electe of god holy and beloved put on tender mercie kyndnes humblenes of myndes meknes longe sufferynge
Coverdale(i) 10 and put on ye newe, which is renued in knowlege after ye ymage of him that made him: 11 where there is no Greke, Iewe, circumcision, vncircumcision, Barbarous, Sithian, bode, fre: but Christ is all and in all. 12 Now therfore as the electe of God, holy and beloued, put on tender mercye, kyndnes, humblenes of mynde, mekenesse, longe sufferynge,
MSTC(i) 10 and the new put on; which is renewed in knowledge, after the image of him that made him: 11 Where is neither gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarous or Scythian, bond or free: But Christ is all in all things. 12 Now therefore as elect of God, holy and beloved, put on tender mercy, kindness, humbleness of mind, meekness, long suffering,
Matthew(i) 10 and the newe put on, whiche is renued in knowledge after the ymage of hym, that made hym 11 where is neyther Gentile nor Iew, circumcysion nor vncircumcision, Barbarous or Sythian, bond or fre: but Christ is all in al thinges. 12 Nowe therfore as electe of God, holy and beloued, put on tender mercye, kyndnes, humblenes of mindes, meaknes, longe sufferynge,
Great(i) 10 and haue put on the newe man which is renued into the knowledge & ymage of him that made hym, 11 where is nether Gentyle nor Iewe, circumcisyon nor vncircumcisyon, Barbarous or Sythian, bonde or fre: but Christ is all in all thinges. 12 Therfore as electe of God, holy & beloued, put on tender mercye, kyndnes, humblenes of mynde, mekenes, longe suffrynge,
Geneva(i) 10 And haue put on the newe, which is renewed in knowledge after the image of him that created him, 11 Where is neither Grecian nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, free: But Christ is all, and in all things. 12 Now therfore as the elect of God holy and beloued, put on the bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering:
Bishops(i) 10 Hauyng put on the newe man, which is renued into the knowledge after the image of hym that made hym 11 Where is neither Greke nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Sythian, bonde, free: but Christe is all, and in all 12 Put on therfore (as the elect of God, holy and beloued) bowels of mercie, kyndenesse, humblenesse of mynde, mekenesse, long sufferyng
DouayRheims(i) 10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him. 11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all and in all. 12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
KJV(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
KJV_Cambridge(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
KJV_Strongs(i)
  10 G2532 And G1746 have put on [G5671]   G3501 the new G3588 man, which G341 is renewed [G5746]   G1519 in G1922 knowledge G2596 after G1504 the image of him G2936 that created [G5660]   G846 him:
  11 G3699 Where G1762 there is [G5748]   G3756 neither G1672 Greek G2532 nor G2453 Jew G4061 , circumcision G2532 nor G203 uncircumcision G915 , Barbarian G4658 , Scythian G1401 , bond G1658 nor free G235 : but G5547 Christ G3956 is all G2532 , and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 Put on [G5669]   G3767 therefore G5613 , as G1588 the elect G2316 of God G40 , holy G2532 and G25 beloved [G5772]   G4698 , bowels G3628 of mercies G5544 , kindness G5012 , humbleness of mind G4236 , meekness G3115 , longsuffering;
Mace(i) 10 improv'd by knowledge into a resemblance of him, who made this change: 11 by which there is now neither Greek, or Jew; circumcised, or uncircumcised; Barbarian, or Scythian; slave, or freeman; but Christ is all, and in all. 12 be you therefore adorn'd with a compassionate temper, with benevolence, humility, meekness, patience as becometh saints and chosen favourites of God:
Whiston(i) 10 And have put on the new one, which is renewed in knowledge, after the image of him that created him; 11 Where there is neither male nor female, Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian and Scythian, bond and free: but Christ [is] all, and in all. 12 Put on therefore as the elect of God holy and beloved bowels of mercies, also kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Wesley(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge, after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision; barbarian, Scythian, slave nor free; but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering:
Worsley(i) 10 and have put on the new man, which is renewed in knowledge, after the image of Him that created him. 11 Wherein there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, or free: but Christ is all and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God holy and beloved, bowels of mercy, benignity, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
Haweis(i) 10 and have put on the new man, which is renewed in knowledge, after the image of him that created him. 11 Where there is no difference whether a man be Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian or Scythian, slave or freeman: but Christ is all and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humility, meekness, long-suffering;
Thomson(i) 10 and put on the new man, which is renewed for knowledge after the image of him who created it, 11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, scythian, bondman, freeman, but the all, and in all, Christ; 12 put on therefore as chosen of God, holy and beloved, bowels of tender mercies, gentleness, humility, meekness, long suffering,
Webster(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
Webster_Strongs(i)
  10 G2532 And G1746 [G5671] have put on G3501 the new G3588 man, which G341 [G5746] is renewed G1519 in G1922 knowledge G2596 after G1504 the image of him G2936 [G5660] that created G846 him:
  11 G3699 Where G1762 [G5748] there is G3756 neither G1672 Greek G2532 nor G2453 Jew G4061 , circumcision G2532 nor G203 uncircumcision G915 , Barbarian G4658 , Scythian G1401 , bond G1658 nor free G235 : but G5547 Christ G3956 is all G2532 , and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 [G5669] Put on G3767 therefore G5613 , as G1588 the elect G2316 of God G40 , holy G2532 and G25 [G5772] beloved G4698 , tender G3628 mercies G5544 , kindness G5012 , humbleness of mind G4236 , meekness G3115 , longsuffering;
Living_Oracles(i) 10 and having put on the new, who is renewed by knowledge, after the image of him, who created him;- 11 where there is neither Greek nor Jew; circumcision nor uncircumcision; barbarian, Scythian; bond nor free; but Christ is all, and in all. 12 Put on, therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering.
Etheridge(i) 10 and wear the new, who is renovated by knowledge in the image of his Creator, 11 where there is not Jihudoya and Aramoya, nor circumcision and uncircumcision, nor Javanoya and Barbaroya, nor slave and freeman, but the Meshiha is all and in all. 12 Wear, therefore, as the chosen of Aloha, saints and beloved, compassions and tenderness, and benignity, and lowliness of mind, and composure, and patience.
Murdock(i) 10 and put ye on the new man, that is renewed in knowledge, after the likeness of his Creator; 11 where there is neither Jew nor Gentile, neither circumcision nor uncircumcision, neither Greek nor barbarian, neither bond nor free; but the Messiah is all, and in all. 12 Therefore, holy and beloved, as the elect of God, put ye on compassions, and tenderness, and suavity, and humbleness of mind, and gentleness, and long suffering.
Sawyer(i) 10 and put on the new man, renewed in knowledge in the likeness of him that created him, 11 where there are not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, Barbarian, Scythian, servant, freeman, but Christ is all things and in all. 12 (2:3) Put on, therefore, as elect and beloved saints of God, hearts of compassion, kindness, humility, meekness, long-suffering,
Diaglott(i) 10 and having put on the new, that being renewed by exact knowledge according to an image of the one having created him; 11 where not exists Greek and Jew; circumcision and uncircumcision; barbarian, Scythian; slave, freeman; but the things all and in all Anointed. 12 Be you clothed therefore, as chosen ones of God holy ones and beloved ones, bowels of mercy, kindness, humility, meekness, patient endurance;
ABU(i) 10 and have put on the new man, who is being renewed unto knowledge after the image of him who created him; 11 where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, Barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as God's chosen, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
Anderson(i) 10 and have put on the new man, which is renewed for knowledge, ac cording to the image of him that created him; 11 in which new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all and in all. 12 Put on, therefore, as the elect of God, holy and beloved, a merciful disposition, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering:
Noyes(i) 10 and have put on the new man, who is renewed unto knowledge after the image of him that created him; 11 where there is no Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all. 12 Clothe yourselves, therefore, as the chosen of God, holy and beloved, with compassionate affections, kindness, lowliness of mind, meekness, longsuffering;
YLT(i) 10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him; 11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman—but the all and in all—Christ.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
JuliaSmith(i) 10 And having put on the new, being renewed in knowledge according to the image of him having created him: 11 Where no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, free: but Christ all things, and in all. 12 Put on therefore, as the chosen of God, holy and beloved, bowels of compassions, kindnesses, humility, meekness, longsuffering;
Darby(i) 10 and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him; 11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all. 12 Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
ERV(i) 10 and have put on the new man, which is being renewed unto knowledge after the image of him that created him: 11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, humility, meekness, longsuffering;
ASV(i) 10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him: 11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
ASV_Strongs(i)
  10 G2532 and G1746 have put on G3501 the new G341 man, that is being renewed G1519 unto G1922 knowledge G2596 after G1504 the image G846 of him G2936 that created G846 him:
  11 G3699 where G3756 there cannot G1762 be G1672 Greek G2532 and G2453 Jew, G4061 circumcision G2532 and G203 uncircumcision, G915 barbarian, G4658 Scythian, G1401 bondman, G1658 freeman; G235 but G5547 Christ G3956 is all, G2532 and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 Put on G3767 therefore, G5613 as G2316 God's G1588 elect, G40 holy G2532 and G25 beloved, G4698 a heart G3628 of compassion, G5544 kindness, G5012 lowliness, G4236 meekness, G3115 longsuffering;
JPS_ASV_Byz(i) 10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him: 11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman, but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering,
Rotherham(i) 10 And having put on the new––who is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him,–– 11 Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free,––but, all things and in all, Christ:
12 Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long–suffering,
Twentieth_Century(i) 10 And clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed 'in resemblance to him who made it.' 11 In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all!--and in all! 12 Therefore, as God's People, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
Godbey(i) 10 and having put on the new man, who is renewed into perfect knowledge according to the image of him who created him: 11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bond, free: but Christ is all things, and in all. 12 Therefore, as elect of God, holy and beloved, put on affections of mercy, kindness, humility, meekness, longsuffering;
WNT(i) 10 and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it. 11 In that new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave nor free man, but Christ is everything and is in all of us. 12 Clothe yourselves therefore, as God's own people holy and dearly loved, with tender-heartedness, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
Worrell(i) 10 and having put on the new man who is being renewed unto full knowledge, according to the image of Him Who created him; 11 where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all. 12 Put on, therefore, as God's elect, holy and beloved, tender affections of compassion, kindness, humility, meekness, long-suffering;
Moffatt(i) 10 and put on the new nature which is renewed in the likeness of its Creator for the knowledge of him. 11 In it there is no room for Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free man; Christ is everything and everywhere. 12 As God's own chosen, then, as consecrated and beloved, be clothed with compassion, kindliness, humility, gentleness, and good temper —
Goodspeed(i) 10 and have put on that new self newly made in the likeness of its Creator, to know him fully. 11 Here, what matters is not "Greek" and "Jew," the circumcised and the uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, freeborn, but Christ is everything and in us all. 12 As persons chosen by God, then, consecrated and dearly loved, you must clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, forbearance.
Riverside(i) 10 and have clothed yourselves with the new self, which is being renewed into knowledge in the image of its Creator. 11 Here there is no Greek or Jew, circumcision or uncircumcision, barbarian, Scythian, slave or freeman, but Christ is all and in all. 12 Put on, then, as the chosen of God, holy and beloved, sympathies, compassions, kindness, humility, gentleness, slowness to anger,
MNT(i) 10 and put on that new self which is continually made over according to the likeness of its Creator, into full understanding. 11 In it that new creation there is no "Greek and Jew," "circumcised and uncircumcised," "barbarian," "Scythian," "slave," "free man," but Christ is all, and in us all. 12 Therefore, as God's chosen people, consecrated and beloved, clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, good temper;
Lamsa(i) 10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created: 11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men. 12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience;
CLV(i) 10 and putting on the young, which is being renewed into recognition, to accord with the Image of the One Who creates it, 11 wherein there is no Greek and Jew, Circumcision and Uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman, but all and in all is Christ." 12 Put on, then, as God's chosen ones, holy and beloved, pitiful compassions, kindness, humility, meekness, patience,
Williams(i) 10 and have put on the new self which is in the process of being made new in the likeness of its Creator, so that you may attain a perfect knowledge of Him. 11 In this new relation there is no Greek and Jew, no circumcised and uncircumcised, no barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is everything and in us all. 12 So as God's own chosen people, consecrated and dearly loved, you must once for all clothe yourselves with tenderheartedness, kindness, humility, gentleness, patience; you must keep on
BBE(i) 10 And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker; 11 Where there is no Greek or Jew, no one with circumcision or without circumcision, no division between nations, no servant or free man: but Christ is all and in all. 12 As saints of God, then, holy and dearly loved, let your behaviour be marked by pity and mercy, kind feeling, a low opinion of yourselves, gentle ways, and a power of undergoing all things;
MKJV(i) 10 and having put on the new, having been renewed in knowledge according to the image of Him who created him, 11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, slave or freeman, but Christ is all things in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender feelings of mercy, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering,
LITV(i) 10 and having put on the new, having been renewed in full knowledge according to the image of the One creating him, 11 where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, slave or freeman, but Christ is all things and in all. 12 Then put on as the elect of God, holy and beloved, tender feelings of compassions, kindness, humility, meekness, long-suffering,
ECB(i) 10 and endued the new, renewed in knowledge after the icon of him who created him: 11 where there is neither Hellene nor Yah Hudiy, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, servant, liberated: - but Messiah is all and in all. 12
ENDUING THE NEW HUMANITY
So endue, as the select of Elohim, holy and beloved, spleens of compassions, kindness, humblemindedness, meekness, patience;
AUV(i) 10 and have put on the new person, who is being [daily] renewed with full knowledge, according to the image of God, who [re-] created him. 11 [In this state] there cannot be [such distinctions as] Greek [i.e., Gentile] and Jew; circumcised people and non-circumcised people; barbarian and Scythian [Note: These last two words refer to foreigners whose language was unintelligible and who were uncivilized heathens], or slave and free person; but Christ is all [that is important] and [He is] in all [of His people]. 12 So, as God’s elect [i.e., His people], holy and dearly loved [by Him], clothe yourselves with a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
ACV(i) 10 and having put on the new man, being renewed in knowledge according to an image of him who created him, 11 where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman, but the all and in all, Christ. 12 Put on therefore, as chosen men of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, humility, meekness, longsuffering,
Common(i) 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. 11 Here there is no Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and free, but Christ is all, and in all. 12 So, as God's chosen ones, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
WEB(i) 10 and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator, 11 where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
WEB_Strongs(i)
  10 G2532 and G1746 have put on G3501 the new G341 man, who is being renewed G1519 in G1922 knowledge G2596 after G1504 the image G846 of his G2936 Creator,
  11 G3699 where G3756 there can't G1762 be G1672 Greek G2532 and G2453 Jew, G4061 circumcision G2532 and G203 uncircumcision, G915 barbarian, G4658 Scythian, G1401 bondservant, G1658 freeman; G235 but G5547 Christ G3956 is all, G2532 and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 Put on G3767 therefore, G5613 as G2316 God's G1588 chosen G40 ones, holy G2532 and G25 beloved, G4698 a heart G3628 of compassion, G5544 kindness, G5012 lowliness, G4236 humility, G3115 and perseverance;
NHEB(i) 10 and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator, 11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
AKJV(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
AKJV_Strongs(i)
  10 G1746 And have put G1746 on G3501 the new G3588 man, which G341 is renewed G1922 in knowledge G2596 after G1504 the image G2936 of him that created him:
  11 G3699 Where G3756 there is neither G1672 Greek G2532 nor G2453 Jew, G4061 circumcision G2532 nor G203 uncircumcision, G915 Barbarian, G4658 Scythian, G1401 bond G1658 nor free: G5547 but Christ G3956 is all, G3956 and in all.
  12 G1746 Put G1746 on G3767 therefore, G1588 as the elect G2316 of God, G40 holy G25 and beloved, G4698 bowels G3628 of mercies, G5544 kindness, G5012 humbleness G4236 of mind, meekness, G3115 long-suffering;
KJC(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, insides of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
KJ2000(i) 10 And have put on the new man, that is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, compassion, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
UKJV(i) 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Savages, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
RKJNT(i) 10 And have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of the one who created him. 11 Here there is neither Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian or Scythian, slave or free: but Christ is all, and in all. 12 Therefore, as the chosen of God, holy and beloved, put on hearts of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience;
TKJU(i) 10 and have put on the new man, which is renewed in knowledge according to the image of Him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond-servant nor free: But Christ is all, and in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
CKJV_Strongs(i)
  10 G2532 And G1746 have put on G3501 the new G341 man, which is renewed G1519 in G1922 knowledge G2596 after G1504 the image G2936 of him that created G846 him:
  11 G3699 Where G1762 there is G3756 neither G1672 Greek G2532 nor G2453 Jew, G4061 circumcision G2532 nor G203 uncircumcision, G915 Barbarian, G4658 Scythian, G1401 bond G1658 nor free: G235 but G5547 Christ G3956 is all, G2532 and G1722 in G3956 all.
  12 G1746 Put on G3767 therefore, G5613 as G1588 the elect G2316 of God, G40 holy G2532 and G25 beloved, G4698 hearts G3628 of mercies, G5544 kindness, G5012 humbleness of mind, G4236 meekness, G3115 longsuffering;
RYLT(i) 10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him; 11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ. 12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
EJ2000(i) 10 and being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him, 11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all. 12 ¶ Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,
CAB(i) 10 and have put on the new man who is renewed in full knowledge according to the image of Him who created it, 11 where there is not Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, meekness, patience;
WPNT(i) 10 and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his creator, 11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all. 12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
JMNT(i) 10 and then [be] suddenly clothing yourselves with (or: entering within) the new one (the fresh one which existed only recently), the one being continuously (or: repeatedly; habitually; progressively) renewed (made back up new again, in kind and character) into full, accurate, added, intimate and experiential knowledge and insight which is down from and corresponds to the image (an exactly formed visible likeness) of its Creator (of the One framing and founding it from a state of wildness and disorder), 11 wherein (or: in which place) there is no Greek [figure of the multitudes who are non-Jews, and of those who are cultured and civilized] and Jew [figure of a covenant people of God], circumcision and uncircumcision [figure for religious in-groups and out-groups; there is no longer a covenant people versus non-covenant people], barbarian [foreigner who speaks a different language], Scythian [figure or example of wild, uncivilized groups], slave, freeman, but to the contrary, Christ [is] all, and within all (or: Christ [is] all humanity, and within all mankind; or: Christ [is] everything or all things, and within everything and all things; [note: the Greek is plural, and is either masculine, signifying “mankind,” or neuter, signifying all creation, in these phrases]). 12 Therefore, as God's chosen, set-apart and beloved ones (or: God’s sacred, loved and chosen people; or: as elect... ones from God), clothe yourselves with (or: enter within) bowels (internal organs; = the tender parts; seat of deep feelings) of compassion, kindness (adaptable usefulness), humility (the minding and disposition of things of lowness or of low station), gentleness (meekness; mildness), waiting long before rushing with emotions (even-temperedness; long-suffering; = putting up with people and situations for a long time),
NSB(i) 10 You put on the new self that is being renewed to a true knowledge (full discernment) according to the image of the one who created him. 11 There is no distinction between Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all and in all. 12 As God’s chosen, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, lowliness (humility), meekness (mildness), and long-suffering (patience).
ISV(i) 10 and have clothed yourselves with the new nature, which is being renewed in full knowledge, consistent with the image of the one who created it. 11 In him there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free person. Instead, the Messiah is all and in all.
12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, meekness, and patience.
LEB(i) 10 and have put on the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created him, 11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all, and in all. 12 Therefore, as the chosen of God, holy and dearly loved, put on affection, compassion, kindness, humility, gentleness, patience,
BGB(i) 10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, 11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ ‹τὰ› πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός. 12 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,
BIB(i) 10 καὶ (and) ἐνδυσάμενοι (having put on) τὸν (the) νέον (new), τὸν (the one) ἀνακαινούμενον (being renewed) εἰς (in) ἐπίγνωσιν (knowledge) κατ’ (according to) εἰκόνα (the image) τοῦ (of the one) κτίσαντος (having created) αὐτόν (him), 11 ὅπου (where) οὐκ (not) ἔνι (there is) Ἕλλην (Greek) καὶ (and) Ἰουδαῖος (Jew), περιτομὴ (circumcision) καὶ (and) ἀκροβυστία (uncircumcision), βάρβαρος (Barbarian), Σκύθης (Scythian), δοῦλος (slave), ἐλεύθερος (free); ἀλλὰ (but) ‹τὰ› (-) πάντα (all) καὶ (and) ἐν (in) πᾶσιν (all) Χριστός (Christ is). 12 Ἐνδύσασθε (Put on) οὖν (therefore), ὡς (as) ἐκλεκτοὶ (the elect) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ἅγιοι (holy) καὶ (and) ἠγαπημένοι (beloved), σπλάγχνα (hearts) οἰκτιρμοῦ (of compassion), χρηστότητα (kindness), ταπεινοφροσύνην (humility), πραΰτητα (gentleness), μακροθυμίαν (and patience);
BLB(i) 10 and having put on the new, the one being renewed in knowledge according to the image of the one having created him, 11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave, and free; but Christ is all and in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
BSB(i) 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
MSB(i) 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all. 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
MLV(i) 10 and have clothed yourselves with the new man, who is being renewed to the full knowledge according to the image of the one who created him; 11 where there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free man, but Christ is all things and in all things.
12 Therefore as chosen ones of God, holy and beloved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, meekness, patience,
VIN(i) 10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all. 12 Therefore, as God's chosen ones, holy and loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, meekness, and patience.
Luther1545(i) 10 und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat, 11 da nicht ist Grieche, Jude, Beschneidung, Vorhaut, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus. 12 So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld
Luther1545_Strongs(i)
  10 G2532 und G2596 ziehet den G3501 neuen G1746 an G341 , der da erneuert wird G1922 zu der Erkenntnis G1519 nach G3588 dem G1504 Ebenbilde G846 des G2936 , der ihn geschaffen hat,
  11 G3699 da G3756 nicht G1762 ist G1672 Grieche G2453 , Jude G4061 , Beschneidung G915 , Vorhaut, Ungrieche G4658 , Scythe G1401 , Knecht G1658 , Freier G235 , sondern G3956 alles G2532 und G1722 in G3956 allen G5547 Christus .
  12 G3767 So ziehet nun G1746 an G5613 , als G1588 die Auserwählten G2316 Gottes G40 , Heiligen G2532 und G25 Geliebten G4698 , herzliches G3628 Erbarmen G5544 , Freundlichkeit G5012 , Demut G4236 , Sanftmut G3115 , Geduld
Luther1912(i) 10 und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat; 11 da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus. 12 So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;
Luther1912_Strongs(i)
  10 G2532 und G1746 ziehet G3501 den neuen G1746 an G3588 , der G341 da erneuert G1519 wird zu G1922 der Erkenntnis G2596 nach G1504 dem Ebenbilde G846 des, der ihn G2936 geschaffen hat;
  11 G3699 da G3756 nicht G1762 ist G1672 Grieche G2453 , Jude G4061 , Beschnittener G203 , Unbeschnittener G915 , Ungrieche G4658 , Szythe G1401 , Knecht G1658 , Freier G235 , sondern G3956 alles G2532 und G1722 in G3956 allen G5547 Christus .
  12 G1746 So ziehet G3767 nun G1746 an G5613 , als G1588 die Auserwählten G2316 Gottes G40 , Heiligen G2532 und G25 Geliebten G4698 , herzliches G3628 Erbarmen G5544 , Freundlichkeit G5012 , Demut G4236 , Sanftmut G3115 , Geduld;
ELB1871(i) 10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat; 11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen. 12 Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Niedriggesinntheit, Milde, Langmut,
ELB1871_Strongs(i)
  10 G2532 und G3501 den neuen G1746 angezogen G3588 habt, der G341 erneuert G1519 wird zur G1922 Erkenntnis G2596 nach G1504 dem Bilde G846 dessen, der ihn G2936 erschaffen hat;
  11 G3699 wo G3756 nicht G1762 ist G1672 Grieche G2532 und G2453 Jude, G4061 Beschneidung G2532 und G203 Vorhaut, G915 Barbar, G4658 Scythe, G1401 Sklave, G1658 Freier, G235 sondern G5547 Christus G3956 alles G2532 und G1722 in G3956 allen.
  12 G1746 Ziehet G3767 nun G1746 an, G5613 als G1588 Auserwählte G2316 Gottes, G40 als Heilige G2532 und G25 Geliebte: G4698 herzliches G3628 Erbarmen, G5544 Güte, G5012 Niedriggesinntheit, G4236 Milde, G3115 Langmut,
ELB1905(i) 10 der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat; 11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, S. die Anm. zu [Apg 28,2] Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen. 12 Ziehet nun an, Eig. Habet nun angezogen als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
ELB1905_Strongs(i)
  10 G2532 und G3501 den neuen G1746 angezogen G3588 habt, der G341 erneuert G1519 wird zur G1922 Erkenntnis G2596 nach G1504 dem Bilde G846 dessen, der ihn G2936 erschaffen hat;
  11 G3699 wo G3756 nicht G1762 ist G1672 Grieche G2532 und G2453 Jude G4061 , Beschneidung G2532 und G203 Vorhaut G915 , Barbar G4658 , Scythe G1401 , Sklave G1658 , Freier G235 , sondern G5547 Christus G3956 alles G2532 und G1722 in G3956 allen .
  12 G1746 Ziehet G3767 nun G1746 an G5613 , als G1588 Auserwählte G2316 Gottes G40 , als Heilige G2532 und G25 Geliebte G4698 : herzliches G3628 Erbarmen G5544 , Güte G5012 , Demut G4236 , Milde G3115 , Langmut,
DSV(i) 10 En aangedaan hebt den nieuwen mens, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft; 11 Waarin niet is Griek en Jood, besnijdenis en voorhuid, barbaar en Scyth, dienstknecht en vrije; maar Christus is alles en in allen. 12 Zo doet dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, de innerlijke bewegingen der barmhartigheid, goedertierenheid, ootmoedigheid, zachtmoedigheid, lankmoedigheid;
DSV_Strongs(i)
  10 G2532 En G1746 G5671 aangedaan hebt G3501 den nieuwen G3588 [mens], die G341 G5746 vernieuwd wordt G1519 tot G1922 kennis G2596 , naar G1504 het evenbeeld G846 Desgenen, Die hem G2936 G5660 geschapen heeft;
  11 G3699 Waarin G3756 niet G1762 G5748 is G1672 Griek G2532 en G2453 Jood G4061 , besnijdenis G2532 en G203 voorhuid G915 , barbaar G4658 [en] Scyth G1401 , dienstknecht G1658 [en] vrije G235 ; maar G5547 Christus G3956 is alles G2532 en G1722 in G3956 allen.
  12 G1746 G Zo doet G3767 dan G1746 G5669 aan G5613 , als G1588 uitverkorenen G2316 Gods G40 , heiligen G2532 en G25 G5772 beminden G4698 , de innerlijke bewegingen G3628 der barmhartigheid G5544 , goedertierenheid G5012 , ootmoedigheid G4236 , zachtmoedigheid G3115 , lankmoedigheid;
DarbyFR(i) 10 ayant revêtu le nouvel homme qui est renouvelé en connaissance, selon l' image de celui qui l'a créé, 11 où il n'y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare, Scythe, esclave, homme libre; mais où Christ est tout et en tous. 12
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de longanimité,
Martin(i) 10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui se renouvelle en connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé. 11 En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre; mais Christ y est tout, et en tous. 12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;
Segond(i) 10 et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé. 11 Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. 12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Segond_Strongs(i)
  10 G2532 et G1746 ayant revêtu G5671   G3501 l’homme nouveau G3588 , qui G341 se renouvelle G5746   G1519 , dans G1922 la connaissance G2596 , selon G1504 l’image G846 de celui qui l G2936 ’a créé G5660  .
  11 G1762 Il n’y a G5748   G3699 ici G3756 ni G1672 Grec G2532 ni G2453 Juif G4061 , ni circoncis G2532 ni G203 incirconcis G915 , ni barbare G4658 ni Scythe G1401 , ni esclave G1658 ni libre G235  ; mais G5547 Christ G3956 est tout G2532 et G1722 en G3956 tous.
  12 G3767 ¶ Ainsi donc G5613 , comme G1588 des élus G2316 de Dieu G40 , saints G2532 et G25 bien-aimés G5772   G1746 , revêtez-vous G5669   G4698 d’entrailles G3628 de miséricorde G5544 , de bonté G5012 , d’humilité G4236 , de douceur G3115 , de patience.
SE(i) 10 y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó; 11 donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos. 12 Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
ReinaValera(i) 10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió; 11 Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos. 12 Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
JBS(i) 10 y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó; 11 donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos. 12 ¶ Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Albanian(i) 10 Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë. 11 Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin, 12 duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju.
RST(i) 10 и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, 11 где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. 12 Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
Peshitta(i) 10 ܘܠܒܫܘ ܚܕܬܐ ܕܡܬܚܕܬ ܒܝܕܥܬܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܝܗ ܀ 11 ܟܪ ܕܠܝܬ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܪܡܝܐ ܘܠܐ ܓܙܘܪܬܐ ܘܥܘܪܠܘܬܐ ܘܠܐ ܝܘܢܝܐ ܘܒܪܒܪܝܐ ܘܠܐ ܥܒܕܐ ܘܒܪܚܐܪܐ ܐܠܐ ܟܠ ܘܒܟܠܢܫ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܀ 12 ܠܒܫܘ ܗܟܝܠ ܐܝܟ ܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫܐ ܘܚܒܝܒܐ ܪܚܡܐ ܘܪܘܚܦܐ ܘܒܤܝܡܘܬܐ ܘܡܟܝܟܘܬ ܪܥܝܢܐ ܘܢܝܚܘܬܐ ܘܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ ܀
Arabic(i) 10 ولبستم الجديد الذي يتجدد للمعرفة حسب صورة خالقه 11 حيث ليس يوناني ويهودي ختان وغرلة بربري وسكيثي عبد حر بل المسيح الكل وفي الكل 12 فالبسوا كمختاري الله القديسين المحبوبين احشاء رأفات ولطفا وتواضعا ووداعة وطول اناة
Amharic(i) 10 የፈጠረውንም ምሳሌ እንዲመስል እውቀትን ለማግኘት የሚታደሰውን አዲሱን ሰው ለብሳችሁታል። 11 በዚያም የግሪክ ሰው አይሁዳዊም የተገረዘም ያልተገረዘም አረማዊም እስኩቴስም ባሪያም ጨዋ ሰውም መሆን አልተቻለም፥ ነገር ግን ክርስቶስ ሁሉ ነው፥ በሁሉም ነው። 12 እንግዲህ እንደ እግዚአብሔር ምርጦች ቅዱሳን ሆናችሁ የተወደዳችሁም ሆናችሁ፥ ምሕረትን፥ ርኅራኄን፥ ቸርነትን፥ ትህትናን፥ የዋህነትን፥ ትዕግሥትን ልበሱ።
Armenian(i) 10 ու հագէ՛ք այն նորը, որ նորոգուած է գիտակցութեամբ՝ իր Արարիչին պատկերին համաձայն, 11 եւ որուն մէջ ո՛չ Յոյն կայ, ո՛չ ալ Հրեայ, թլփատութիւն կամ անթլփատութիւն, օտար, Սկիւթացի, ստրուկ կամ ազատ. հապա Քրիստոս է ամէն ինչ, եւ բոլորին մէջ: 12 Ուրեմն, որպէս Աստուծոյ ընտրեալներ՝ սուրբ ու սիրելի, հագէ՛ք գութը, կարեկցութիւնը, քաղցրութիւնը, խոնարհութիւնը, հեզութիւնը, համբերատարութիւնը,
Basque(i) 10 Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura. 11 Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ. 12 Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
Bulgarian(i) 10 и сте облекли новия, който се подновява в познаване по образа на Този, който го е създал, 11 където няма грък или юдеин, обрязан или необрязан, варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко. 12 И така, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение,
Croatian(i) 10 i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja! 11 Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist. 12 Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
BKR(i) 10 A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil, 11 Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus. 12 Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost,
Danish(i) 10 og ifører det nye, som fornyes til erkjendelse efter hans Billede, som skabte det; 11 hvor der ikke er Forskjel paa Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Scythe, Træl, Fri, men Christus er Alt i Alle. 12 Saa ifører Eder da, som Guds Udvalgte, Hellige og Elskte, inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
CUV(i) 10 穿 上 了 新 人 。 這 新 人 在 知 識 上 漸 漸 更 新 , 正 如 造 他 主 的 形 像 。 11 在 此 並 不 分 希 臘 人 、 猶 太 人 , 受 割 禮 的 、 未 受 割 禮 的 , 化 外 人 , 西 古 提 人 , 為 奴 的 、 自 主 的 , 唯 有 基 督 是 包 括 一 切 , 又 住 在 各 人 之 內 。 12 所 以 , 你 們 既 是 神 的 選 民 , 聖 潔 蒙 愛 的 人 , 就 要 存 ( 原 文 作 穿 ; 下 同 ) 憐 憫 、 恩 慈 、 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 的 心 。
CUV_Strongs(i)
  10 G1746 穿上了 G3501 G1519 人。這新人在 G1922 知識 G341 上漸漸更新 G2596 ,正如 G2936 G846 G1504 主的形像。
  11 G3699 在此 G3756 並不 G1762 G1672 希臘人 G2453 、猶太人 G4061 ,受割禮的 G203 、未受割禮的 G915 ,化外人 G4658 ,西古提人 G1401 ,為奴的 G1658 、自主的 G235 ,唯有 G5547 基督 G3956 是包括一切 G2532 ,又 G1722 住在 G3956 各人之內。
  12 G3767 所以 G5613 ,你們既是 G2316 G1588 的選民 G40 ,聖潔 G25 蒙愛 G1746 的人,就要存(原文作穿 G4698 G3628 ;下同)憐憫 G5544 、恩慈 G5012 、謙虛 G4236 、溫柔 G3115 、忍耐 G5012 的心。
CUVS(i) 10 穿 上 了 新 人 。 这 新 人 在 知 识 上 渐 渐 更 新 , 正 如 造 他 主 的 形 象 。 11 在 此 并 不 分 希 腊 人 、 犹 太 人 , 受 割 礼 的 、 未 受 割 礼 的 , 化 外 人 , 西 古 提 人 , 为 奴 的 、 自 主 的 , 唯 冇 基 督 是 包 括 一 切 , 又 住 在 各 人 之 内 。 12 所 以 , 你 们 既 是 神 的 选 民 , 圣 洁 蒙 爱 的 人 , 就 要 存 ( 原 文 作 穿 ; 下 同 ) 怜 悯 、 恩 慈 、 谦 虚 、 温 柔 、 忍 耐 的 心 。
CUVS_Strongs(i)
  10 G1746 穿上了 G3501 G1519 人。这新人在 G1922 知识 G341 上渐渐更新 G2596 ,正如 G2936 G846 G1504 主的形象。
  11 G3699 在此 G3756 并不 G1762 G1672 希腊人 G2453 、犹太人 G4061 ,受割礼的 G203 、未受割礼的 G915 ,化外人 G4658 ,西古提人 G1401 ,为奴的 G1658 、自主的 G235 ,唯有 G5547 基督 G3956 是包括一切 G2532 ,又 G1722 住在 G3956 各人之内。
  12 G3767 所以 G5613 ,你们既是 G2316 G1588 的选民 G40 ,圣洁 G25 蒙爱 G1746 的人,就要存(原文作穿 G4698 G3628 ;下同)怜悯 G5544 、恩慈 G5012 、谦虚 G4236 、温柔 G3115 、忍耐 G5012 的心。
Esperanto(i) 10 kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laux la bildo de Tiu, kiu lin kreis; 11 kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas cxio kaj en cxio. 12 Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
Estonian(i) 10 ja olete riietunud uude inimesse, kes on uuendatud õigesti tunnetama oma Looja kuju järgi, 11 kus ei ole kreeklast ega juuti, ei ümberlõigatut ega ümberlõikamatut, ei harimatut ega sküüti, ei orja ega vaba, vaid kõik ja kõikide sees on Kristus! 12 Riietuge siis kui Jumala valitud pühad ja armastatud südamliku halastusega, heldusega, alandusega, tasadusega, pika meelega,
Finnish(i) 10 Ja pukekaat päällenne uusi, joka hänen tuntemiseensa uudistetaan, hänen kuvansa jälkeen, joka sen luonut on. 11 Kussa ei ole Grekiläinen ja Juudalainen, ympärileikkaus ja esinahka, Barbarus ja Skyta, orja ja vapaa, vaan kaikki ja kaikissa Kristus. 12 Niin pukekaat siis teitänne niinkuin Jumalan valitut, pyhät ja rakkaat, sydämellisellä laupiudella, ystävyydellä, nöyryydellä, hiljaisuudella ja pitkämielisyydellä,
FinnishPR(i) 10 ja pukeutuneet uuteen, joka uudistuu tietoon, Luojansa kuvan mukaan. 11 Ja tässä ei ole kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikkausta eikä ympärileikkaamattomuutta, ei barbaaria, ei skyyttalaista, ei orjaa, ei vapaata, vaan kaikki ja kaikissa on Kristus. 12 Pukeutukaa siis te, jotka olette Jumalan valituita, pyhiä ja rakkaita, sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, sävyisyyteen, pitkämielisyyteen,
Haitian(i) 10 Koulye a, nou tounen yon lòt kalite moun, n'ap chanje jouk n'a rive sanble ak Bondye ki kreye nou an pou n' te ka konnen l' nèt. 11 Se sak fè, pa gen moun ki jwif ak moun ki pa jwif ankò, pa gen moun ki sikonsi ak moun ki pa sikonsi ankò, pa gen moun ki etranje, ni moun ki bèt, pa gen moun ki esklav ak moun ki pa esklav. Se Kris la ki tout, se li ki nan nou tout. 12 Nou tout nou fè pati pèp Bondye a: se li menm ki te renmen nou, ki te chwazi nou pou n' ka viv pou li. Se poutèt sa, se pou nou gen kè sansib anpil, pou n' aji byen yonn ak lòt, san lògèy, avèk anpil dousè, anpil pasyans.
Hungarian(i) 10 És felöltöztétek amaz új [embert,] melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt: 11 A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus. 12 Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútûrést;
Indonesian(i) 10 Kalian sekarang sudah diberi hidup yang baru. Kalian adalah manusia baru, yang sedang diperbarui terus-menerus oleh Penciptanya, yaitu Allah, menurut rupa-Nya sendiri. Maksudnya ialah supaya kalian mengenal Allah dengan sempurna. 11 Sebagai akibat daripada itu lenyaplah segala perbedaan-perbedaan antara orang Yahudi dan bukan Yahudi, orang bersunat dan orang yang tidak bersunat, tidak ada lagi perbedaan antara orang asing dan orang biadab, antara hamba dan orang bebas, sebab Kristus adalah segala-galanya dan Ia bersatu dengan mereka semuanya! 12 Saudara adalah umat Allah. Allah mengasihi kalian dan memilih kalian untuk menjadi milik-Nya yang khusus. Itulah sebabnya kalian harus menunjukkan belas kasihan, kalian harus baik hati, rendah hati, lemah lembut, dan tahan menderita.
Italian(i) 10 e vestito il nuovo, che si rinnova a conoscenza, secondo l’immagine di colui che l’ha creato. 11 Dove non vi è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro e Scita, servo e franco; ma Cristo è ogni cosa, ed in tutti. 12 Vestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, d’umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
ItalianRiveduta(i) 10 giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato. 11 Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti. 12 Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Japanese(i) 10 新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。 11 かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。 12 この故に汝らは神の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。
Kabyle(i) 10 Tuɣalem d ijdiden, tețnernim di tmusni n Sidi Ṛebbi iwakken aț țemcabim ɣuṛ-es, nețța i kkun-d-ixelqen. 11 Di tudert-agi tajdiṭ ulac lxilaf ger wat Isṛail d leǧnas nniḍen, ger win iḍehṛen d win ur neḍhiṛ, ger wid itqeddmen d wid ur netqeddem, neɣ ger wakli d uḥeṛṛi, imi d Lmasiḥ i gellan d kullec di mkul yiwen. 12 Sidi Ṛebbi iḥemmel-ikkun, yextaṛ-ikkun aț-țilim d agdud-is. Sɛut ihi ṛṛeḥma deg wulawen-nwen, leḥnana, lxiṛ, ṣṣbeṛ d wannuz.
Korean(i) 10 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라 11 거기는 헬라인과 유대인이나 할례당과 무할례당이나 야인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 분별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라 12 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고
Latvian(i) 10 Un apģērbiet jauno, kas atjaunojas atziņā saskaņā ar viņa Radītāja attēlu, 11 Kur vairs nav ne pagāna, ne jūda, ne apgraizītā, ne neapgraizīta, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos ir Kristus. 12 Tāpēc kā Dieva izredzētie, svētie un mīlētie tērpieties sirsnīgā žēlsirdībā, laipnībā, pazemībā, lēnprātībā, pacietībā,
Lithuanian(i) 10 ir apsivilkę nauju, kuris atnaujinamas pažinimu pagal atvaizdą To, kuris jį sukūrė. 11 Čia jau nebėra nei graiko, nei žydo, nei apipjaustyto, nei neapipjaustyto, nei barbaro, nei skito, nei vergo, nei laisvojo, bet visa ir visuose­Kristus. 12 Todėl, kaip Dievo išrinktieji, šventieji ir numylėtiniai, apsivilkite nuoširdžiu gailestingumu, gerumu, nuolankumu, romumu ir ištverme.
PBG(i) 10 A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył. 11 Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus. 12 Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Portuguese(i) 10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou; 11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos. 12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Norwegian(i) 10 og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede; 11 her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle. 12 Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
Romanian(i) 10 şi v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut. 11 Aici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi. 12 Astfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare.
Ukrainian(i) 10 та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її, 11 де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос! 12 Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
UkrainianNT(i) 10 і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його, 11 де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос. 12 Одягніть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя,$$ 12 смирність, тихість і довготерпіннє,
SBL Greek NT Apparatus

11 τὰ Treg NIV RP ] – WH
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   12 <οικτιρμου> οικτιρμων