Acts 4:27

Stephanus(i) 27 συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ
LXX_WH(i)
    27 G4863 [G5681] V-API-3P συνηχθησαν G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G3778 D-DSF ταυτη G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G40 A-ASM αγιον G3816 N-ASM παιδα G4675 P-2GS σου G2424 N-ASM ιησουν G3739 R-ASM ον G5548 [G5656] V-AAI-2S εχρισας G2264 N-NSM ηρωδης G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4194 N-NSM ποντιος G4091 N-NSM πιλατος G4862 PREP συν G1484 N-DPN εθνεσιν G2532 CONJ και G2992 N-DPM λαοις G2474 N-PRI ισραηλ
Tischendorf(i)
  27 G4863 V-API-3P συνήχθησαν G1063 CONJ γὰρ G1909 PREP ἐπ' G225 N-GSF ἀληθείας G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4172 N-DSF πόλει G3778 D-DSF ταύτῃ G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASM τὸν G40 A-ASM ἅγιον G3816 N-ASM παῖδά G4771 P-2GS σου G2424 N-ASM Ἰησοῦν, G3739 R-ASM ὃν G5548 V-AAI-2S ἔχρισας, G2264 N-NSM Ἡρῴδης G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G4194 N-NSM Πόντιος G4091 N-NSM Πειλᾶτος G4862 PREP σὺν G1484 N-DPN ἔθνεσιν G2532 CONJ καὶ G2992 N-DPM λαοῖς G2474 N-PRI Ἰσραήλ,
Tregelles(i) 27 Συνήχθησαν γὰρ ἐπ̕ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου, Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρώδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος, σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
TR(i)
  27 G4863 (G5681) V-API-3P συνηχθησαν G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G40 A-ASM αγιον G3816 N-ASM παιδα G4675 P-2GS σου G2424 N-ASM ιησουν G3739 R-ASM ον G5548 (G5656) V-AAI-2S εχρισας G2264 N-NSM ηρωδης G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4194 N-NSM ποντιος G4091 N-NSM πιλατος G4862 PREP συν G1484 N-DPN εθνεσιν G2532 CONJ και G2992 N-DPM λαοις G2474 N-PRI ισραηλ
Nestle(i) 27 συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον Παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
SBLGNT(i) 27 συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ⸂ἐν τῇ πόλει ταύτῃ⸃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
f35(i) 27 συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ
IGNT(i)
  27 G4863 (G5681) συνηχθησαν Were Gathered Together G1063 γαρ   G1909 επ For G225 αληθειας Of A Truth G1909 επι   G3588 τον Against G40 αγιον Holy G3816 παιδα Servant G4675 σου Thy G2424 ιησουν Jesus, G3739 ον Whom G5548 (G5656) εχρισας Thou Didst Anoint, G2264 ηρωδης   G5037 τε Both Herod G2532 και And G4194 ποντιος Pontius G4091 πιλατος Pilate, G4862 συν With G1484 εθνεσιν Nations G2532 και And G2992 λαοις Peoples G2474 ισραηλ Of Israel,
ACVI(i)
   27 G1063 CONJ γαρ For G1909 PREP επ In G225 N-GSF αληθειας Truth G1909 PREP επι Against G3588 T-ASM τον Tho G40 A-ASM αγιον Holy G3816 N-ASM παιδα Boy G4675 P-2GS σου Of Thee G2424 N-ASM ιησουν Iesous G3739 R-ASM ον Whom G5548 V-AAI-2S εχρισας Thou Anointed G5037 PRT τε Both G2264 N-NSM ηρωδης Herod G2532 CONJ και And G4194 N-NSM ποντιος Pontius G4091 N-NSM πιλατος Pilate G4862 PREP συν With G1484 N-DPN εθνεσιν Gentiles G2532 CONJ και And G2992 N-DPM λαοις People G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel G4863 V-API-3P συνηχθησαν Were Gathered Together
Vulgate(i) 27 convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel
Clementine_Vulgate(i) 27 Convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Jesum, quem unxisti, Herodes et Pontius Pilatus, cum gentibus et populis Israël,
Wycliffe(i) 27 For verili Eroude and Pounce Pilat, with hethene men, and puplis of Israel, camen togidre in this citee ayens thin hooli child Jhesu,
Tyndale(i) 27 For of a trueth agaynst thy holy chylde Iesus whom thou hast annoynted bothe Herode and also Poncius Pylate with the Gentils and the people of Israel gaddered them selves to gedder
Coverdale(i) 27 Of a trueth agaynst thy holy childe Iesus, whom thou hast anoynted, both Herode & Pontius Pilate with the Heythen and people of Israel, haue gathered the selues together,
MSTC(i) 27 For of a truth, against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and also Pontius Pilate with the gentiles, and the people of Israel, gathered themselves together:
Matthew(i) 27 For of a trueth againste thy holy childe Iesus, whom thou hast anointed, both Herode and also Poncius Pilate, with the Gentyls & the people of Israel, gathered them selues together,
Great(i) 27 For of a trueth, agaynst thy holy chylde Iesus (whom thou hast anoynted) both Herode and also Poncius Pylate, which the Gentyls and the people of Israel, gathered them selues together
Geneva(i) 27 For doutlesse, against thine holy Sonne Iesus, whome thou haddest anoynted, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel gathered themselues together,
Bishops(i) 27 And of a trueth, agaynst thy holye chylde Iesus, who thou hast anoynted, both Herode and also Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, gathered them selues together
DouayRheims(i) 27 For of a truth there assembled together in this city against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,
KJV(i) 27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
KJV_Cambridge(i) 27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
Mace(i) 27 for it was truly against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, that Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, united themselves in this city,
Whiston(i) 27 For of a truth in this city against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel were gathered together,
Wesley(i) 27 For of a truth, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed,
Worsley(i) 27 For of a truth both Herod and Pontius Pilate, the Gentiles and the people of Israel, combined against thy holy child Jesus,
Haweis(i) 27 For they have been in truth collected together against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, even Herod, and Pontius Pilate, with the heathen, and the people of Israel,
Thomson(i) 27 For indeed against thy holy Child Jesus whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with nations and the tribes of Israel, were gathered together,
Webster(i) 27 For in truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were assembled,
Living_Oracles(i) 27 For of a truth, against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the heathen, and the people of Israel,
Etheridge(i) 27 For verily they are assembled in this city against thy holy Son Jeshu, whom thou hast anointed, - Herodes and Pilatos with the Gentiles and the synagogue of Israel,
Murdock(i) 27 For, in reality, against thy holy Son Jesus whom thou hast anointed, Herod and Pilate, with the Gentiles and the congregation of Israel, have been combined together in this city,
Sawyer(i) 27 For of a truth, in this city, both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles and people of Israel, were assembled together against thy holy servant Jesus whom thou hast anointed,
Diaglott(i) 27 Were gathered for in truth in the city this against the holy servant of thee Jesus, whom thou didst anoint, Herod both and Pontius Pilate, with Gentiles and peoples of Israel,
ABU(i) 27 For in truth there assembled in this city, against thy holy servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the peoples of Israel,
Anderson(i) 27 For, in truth, against thy holy child Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, did meet together,
Noyes(i) 27 For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou didst anoint, did both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles, and the peoples of Israel, assemble in this city,
YLT(i) 27 for gathered together of a truth against Thy holy child Jesus, whom Thou didst anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel,
JuliaSmith(i) 27 For against the truth were they gathered together against thy holy child Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the nations and peoples of Israel,
Darby(i) 27 For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed, both Herod and Pontius Pilate, with [the] nations, and peoples of Israel, have been gathered together in this city
ERV(i) 27 for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
ASV(i) 27 for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
JPS_ASV_Byz(i) 27 for of a truth against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
Rotherham(i) 27 For they were gathered together, of a truth, in this city, against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed,––both Herod, and Pontius Pilate, with them of the nations, and peoples of Israel; ––
Twentieth_Century(i) 27 There have indeed gathered together in this city against your holy Servant Jesus, whom you has consecrated the Christ, not Herod and Pontius Pilate only, but the nations and the people of Israel besides--
Godbey(i) 27 For in truth they were assembled together in this city, against thy holy Child Jesus, whom thou didst anoint; both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,
WNT(i) 27 "They did indeed assemble in this city in hostility to Thy holy Servant Jesus whom Thou hadst anointed--Herod and Pontius Pilate with the Gentiles and also the tribes of Israel--
Worrell(i) 27 For, of a truth, there were gathered together in this city, against Thy Holy Child Jesus, Whom Thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles and peoples of Israel—
Moffatt(i) 27 In this very city they actually mustered against thy holy Servant Jesus, whom thou didst consecrate — Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel,
Goodspeed(i) 27 For they have assembled here in this city against your holy servant Jesus, whom you had consecrated—Herod and Pontius Pilate, with the heathen and the peoples of Israel,
Riverside(i) 27 for truly in this city Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered against thy holy servant Jesus,
MNT(i) 27 "In this very city they did gather together against thy holy Servant, Jesus whom thou hast anointed—Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and also the tribes of Israel—
Lamsa(i) 27 For truly, they assembled in this very city, together with both Herod and Pilate and with the Gentiles and with the people of Israel, against your holy Son Jesus,
CLV(i) 27 For of a truth, in this city were gathered against Thy holy Boy Jesus, Whom Thou dost anoint, both Herod and Pontius Pilate, together with the nations and the peoples of Israel,
Williams(i) 27 "For in this city they actually met against your holy Servant Jesus, whom you had consecrated -- Herod and Pontius Pilate, with the heathen and the peoples of Israel,
BBE(i) 27 For, truly, in this town, against your holy servant, Jesus, who was marked out by you as Christ, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, came together,
MKJV(i) 27 For truly, against Your holy child Jesus, whom You have anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the nations, and the people of Israel, were gathered together
LITV(i) 27 For truly both Herod and Pontius Pilate, with the nations and the peoples of Israel, were gathered together against Your holy child Jesus, whom You anointed,
ECB(i) 27 For of a truth, against your holy lad Yah Shua whom you anointed, both Herod and Pontius Pilatos with the goyim and the people of Yisra El gathered together,
AUV(i) 27 For [truly] it was both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the people of Israel, who gathered together in this city [of Jerusalem] against your Holy Servant Jesus
ACV(i) 27 For in truth, against thy holy Boy Jesus, whom thou anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
Common(i) 27 For truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
WEB(i) 27 “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
NHEB(i) 27 "For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the non-Jews and the people of Israel, were gathered together
AKJV(i) 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
KJC(i) 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
KJ2000(i) 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
UKJV(i) 27 For truthfully against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
RKJNT(i) 27 For truly in this city, against your holy servant Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together,
RYLT(i) 27 for gathered together of a truth against Your holy child Jesus, whom You did anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel,
EJ2000(i) 27 For of a truth against thy holy servant Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together (in this city),
CAB(i) 27 "For truly they were assembled against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,
WPNT(i) 27 Well, in fact, both Herod and Pontius Pilate, together with Gentiles and peoples of Israel, were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed,
JMNT(i) 27 "For in truth (actuality; reality) both Herod and Pontius Pilate, together with ethnic multitudes and [the] People of Israel – [coming] upon (= against) Your set-apart Servant (or: holy Boy) Jesus, Whom You anointed – were gathered together (thus: were made to join forces) in this city
NSB(i) 27 Truly both Herod and Pontius Pilate, along with the people of the nations and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you have anointed.
ISV(i) 27 For in this city both Herod and Pontius Pilate actually met together with unbelievers and the people of Israel to oppose your holy servant Jesus, whom you anointed,
LEB(i) 27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus whom you anointed,
BGB(i) 27 Συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον Παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
BIB(i) 27 Συνήχθησαν (Were gathered together) γὰρ (for) ἐπ’ (in) ἀληθείας (truth), ἐν (in) τῇ (the) πόλει (city) ταύτῃ (this), ἐπὶ (against) τὸν (the) ἅγιον (holy) Παῖδά (servant) σου (of You) Ἰησοῦν (Jesus) ὃν (whom) ἔχρισας (You anointed), Ἡρῴδης (Herod) τε (both) καὶ (and) Πόντιος (Pontius) Πιλᾶτος (Pilate), σὺν (with) ἔθνεσιν (the Gentiles) καὶ (and) λαοῖς (peoples) Ἰσραήλ (of Israel),
BLB(i) 27 For in truth, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together in this city against Your holy servant Jesus whom You anointed,
BSB(i) 27 In fact, this is the very city where Herod and Pontius Pilate conspired with the Gentiles and the people of Israel against Your holy servant Jesus, whom You anointed.
MSB(i) 27 In fact, Herod and Pontius Pilate conspired with the Gentiles and the people of Israel against Your holy servant Jesus, whom You anointed.
MLV(i) 27 For against truth, against your holy young-servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together
VIN(i) 27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus whom you anointed,
Luther1545(i) 27 wahrlich ja, sie haben sich versammelt über dein heiliges Kind Jesum, welchen du gesalbet hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel,
Luther1912(i) 27 wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel,
ELB1871(i) 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels,
ELB1905(i) 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels,
DSV(i) 27 Want in der waarheid zijn vergaderd tegen Uw heilig Kind Jezus, Welken Gij gezalfd hebt, beiden Herodes en Pontius Pilatus, met de heidenen en de volken Israëls;
DarbyFR(i) 27 Car en effet, dans cette ville, contre ton saint serviteur Jésus que tu as oint, se sont assemblés et Hérode et Ponce Pilate, avec les nations et les peuples d'Israël,
Martin(i) 27 En effet, contre ton saint Fils Jésus, que tu as oint, se sont assemblés Hérode et Ponce Pilate, avec les Gentils, et les peuples d'Israël,
Segond(i) 27 En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d'Israël,
SE(i) 27 Porque verdaderamente se juntaron (en esta ciudad) contra tu Santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y los pueblos de Israel,
ReinaValera(i) 27 Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los Gentiles y los pueblos de Israel,
JBS(i) 27 Porque verdaderamente se juntaron (en esta ciudad) contra tu santo siervo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y los pueblos de Israel,
Albanian(i) 27 Sepse pikërisht kundër Birit tënd të shenjtë, që ti e vajose, u mblodhën Herodi dhe Ponc Pilati me johebrenjtë dhe me popullin e Izraelit,
RST(i) 27 Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
Peshitta(i) 27 ܐܬܟܢܫܘ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ ܥܠ ܩܕܝܫܐ ܒܪܟ ܝܫܘܥ ܐܝܢܐ ܕܐܢܬ ܡܫܚܬ ܗܪܘܕܤ ܘܦܝܠܛܘܤ ܥܡ ܥܡܡܐ ܘܟܢܫܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
Arabic(i) 27 ‎لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل
Amharic(i) 27 በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ሄሮድስና ጴንጤናዊው ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር፥ እጅህና አሳብህ እንዲሆን አስቀድመው የወሰኑትን ሁሉ ሊፈጽሙ፥ በዚች ከተማ በእውነት ተሰበሰቡ።
Armenian(i) 27 Որովհետեւ ճշմարտապէս (այս քաղաքին մէջ) հաւաքուեցան քու սուրբ Որդիիդ՝ Յիսուսի դէմ, որ դուն օծեցիր, Հերովդէս ու Պոնտացի Պիղատոս, հեթանոսներուն հետ եւ Իսրայէլի ժողովուրդին հետ,
Basque(i) 27 Ecen bildu içan dituc eguiaz hire seme saindu Iesusen contra, cein vnctatu baituc, Herodes eta Ponce Pilate Gentilequin eta Israeleco populuarequin.
Bulgarian(i) 27 Защото наистина против Твоя свят Слуга Иисус, когото Ти си помазал, се събраха в този град и Ирод, и Пилат Понтийски с езичниците и народа на Израил,
Croatian(i) 27 RotÄe se, uistinu, u ovome gradu na svetog Slugu tvoga Isusa, kog pomaza, rotÄe se Herod i Poncije Pilat zajedno s narodima i pucima izraelskim
BKR(i) 27 Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským,
Danish(i) 27 Thi de have i Sandhed forsamlet sig mod dit hellige Barn Jesus, hvilken du har salvet, baade Herodes og Pontius Pilatus med Heningerne og Israels Folk,
CUV(i) 27 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 這 城 裡 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 ( 僕 : 或 作 子 ) 耶 穌 ,
CUVS(i) 27 希 律 和 本 丢 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 这 城 里 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 ,
Esperanto(i) 27 cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael,
Estonian(i) 27 Sest tõepoolest on selles linnas Sinu püha sulase Jeesuse vastu, Kelle Sa oled võidnud, kogunenud ühte paganatega ja Iisraeli rahvaga Heroodes ja Pontius Pilaatus,
Finnish(i) 27 Sillä he ovat tosin kokoontuneet sinun pyhää Poikaas Jesusta vastaan, jonka sinä voitelit, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin kansan kanssa,
FinnishPR(i) 27 Sillä totisesti, tässä kaupungissa kokoontuivat sinun pyhää Poikaasi Jeesusta vastaan, jonka sinä olet voidellut, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin sukukuntain kanssa,
Georgian(i) 27 რამეთუ შეკრბეს ჭეშმარიტად ქალაქსა ამას წმიდასა ძესა შენსა ზედა იესუს, რომელსა შენ სცხე, ჰეროდე და პონტიელი პილატე თესლებითურთ ერისა თანა ისრაჱლისა
Haitian(i) 27 Se sa menm ki rive nan lavil sa a lè Ewòd ak Pons Pilat mete tèt yo ansanm ak moun lòt nasyon yo ak tout moun pèp Izrayèl la sou do Jezi, sèvitè ki t'ap viv pou ou a, moun ou te chwazi a.
Hungarian(i) 27 Mert bizony egybegyûltek a te szent Fiad, a Jézus ellen, a kit felkentél, Heródes és Ponczius Pilátus a pogányokkal és Izráel népével,
Indonesian(i) 27 Sebab memang Herodes dan Pontius Pilatus telah mengadakan pertemuan dengan orang-orang yang tidak mengenal Tuhan dan dengan orang-orang Israel di kota ini. Mereka bertemu untuk melawan Yesus Hamba-Mu yang suci itu, yang sudah Engkau angkat menjadi Raja Penyelamat.
Italian(i) 27 Poichè veramente, contro al tuo santo Figliuolo, il quale tu hai unto, si sono raunati Erode, e Ponzio Pilato, insiem co’ Gentili, e co’ popoli d’Israele;
ItalianRiveduta(i) 27 E invero in questa città, contro al tuo santo Servitore Gesù che tu hai unto, si son raunati Erode e Ponzio Pilato, insiem coi Gentili e con tutto il popolo d’Israele,
Japanese(i) 27 果してヘロデとポンテオ・ピラトとは、異邦人およびイスラエルの民等とともに、汝の油そそぎ給ひし聖なる僕イエスに逆ひて、此の都にあつまり、
Kabyle(i) 27 Axaṭer ț-țideț, di temdint-agi, Hiṛudus d Bilaṭus mcawaṛen, ddukklen nutni d ibeṛṛaniyen akk-d wat Isṛail, uɣalen d iɛdawen n Sidna Ɛisa imqeddes i textaṛeḍ d Lmasiḥ.
Korean(i) 27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름부으신 거룩한 종 예수를 거스려
Latvian(i) 27 Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis,
Lithuanian(i) 27 Prieš Tavo šventąjį Sūnų Jėzų, kurį Tu patepei, iš tiesų susibūrė Erodas, Poncijus Pilotas su pagonimis ir Izraelio tauta,
PBG(i) 27 Albowiem się zebrali prawdziwie przeciwko świętemu Synowi twemu Jezusowi, któregoś pomazał, Herod i Poncki Piłat z pogany i z ludem Izraelskim.
Portuguese(i) 27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
Norwegian(i) 27 ja i sannhet, i denne by samlet de sig mot din hellige tjener Jesus, som du salvet, både Herodes og Pontius Pilatus med hedningene og Israels folk,
Romanian(i) 27 În adevăr, împotriva Robului Tău celui sfînt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s'au însoţit în cetatea aceasta Irod şi Pilat din Pont cu Neamurile şi cu noroadele lui Israel,
Ukrainian(i) 27 Бо справді зібралися в місці оцім проти Отрока Святого Твого Ісуса, що Його намастив Ти, Ірод та Понтій Пилат із поганами та з народом Ізраїлевим,
UkrainianNT(i) 27 Бо зібрали ся оправдана сьвятого Сина Твого Ісуса, що Його помазав єси, і Ірод, і Понтийський Пилат з поганами й людьми Ізраїлськими,
SBL Greek NT Apparatus

27 ἐν τῇ πόλει ταύτῃ WH Treg NIV ] – RP