Amos 6:7
Clementine_Vulgate(i)
7 Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium, et auferetur factio lascivientium.
DouayRheims(i)
7 Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away.
KJV_Cambridge(i)
7 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
Brenton_Greek(i)
7 Διὰ τοῦτο νῦν ἀχμάλωτοι ἔσονται ἀπʼ ἀρχῆς δυναστῶν, καὶ ἐξαρθήσεται χρεμετισμὸς ἵππων ἐξ Ἐφραίμ.
JuliaSmith(i)
7 For this now shall they be carried away captive with the head of those carried away captive, and the shouting a those poured forth was removed.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Therefore now shall they go captive at the head of them that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
Luther1545(i)
7 Darum sollen sie nun vornean gehen unter denen, die gefangen weggeführet werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.
Luther1912(i)
7 Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.
ReinaValera(i)
7 Por tanto, ahora pasarán en el principio de los que á cautividad pasaren, y se acercará el clamor de los extendidos.
Indonesian(i)
7 Karena itu kamulah yang pertama-tama akan diangkut ke pembuangan. Pesta-pesta dan perjamuan-perjamuanmu akan berakhir.
ItalianRiveduta(i)
7 Perciò se n’andranno in cattività alla testa dei deportati; e cesseranno i clamori di questi banchettanti.
Lithuanian(i)
7 Todėl jie pirmieji eis į nelaisvę ir pasibaigs tų, kurie gulėjo išsitiesę, lėbavimas.
Portuguese(i)
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.