Amos 6:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Numquid currere queunt in petris equi, aut arari potest in bubalis? quoniam convertistis in amaritudinem judicium, et fructum justitiæ in absinthium.
DouayRheims(i)
13 (6:14) You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
KJV_Cambridge(i)
13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Brenton_Greek(i)
13 14 οἱ εὐφραινόμενοι ἐπʼ οὐδενὶ λόγῳ, οἱ λέγοντες, οὐκ ἐν τῇ ἰσχύϊ ἡμῶν ἔσχομεν κέρατα;
JPS_ASV_Byz(i)
13 Ye that rejoice in a thing of nought, that say: 'Have we not taken to us horns by our own strength?'
Luther1545(i)
13 und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprechet: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
Luther1912(i)
13 und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
ReinaValera(i)
13 Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos adquirido potencia con nuestra fortaleza?
Indonesian(i)
13 Kamu membual bahwa kamu telah mengalahkan Lodebar. Kamu juga berkata, "Kami cukup kuat untuk merebut Karnaim."
ItalianRiveduta(i)
13 Voi, che vi rallegrate di cose da nulla; voi, che dite: "Non è egli con la nostra forza che abbiamo acquistato potenza?"
Lithuanian(i)
13 “Vargas tiems, kurie džiaugiasi niekais ir sako: ‘Ar ne savo jėgomis tapome galingi?’
Portuguese(i)
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?