Amos 2:3

HOT(i) 3 והכרתי שׁופט מקרבה וכל שׂריה אהרוג עמו אמר יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3772 והכרתי And I will cut off H8199 שׁופט the judge H7130 מקרבה from the midst H3605 וכל all H8269 שׂריה the princes H2026 אהרוג thereof, and will slay H5973 עמו thereof with H559 אמר him, saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 3 et disperdam iudicem de medio eius et omnes principes eius interficiam cum eo dicit Dominus
Clementine_Vulgate(i) 3 Et disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus.]
Wycliffe(i) 3 And Y schal leese a iuge of the myddis therof, and Y schal sle with it alle the princes therof, seith the Lord.
Coverdale(i) 3 I will rote out the iudge from amoge them, and slaye all his prynces with him, sayeth the LORDE.
MSTC(i) 3 I will root out the judge from among them, and slay all his princes with him,' sayeth the LORD.
Matthew(i) 3 I wyl rote oute the iudge from amonge them, & slaye all hys prynces with him, sayeth the lord.
Great(i) 3 I wyll rote out the iudge from amonge them, & slaye all hys prynces with him, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 3 And I will cut off the iudge out of the mids thereof, and will slay all the princes thereof with him, sayth the Lord.
Bishops(i) 3 And I will cut of the iudge out of the mids therof, and wil slay all the princes therof with him, sayth the Lorde
DouayRheims(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all his princes with him, saith the Lord.
KJV(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
Thomson(i) 3 I will cut off her judge, and slay all her chiefs with him, saith the Lord.
Webster(i) 3 And I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, saith the LORD.
Brenton(i) 3 And I will destroy the judge out of her, and slay all her princes with him, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐξολοθρεύσω κριτὴν ἐξ αὐτῆς, καὶ πάντας [ἄρχοντας] αὐτῆς ἀποκτενῶ μετʼ αὐτοῦ, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 3 And I will cut off the judges from her midst, and all her princes will I slay, with him, saith the Lord.
YLT(i) 3 And I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.
JuliaSmith(i) 3 And I cut off the judge from the midst of her, and I will slay all her chiefs with him, said Jehovah.
Darby(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
ERV(i) 3 and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
ASV(i) 3 and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
Rotherham(i) 3 And I will cut off the judge out of her midst, and, all her rulers, will I slay with him, saith Yahweh.
CLV(i) 3 And I will cut off the judge from within her, and all her chiefs will I kill with him, says Yahweh."
BBE(i) 3 And I will have the judge cut off from among them, and all their captains I will put to death with him, says the Lord.
MKJV(i) 3 And I will cut off the judge from its midst, and will kill all its rulers with him, says Jehovah.
LITV(i) 3 And I will cut off the judge in its midst, and I will kill all his rulers with him, says Jehovah.
ECB(i) 3 and I cut off the judge from among them and slaughter all the governors with him, says Yah Veh.
ACV(i) 3 And I will cut off the judge from the midst of it, and will kill all the rulers of it with him, says LORD.
WEB(i) 3 and I will cut off the judge from among them, and will kill all its princes with him,” says Yahweh.
NHEB(i) 3 and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its officials with him," says the LORD.
AKJV(i) 3 And I will cut off the judge from the middle thereof, and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
KJ2000(i) 3 And I will cut off the judge from its midst, and will slay all its princes with him, says the LORD.
UKJV(i) 3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, says the LORD.
EJ2000(i) 3 and I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
CAB(i) 3 And I will destroy the judge out of her, and slay all her princes with him, says the Lord.
LXX2012(i) 3 And I will destroy the judge out of her, and kill all her princes with him, says the Lord.
NSB(i) 3 »I will destroy her ruler and government officials along with him,« said Jehovah.
ISV(i) 3 I will execute their rulers among them, killing all of their officials as well,” says the LORD.
LEB(i) 3 And I will cut off the ruler from its midst and I will kill all of its officials with him," says Yahweh.
BSB(i) 3 I will cut off the ruler of Moab and kill all the officials with him,” says the LORD.
MSB(i) 3 I will cut off the ruler of Moab and kill all the officials with him,” says the LORD.
MLV(i) 3 And I will cut off the judge from the midst of it and will kill all the rulers of it with him, says Jehovah.
VIN(i) 3 "I will destroy her ruler and government officials along with him," said the LORD.
Luther1545(i) 3 Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
Luther1912(i) 3 Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
ELB1871(i) 3 und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 3 und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jahwe.
DSV(i) 3 En Ik zal den rechter uit het midden van haar uitroeien; en al haar vorsten zal Ik met hem doden, zegt de HEERE.
Giguet(i) 3 Et Je détruira son juge, et J’exterminerai ses princes avec lui, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 3 et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l'Éternel.
Martin(i) 3 Et j'exterminerai les Gouverneurs du milieu de son pays; et je tuerai ensemble avec lui tous les principaux du pays, a dit l'Eternel.
Segond(i) 3 J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
SE(i) 3 Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 3 Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová.
JBS(i) 3 Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 3 Do të shfaros nga mesi i tij gjykatësin dhe do të vras tërë krerët e tij bashkë me të", thotë Zoti.
RST(i) 3 Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним,говорит Господь.
Arabic(i) 3 واقطع القاضي من وسطها واقتل جميع رؤسائها معه قال الرب
Bulgarian(i) 3 И ще отсека съдията отсред него и с него ще убия всичките му първенци, казва ГОСПОД.
Croatian(i) 3 oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime," veli Jahve Gospod.
BKR(i) 3 A vypléním soudce jeho, i všecka knížata jeho zmorduji s ním, praví Hospodin.
Danish(i) 3 Og jeg vil udrydde Dommeren af hans Midte og ihjelslaa alle hans Fyrster med ham, siger HERREN.
CUV(i) 3 我 必 剪 除 摩 押 中 的 審 判 者 , 將 其 中 的 一 切 首 領 和 他 一 同 殺 戮 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 3 我 必 剪 除 摩 押 中 的 审 判 者 , 将 其 中 的 一 切 首 领 和 他 一 同 杀 戮 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 3 Mi ekstermos jugxiston el meze de li, kaj cxiujn liajn eminentulojn Mi mortigos kune kun li, diras la Eternulo.
Finnish(i) 3 Ja minä tahdon tuomarin temmata pois häneltä, ja tappaa kaikki hänen päämiehensä ynnä hänen kanssansa, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 3 Ja minä hävitän tuomarin sen keskeltä, ja kaikki sen päämiehet minä tapan yhdessä sen kanssa, sanoo Herra.
Haitian(i) 3 M'ap touye chèf k'ap gouvènen nan mitan yo ansanm ak tout lòt chèf ki nan peyi a. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 3 Kivágom a birót közüle, és minden fejedelmit megölöm vele egyetemben, ezt mondja az Úr.
Indonesian(i) 3 Penguasa Moab dan semua pejabat pemerintahnya akan Kubunuh."
Italian(i) 3 Ed io sterminerò del mezzo di quella il rettore, ed ucciderò con lui i principi di essa, ha detto il Signore.
ItalianRiveduta(i) 3 e sterminerò di mezzo ad esso il giudice, e ucciderò tutti i suoi capi con lui, dice l’Eterno.
Korean(i) 3 내가 그 중에서 재판장을 멸하며 방백들을 저와 함께 죽이리라 이는 여호와의 말씀이니라
Lithuanian(i) 3 Aš sunaikinsiu jo teisėją ir nužudysiu visus jo kunigaikščius”.
PBG(i) 3 I wygładzę sędziów z pośrodku jego, i wszystkich książąt jego pobiję z nim, mówi Pan.
Portuguese(i) 3 E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
Norwegian(i) 3 og jeg vil utrydde dommeren av deres land, og alle dets fyrster vil jeg drepe sammen med ham, sier Herren.
Romanian(i) 3 Voi nimici cu desăvîrşire pe judecător din mijlocul lui, şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 3 І витну суддю з-серед нього, а з ним позабиваю князів його всіх, говорить Господь.