Acts 4:25-28

ABP_Strongs(i)
  25 G3588 the one G1223 [2through G4750 3 the mouth G* 4of David G3588   G3816 5your servant G1473   G2036 1having spoken], G2444 Why do G5433 [2neigh G1484 1nations], G2532 and G2992 peoples G3191 meditate upon G2756 vain things ?
  26 G3936 [5stood G3588 1The G935 2kings G3588 3of the G1093 4earth], G2532 and G3588 the G758 rulers G4863 gathered G1909 together G3588   G1473   G2596 against G3588 the G2962 Lord, G2532 and G2596 against G3588   G5547 his Christ. G1473  
  27 G4863 For they gathered together G1063   G1909 in G225 truth G1909 against G3588 the G39 holy one, G3816 your servant G1473   G* Jesus, G3739 whom G5548 you anointed -- G* both Herod G5037   G2532 and G* Pontius G* Pilate, G4862 with G1484 nations, G2532 and G2992 peoples G* of Israel,
  28 G4160 to do G3745 as much as G3588   G5495 your hand G1473   G2532 and G3588   G1012 your counsel G1473   G4309 predefined G1096 to take place.
ABP_GRK(i)
  25 G3588 ο G1223 διά G4750 στόματος G* Δαβίδ G3588 του G3816 παιδός σου G1473   G2036 ειπών G2444 ινατί G5433 εφρύαξαν G1484 έθνη G2532 και G2992 λαοί G3191 εμελέτησαν G2756 κενά
  26 G3936 παρέστησαν G3588 οι G935 βασιλείς G3588 της G1093 γης G2532 και G3588 οι G758 άρχοντες G4863 συνήχθησαν G1909 επί το αυτό G3588   G1473   G2596 κατά G3588 του G2962 κυρίου G2532 και G2596 κατά G3588 του G5547 χριστού αυτού G1473  
  27 G4863 συνήχθησαν γαρ G1063   G1909 επ΄ G225 αληθείας G1909 επί G3588 τον G39 άγιον G3816 παίδά σου G1473   G* Ιησούν G3739 ον G5548 έχρισας G* Ηρώδης τε G5037   G2532 και G* Πόντιος G* Πιλάτος G4862 συν G1484 έθνεσι G2532 και G2992 λαοίς G* Ισραήλ
  28 G4160 ποιήσαι G3745 όσα G3588 η G5495 χείρ σου G1473   G2532 και G3588 η G1012 βουλή σου G1473   G4309 προώρισε G1096 γενέσθαι
Stephanus(i) 25 ο δια στοματος δαβιδ του παιδος σου ειπων ινατι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα 26 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου 27 συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ 28 ποιησαι οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισεν γενεσθαι
LXX_WH(i)
    25 G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G2257 P-1GP ημων G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G40 A-GSN αγιου G4750 N-GSN στοματος G1138 N-PRI δαυιδ G3816 N-GSM παιδος G4675 P-2GS σου G3004 [G5631] V-2AAP-NSM ειπων G2444 ADV ινα τι G5433 [G5656] V-AAI-3P εφρυαξαν G1484 N-NPN εθνη G2532 CONJ και G2992 N-NPM λαοι G3191 [G5656] V-AAI-3P εμελετησαν G2756 A-APN κενα
    26 G3936 [G5656] V-AAI-3P παρεστησαν G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G4863 [G5681] V-API-3P συνηχθησαν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 P-ASN αυτο G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G846 P-GSM αυτου
    27 G4863 [G5681] V-API-3P συνηχθησαν G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G3778 D-DSF ταυτη G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G40 A-ASM αγιον G3816 N-ASM παιδα G4675 P-2GS σου G2424 N-ASM ιησουν G3739 R-ASM ον G5548 [G5656] V-AAI-2S εχρισας G2264 N-NSM ηρωδης G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4194 N-NSM ποντιος G4091 N-NSM πιλατος G4862 PREP συν G1484 N-DPN εθνεσιν G2532 CONJ και G2992 N-DPM λαοις G2474 N-PRI ισραηλ
    28 G4160 [G5658] V-AAN ποιησαι G3745 K-APN οσα G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1012 N-NSF βουλη G4675 P-2GS | | " σου " G4309 [G5656] V-AAI-3S | προωρισεν G1096 [G5635] V-2ADN γενεσθαι
Tischendorf(i)
  25 G3588 T-NSM G3588 T-GSM τοῦ G3962 N-GSM πατρὸς G2248 P-1GP ἡμῶν G1223 PREP διὰ G4151 N-GSN πνεύματος G40 A-GSN ἁγίου G4750 N-GSN στόματος G1138 N-PRI Δαυεὶδ G3816 N-GSM παιδός G4771 P-2GS σου G3004 V-2AAP-NSM εἰπών, G2444 ADV-I ἱνατί G5433 V-AAI-3P ἐφρύαξαν G1484 N-NPN ἔθνη G2532 CONJ καὶ G2992 N-NPM λαοὶ G3191 V-AAI-3P ἐμελέτησαν G2756 A-APN κενά;
  26 G3936 V-AAI-3P παρέστησαν G3588 T-NPM οἱ G935 N-NPM βασιλεῖς G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G758 N-NPM ἄρχοντες G4863 V-API-3P συνήχθησαν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G846 P-ASN αὐτὸ G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G2962 N-GSM κυρίου G2532 CONJ καὶ G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G846 P-GSM αὐτοῦ.
  27 G4863 V-API-3P συνήχθησαν G1063 CONJ γὰρ G1909 PREP ἐπ' G225 N-GSF ἀληθείας G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4172 N-DSF πόλει G3778 D-DSF ταύτῃ G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASM τὸν G40 A-ASM ἅγιον G3816 N-ASM παῖδά G4771 P-2GS σου G2424 N-ASM Ἰησοῦν, G3739 R-ASM ὃν G5548 V-AAI-2S ἔχρισας, G2264 N-NSM Ἡρῴδης G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G4194 N-NSM Πόντιος G4091 N-NSM Πειλᾶτος G4862 PREP σὺν G1484 N-DPN ἔθνεσιν G2532 CONJ καὶ G2992 N-DPM λαοῖς G2474 N-PRI Ἰσραήλ,
  28 G4160 V-AAN ποιῆσαι G3745 K-APN ὅσα G3588 T-NSF G5495 N-NSF χείρ G4771 P-2GS σου G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1012 N-NSF βουλή G4771 P-2GS σου G4309 V-AAI-3S προώρισεν G1096 V-2ADN γενέσθαι.
Tregelles(i) 25 ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών, Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά; 26 παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. 27 Συνήχθησαν γὰρ ἐπ̕ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου, Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρώδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος, σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ, 28 ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή [σου] προώρισεν γενέσθαι.
TR(i)
  25 G3588 T-NSM ο G1223 PREP δια G4750 N-GSN στοματος G1138 N-PRI δαβιδ G3588 T-GSM του G3816 N-GSM παιδος G4675 P-2GS σου G2036 (G5631) V-2AAP-NSM ειπων G2444 ADV-I ινα τι G5433 (G5656) V-AAI-3P εφρυαξαν G1484 N-NPN εθνη G2532 CONJ και G2992 N-NPM λαοι G3191 (G5656) V-AAI-3P εμελετησαν G2756 A-APN κενα
  26 G3936 (G5656) V-AAI-3P παρεστησαν G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G4863 (G5681) V-API-3P συνηχθησαν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 P-ASN αυτο G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G846 P-GSM αυτου
  27 G4863 (G5681) V-API-3P συνηχθησαν G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G40 A-ASM αγιον G3816 N-ASM παιδα G4675 P-2GS σου G2424 N-ASM ιησουν G3739 R-ASM ον G5548 (G5656) V-AAI-2S εχρισας G2264 N-NSM ηρωδης G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4194 N-NSM ποντιος G4091 N-NSM πιλατος G4862 PREP συν G1484 N-DPN εθνεσιν G2532 CONJ και G2992 N-DPM λαοις G2474 N-PRI ισραηλ
  28 G4160 (G5658) V-AAN ποιησαι G3745 K-APN οσα G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G4675 P-2GS σου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1012 N-NSF βουλη G4675 P-2GS σου G4309 (G5656) V-AAI-3S προωρισεν G1096 (G5635) V-2ADN γενεσθαι
Nestle(i) 25 ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ Πνεύματος Ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά; 26 παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ. 27 συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον Παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ, 28 ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλὴ προώρισεν γενέσθαι.
RP(i)
   25 G3588T-NSMοG1223PREPδιαG4750N-GSNστοματοvG1138N-PRIδαυιδG3816N-GSMπαιδοvG4771P-2GSσουG3004 [G5631]V-2AAP-NSMειπωνG2443CONJιναG5101I-NSNτιG5433 [G5656]V-AAI-3PεφρυαξανG1484N-NPNεθνηG2532CONJκαιG2992N-NPMλαοιG3191 [G5656]V-AAI-3PεμελετησανG2756A-APNκενα
   26 G3936 [G5656]V-AAI-3PπαρεστησανG3588T-NPMοιG935N-NPMβασιλειvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG758N-NPMαρχοντεvG4863 [G5681]V-API-3PσυνηχθησανG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG846P-ASNαυτοG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG2532CONJκαιG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG846P-GSMαυτου
   27 G4863 [G5681]V-API-3PσυνηχθησανG1063CONJγαρG1909PREPεπG225N-GSFαληθειαvG1909PREPεπιG3588T-ASMτονG40A-ASMαγιονG3816N-ASMπαιδαG4771P-2GSσουG2424N-ASMιησουνG3739R-ASMονG5548 [G5656]V-AAI-2SεχρισαvG2264N-NSMηρωδηvG5037PRTτεG2532CONJκαιG4194N-NSMποντιοvG4091N-NSMπιλατοvG4862PREPσυνG1484N-DPNεθνεσινG2532CONJκαιG2992N-DPMλαοιvG2474N-PRIισραηλ
   28 G4160 [G5658]V-AANποιησαιG3745K-APNοσαG3588T-NSFηG5495N-NSFχειρG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG3588T-NSFηG1012N-NSFβουληG4771P-2GSσουG4309 [G5656]V-AAI-3SπροωρισενG1096 [G5635]V-2ADNγενεσθαι
SBLGNT(i) 25 ὁ ⸂τοῦ πατρὸς ἡμῶν⸃ διὰ ⸂πνεύματος ἁγίου⸃ στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών· Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά; 26 παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ. 27 συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ⸂ἐν τῇ πόλει ταύτῃ⸃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ, 28 ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ ⸀βουλὴ προώρισεν γενέσθαι.
f35(i) 25 ο δια στοματος δαυιδ παιδος σου ειπων ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα 26 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου 27 συνηχθησαν γαρ επ αληθειας επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ 28 ποιησαι οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισεν γενεσθαι
IGNT(i)
  25 G3588 ο Who G1223 δια By "the" G4750 στοματος Mouth G1138 δαβιδ Of David G3588 του Thy G3816 παιδος   G4675 σου Servant G2036 (G5631) ειπων Didst Say, G2444 ινατι Why G5433 (G5656) εφρυαξαν Did Rage Haughtily G1484 εθνη Nations, G2532 και And G2992 λαοι Peoples G3191 (G5656) εμελετησαν Did Medietate G2756 κενα Vain Things?
  26 G3936 (G5656) παρεστησαν Stood Up G3588 οι The G935 βασιλεις Kings G3588 της Of The G1093 γης Earth, G2532 και And G3588 οι The G758 αρχοντες Rulers G4863 (G5681) συνηχθησαν   G1909 επι Were Gathered G3588 το   G846 αυτο Together G2596 κατα Against G3588 του The G2962 κυριου Lord G2532 και And G2596 κατα   G3588 του Against G5547 χριστου Christ. G846 αυτου His
  27 G4863 (G5681) συνηχθησαν Were Gathered Together G1063 γαρ   G1909 επ For G225 αληθειας Of A Truth G1909 επι   G3588 τον Against G40 αγιον Holy G3816 παιδα Servant G4675 σου Thy G2424 ιησουν Jesus, G3739 ον Whom G5548 (G5656) εχρισας Thou Didst Anoint, G2264 ηρωδης   G5037 τε Both Herod G2532 και And G4194 ποντιος Pontius G4091 πιλατος Pilate, G4862 συν With G1484 εθνεσιν Nations G2532 και And G2992 λαοις Peoples G2474 ισραηλ Of Israel,
  28 G4160 (G5658) ποιησαι To Do G3745 οσα   G3588 η Whatever G5495 χειρ   G4675 σου Thy Hand G2532 και   G3588 η And G1012 βουλη Counsel G4675 σου Thy G4309 (G5656) προωρισεν Predetermined G1096 (G5635) γενεσθαι To Come To Pass.
ACVI(i)
   25 G3588 T-NSM ο Tho G3004 V-2AAP-NSM ειπων Who Said G1223 PREP δια Through G4750 N-GSN στοματος Mouth G3816 N-GSM παιδος Of Boy G4675 P-2GS σου Of Thee G1138 N-PRI δαυιδ David G2443 CONJ ινα That G5101 I-ASN τι Why? G1484 N-NPN εθνη Nations G5433 V-AAI-3P εφρυαξαν Rage G2532 CONJ και And G2992 N-NPM λαοι Peoples G3191 V-AAI-3P εμελετησαν Meditate G2756 A-APN κενα Vain
   26 G3588 T-NPM οι Thos G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G3936 V-AAI-3P παρεστησαν Stood Up G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G758 N-NPM αρχοντες Rulers G4863 V-API-3P συνηχθησαν Were Gathered Together G1909 PREP επι In G3588 T-ASN το The G846 P-ASN αυτο Same G2596 PREP κατα Against G3588 T-GSM του Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G2532 CONJ και And G2596 PREP κατα Against G3588 T-GSM του Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G846 P-GSM αυτου Of Him
   27 G1063 CONJ γαρ For G1909 PREP επ In G225 N-GSF αληθειας Truth G1909 PREP επι Against G3588 T-ASM τον Tho G40 A-ASM αγιον Holy G3816 N-ASM παιδα Boy G4675 P-2GS σου Of Thee G2424 N-ASM ιησουν Iesous G3739 R-ASM ον Whom G5548 V-AAI-2S εχρισας Thou Anointed G5037 PRT τε Both G2264 N-NSM ηρωδης Herod G2532 CONJ και And G4194 N-NSM ποντιος Pontius G4091 N-NSM πιλατος Pilate G4862 PREP συν With G1484 N-DPN εθνεσιν Gentiles G2532 CONJ και And G2992 N-DPM λαοις People G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel G4863 V-API-3P συνηχθησαν Were Gathered Together
   28 G4160 V-AAN ποιησαι To Do G3745 K-APN οσα As Many As G3588 T-NSF η Tha G5495 N-NSF χειρ Hand G4675 P-2GS σου Of Thee G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1012 N-NSF βουλη Purpose G4675 P-2GS σου Of Thee G4309 V-AAI-3S προωρισεν Predetermined G1096 V-2ADN γενεσθαι To Happen
new(i)
  25 G3588 Who G1223 by G4750 the mouth G4675 of thy G3816 servant G1138 David G2036 [G5631] hast said, G2444 Why G5433 0 did G1484 nations G5433 [G5656] rage, G2532 and G2992 peoples G3191 [G5656] meditate upon G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 [G5656] stood up, G2532 and G758 the rulers G4863 [G5681] were gathered G1909 G846 together G2596 against G2962 the Lord, G2532 and G2596 against G846 his G5547 Anointed.
  27 G1063 For G1909 in G225 truth G1909 against G4675 thy G40 holy G3816 child G2424 Jesus, G3739 whom G5548 [G5656] thou hast anointed, G5037 both G2264 Herod, G2532 and G4194 Pontius G4091 Pilate, G4862 with G1484 the nations, G2532 and G2992 the people G2474 of Israel, G4863 [G5681] were gathered together,
  28 G4160 [G5658] To do G3745 whatever G4675 thy G5495 hand G2532 and G4675 thy G1012 counsel G4309 [G5656] predestined G1096 [G5635] to be done.
Vulgate(i) 25 qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania 26 adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius 27 convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel 28 facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri
Clementine_Vulgate(i) 25 qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti: [Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? 26 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum ejus.] 27 Convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Jesum, quem unxisti, Herodes et Pontius Pilatus, cum gentibus et populis Israël, 28 facere quæ manus tua et consilium tuum decreverunt fieri.
Wycliffe(i) 25 bi the mouth of oure fadir Dauid, thi child, Whi hethen men gnastiden with teeth togidre, and the puplis thouyten veyn thingis? 26 Kyngis of the erthe stoden nyy, and princis camen togidre `in to oon, ayens the Lord, and ayens his Crist. 27 For verili Eroude and Pounce Pilat, with hethene men, and puplis of Israel, camen togidre in this citee ayens thin hooli child Jhesu, 28 whom thou anoyntidist, to do the thingis, that thin hoond and thi counsel demyden to be don.
Tyndale(i) 25 which by the mouth of thy servaunt David hast sayd: Why dyd the hethen rage and the people immagen vayne thinges. 26 The kynges of the erth stode vp and the rulars came to gedder agaynst the Lorde and agaynst his Christ. 27 For of a trueth agaynst thy holy chylde Iesus whom thou hast annoynted bothe Herode and also Poncius Pylate with the Gentils and the people of Israel gaddered them selves to gedder 28 for to do whatsoever thy honde and thy counsell determined before to be done.
Coverdale(i) 25 that by the mouth of Dauid thy seruaut hast sayde: Why do the Heythe rage? and ye people ymagin vayne thinges? 26 The kynges of the earth stonde vp, and the prynces haue gathered them selues together agaynst ye LORDE, and agaynst his. Christ. 27 Of a trueth agaynst thy holy childe Iesus, whom thou hast anoynted, both Herode & Pontius Pilate with the Heythen and people of Israel, haue gathered the selues together, 28 to do what soeuer thy hande and thy councell determyned before to be done.
MSTC(i) 25 which by the mouth of thy servant David hast said, 'Why did the heathen rage and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up and the rulers came together against the Lord, and against his Christ.' 27 For of a truth, against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and also Pontius Pilate with the gentiles, and the people of Israel, gathered themselves together: 28 for to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Matthew(i) 25 whiche by the mouth of thy seruaunt Dauid hast said: Why dyd the heathen rage, and the people imagyn vaine thinges. 26 The kinges of the earth stode vp and the rulers came together, againste Lorde and agaynste his Chryste. 27 For of a trueth againste thy holy childe Iesus, whom thou hast anointed, both Herode and also Poncius Pilate, with the Gentyls & the people of Israel, gathered them selues together, 28 for to do whatsoeuer thy hande and thy councell determined before to be done.
Great(i) 25 which by the mouth of thy seruaunt Dauid hast sayd: Why dyd the hethen rage, and the people ymagen vayne thynges? 26 The kynges of the erth stode vp, and the rulars came together, agaynst the Lorde and agaynst hys anoynted. 27 For of a trueth, agaynst thy holy chylde Iesus (whom thou hast anoynted) both Herode and also Poncius Pylate, which the Gentyls and the people of Israel, gathered them selues together 28 for to do whatsoeuer thy hande and thy counsell determyned before to be done.
Geneva(i) 25 Which by the mouth of thy seruant Dauid hast saide, Why did the Gentiles rage, and the people imagine vaine things? 26 The Kings of the earth assembled, and the rulers came together against the Lord, and against his Christ. 27 For doutlesse, against thine holy Sonne Iesus, whome thou haddest anoynted, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel gathered themselues together, 28 To doe whatsoeuer thine hand, and thy counsell had determined before to be done.
Bishops(i) 25 Which by the mouth of thy seruaunt Dauid, hast sayde: Why dyd the Heathen rage, & the people imagine vayne thynges 26 The kynges of the earth stoode vp, and the rulers came together, agaynst the Lorde, and agaynst his Christe 27 And of a trueth, agaynst thy holye chylde Iesus, who thou hast anoynted, both Herode and also Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, gathered them selues together 28 For to do whatsoeuer thy hande & thy counsel determined before to be done
DouayRheims(i) 25 Who, by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy servant, hast said: Why did the Gentiles rage: and the people meditate vain things? 26 The kings of the earth stood up: and the princes assembled together against the Lord and his Christ. 27 For of a truth there assembled together in this city against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, 28 To do what thy hand and thy counsel decreed to be done.
KJV(i) 25

Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

26

The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.

27

For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

28

For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.

KJV_Cambridge(i) 25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, 28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
KJV_Strongs(i)
  25 G3588 Who G1223 by G4750 the mouth G4675 of thy G3816 servant G1138 David G2036 hast said [G5631]   G2444 , Why G5433 did G1484 the heathen G5433 rage [G5656]   G2532 , and G2992 the people G3191 imagine [G5656]   G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 stood up [G5656]   G2532 , and G758 the rulers G4863 were gathered [G5681]   G1909 together G846   G2596 against G2962 the Lord G2532 , and G2596 against G846 his G5547 Christ.
  27 G1063 For G1909 of G225 a truth G1909 against G4675 thy G40 holy G3816 child G2424 Jesus G3739 , whom G5548 thou hast anointed [G5656]   G5037 , both G2264 Herod G2532 , and G4194 Pontius G4091 Pilate G4862 , with G1484 the Gentiles G2532 , and G2992 the people G2474 of Israel G4863 , were gathered together [G5681]  ,
  28 G4160 For to do [G5658]   G3745 whatsoever G4675 thy G5495 hand G2532 and G4675 thy G1012 counsel G4309 determined before [G5656]   G1096 to be done [G5635]  .
Mace(i) 25 who by the mouth of thy servant David hast said, "why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ." 27 for it was truly against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, that Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, united themselves in this city, 28 to effect what thy power and thy wisdom pre-determined to be done.
Whiston(i) 25 Who by the Holy Spirit, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For of a truth in this city against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel were gathered together, 28 To do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Wesley(i) 25 Who saidst by the mouth of thy servant David, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves in array, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ. 27 For of a truth, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, 28 To do whatsoever thy hand and thy counsel before determined to be done.
Worsley(i) 25 who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together against the Lord and against his anointed. 27 For of a truth both Herod and Pontius Pilate, the Gentiles and the people of Israel, combined against thy holy child Jesus, 28 (whom Thou hast anointed,) to do whatever thy hand and thy counsel had before determined to be done.
Haweis(i) 25 who by the mouth of David thy servant saidst, Why do the heathen so furiously rage, and the people meditate vain things? 26 The kings of the earth rose up, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Messiah. 27 For they have been in truth collected together against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, even Herod, and Pontius Pilate, with the heathen, and the people of Israel, 28 to do all that thy hand and thy counsel predestined should come to pass.
Thomson(i) 25 who by the mouth of thy servant David hast said, "Why did nations rage, and tribes meditate vain things?" 26 The kings of the earth combined, and the chiefs assembled together against the Lord and against his Anointed." 27 For indeed against thy holy Child Jesus whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with nations and the tribes of Israel, were gathered together, 28 to do what thy hand and thy council had determinately marked out beforehand to be brought to pass.
Webster(i) 25 Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were assembled against the Lord, and against his Christ. 27 For in truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were assembled, 28 To do whatever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Webster_Strongs(i)
  25 G3588 Who G1223 by G4750 the mouth G4675 of thy G3816 servant G1138 David G2036 [G5631] hast said G2444 , Why G5433 0 did G1484 the heathen G5433 [G5656] rage G2532 , and G2992 the people G3191 [G5656] imagine G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 [G5656] stood up G2532 , and G758 the rulers G4863 [G5681] were gathered G1909 G846 together G2596 against G2962 the Lord G2532 , and G2596 against G846 his G5547 Christ.
  27 G1063 For G1909 in G225 truth G1909 against G4675 thy G40 holy G3816 child G2424 Jesus G3739 , whom G5548 [G5656] thou hast anointed G5037 , both G2264 Herod G2532 , and G4194 Pontius G4091 Pilate G4862 , with G1484 the Gentiles G2532 , and G2992 the people G2474 of Israel G4863 [G5681] , were gathered together,
  28 G4160 [G5658] To do G3745 whatever G4675 thy G5495 hand G2532 and G4675 thy G1012 counsel G4309 [G5656] determined before G1096 [G5635] to be done.
Living_Oracles(i) 25 who didst say by the mouth of thy servant David, "Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves, and the rulers combined together against the Lord, and against his anointed." 27 For of a truth, against thy holy Son Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the heathen, and the people of Israel, 28 have combined to do what thy hand and thy counsel marked out before to be done.
Etheridge(i) 25 And thou art he who hast spoken by the Spirit of Holiness in the mouth of David thy servant: Why rage the Heathen, and the peoples imagine vanity? 26 The kings and powers of the earth arise and counsel together against the Lord, and against his Meshiha. 27 For verily they are assembled in this city against thy holy Son Jeshu, whom thou hast anointed, - Herodes and Pilatos with the Gentiles and the synagogue of Israel, 28 - to work whatsoever thy hand and thy will have signified before should be done.
Murdock(i) 25 And it is thou who hast said, by the Holy Spirit in the mouth of David thy servant: Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing? 26 The kings of the earth and the potentates stood up, and they consulted together, against the Lord, and against his anointed. 27 For, in reality, against thy holy Son Jesus whom thou hast anointed, Herod and Pilate, with the Gentiles and the congregation of Israel, have been combined together in this city, 28 to do whatever thy hand and thy pleasure previously marked out to be done.
Sawyer(i) 25 who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the nations rage and the peoples devise vain things? 26 the kings of the earth stood up, and the rulers were assembled together against the Lord, and against his anointed. 27 For of a truth, in this city, both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles and people of Israel, were assembled together against thy holy servant Jesus whom thou hast anointed, 28 to do what thy hand and counsel before appointed to be done.
Diaglott(i) 25 who through mouth of David a servant of thee having said: Why raged nations, and peoples devised vain things? 26 Stood up the kings of the earth, and the rulers were assembled in the same, against the Lord, and against the Anointed of him. 27 Were gathered for in truth in the city this against the holy servant of thee Jesus, whom thou didst anoint, Herod both and Pontius Pilate, with Gentiles and peoples of Israel, 28 to do what things the hand of thee and the will of thee before marked out to be done.
ABU(i) 25 who by the mouth of thy servant David said: Why did the heathen rage, And the peoples imagine vain things? 26 The kings of the earth stood near, And the rulers assembled together, Against the Lord, and against his Christ. 27 For in truth there assembled in this city, against thy holy servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the peoples of Israel, 28 to do whatever thy hand and thy counsel before determined to be done.
Anderson(i) 25 Why did the heathen rage, and the people devise vain things? 26 The kings of the land stood up, and the rulers met together against the Lord and against his anointed. 27 For, in truth, against thy holy child Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, did meet together, 28 to do whatever thy hand and thy counsel determined to be done.
Noyes(i) 25 who by the mouth of thy servant David said, "Why did the heathen rage, and the peoples meditate vain things? 26 The kings of the earth came up, and the rulers assembled together, against the Lord, and against his Anointed." 27 For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou didst anoint, did both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles, and the peoples of Israel, assemble in this city, 28 to do whatever thy hand and thy will before determined to be done.
YLT(i) 25 who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things? 26 the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ; 27 for gathered together of a truth against Thy holy child Jesus, whom Thou didst anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel, 28 to do whatever Thy hand and Thy counsel did determine before to come to pass.
JuliaSmith(i) 25 Having said by the mouth of David thy servant, That why were the nations insolent, and did the people practise vain things 26 Kings of the earth stood up, and rulers were gathered together upon one and the same, against the Lord, and against his Christ. 27 For against the truth were they gathered together against thy holy child Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the nations and peoples of Israel, 28 To do what thy hands and thy counsel predestinated to be.
Darby(i) 25 who hast said by the mouth of thy servant David, Why have [the] nations raged haughtily and [the] peoples meditated vain things? 26 The kings of the earth were there, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ. 27 For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed, both Herod and Pontius Pilate, with [the] nations, and peoples of Israel, have been gathered together in this city 28 to do whatever thy hand and thy counsel had determined before should come to pass.
ERV(i) 25 who by the Holy Ghost, [by ]the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed: 27 for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together, 28 to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.
ASV(i) 25 who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed: 27 for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together, 28 to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
ASV_Strongs(i)
  25 G3588 who G1223 by G4750 the Holy Spirit, by the mouth G1138 of our father David G4675 thy G3816 servant, G2036 didst say, G2444 Why G5433 did G1484 the Gentiles G5433 rage, G2532 And G2992 the peoples G3191 imagine G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 set G2532 themselves in array, And G758 the rulers G4863 were gathered G1909 together, G2596 Against G846 the G2962 Lord, G2532 and G2596 against G846 his G5547 Anointed:
  27 G1063 for G225 of a truth G1909 in this city against G4675 thy G40 holy G3816 Servant G2424 Jesus, G3739 whom G5548 thou didst anoint, G5037 both G2264 Herod G2532 and G4194 Pontius G4091 Pilate, G4862 with G1484 the Gentiles G2532 and G2992 the peoples G2474 of Israel, G4863 were gathered G1909 together,
  28 G4160 to do G3745 whatsoever G4675 thy G5495 hand G2532 and G4675 thy G1012 council G4309 foreordained G1096 to come to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 25 who by the mouth of thy servant David, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed: 27 for of a truth against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together, 28 to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
Rotherham(i) 25 Who, by our father, through means of the Holy Spirit, even by the mouth of David thy servant, said—Unto what end did nations rage, and, peoples, busy themselves with empty things? 26 The kings of the earth stationed themselves, and, the rulers, were gathered together, with one intent, against the Lord, and against his Christ. 27 For they were gathered together, of a truth, in this city, against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed,—both Herod, and Pontius Pilate, with them of the nations, and peoples of Israel;— 28 To do whatsoever, thy hand and thy counsel, marked out beforehand to come to pass.
Twentieth_Century(i) 25 And who, by the lips of our ancestor, your servant David, who spoke under the influence of the Holy Spirit, have said-- 'Why did the nations rage, and the peoples form vain designs? 26 The kings of the earth set their array, and its rulers gathered together, against the Lord and against his Christ.' 27 There have indeed gathered together in this city against your holy Servant Jesus, whom you has consecrated the Christ, not Herod and Pontius Pilate only, but the nations and the people of Israel besides-- 28 Yet only to do what thou, by thy power and of thy own will, didst long ago destine to be done.
Godbey(i) 25 the One speaking through the mouth of David, thy child, our father through the Holy Ghost, Wherefore did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and his Christ. 27 For in truth they were assembled together in this city, against thy holy Child Jesus, whom thou didst anoint; both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, 28 to do so many things as thy hand and thy counsel did foreordain to come to pass.
WNT(i) 25 and didst say through the Holy Spirit by the lips of our forefather David Thy servant, "'WHY HAVE THE NATIONS STAMPED AND RAGED, AND THE PEOPLES FORMED FUTILE PLANS? 26 THE KINGS OF THE EARTH CAME NEAR, AND THE RULERS ASSEMBLED TOGETHER AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS ANOINTED.'" 27 "They did indeed assemble in this city in hostility to Thy holy Servant Jesus whom Thou hadst anointed--Herod and Pontius Pilate with the Gentiles and also the tribes of Israel-- 28 to do all that Thy power and Thy will had predetermined should be done.
Worrell(i) 25 Who, through the Holy Spirit by the mouth of our father David, Thy servant, didst say, 'Why did the gentiles rage, and the peoples premeditate empty things? 26 The kings of the earth did set themselves in array; and the rulers assembled together, against the Lord, and against His Christ.' 27 For, of a truth, there were gathered together in this city, against Thy Holy Child Jesus, Whom Thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the gentiles and peoples of Israel— 28 to do whatsoever Thy hand and Thy counsel predetermined to come to pass.
Moffatt(i) 25 who said to our fathers by the holy Spirit through the lips of thy servant David, Why did the Gentiles rage, and the peoples vainly conspire? 26 The kings of the earth stood ready, the rulers mustered together against the Lord and his Christ. 27 In this very city they actually mustered against thy holy Servant Jesus, whom thou didst consecrate — Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, 28 mustering to carry out what thy hand had traced, thy purpose had decreed.
Goodspeed(i) 25 and who said through the holy Spirit by the lips of our forefather David, your slave, " 'Why did the heathen rage, And the peoples form vain designs? 26 The kings of the earth stood by, And the rulers assembled Against the Lord and against his Christ.' 27 For they have assembled here in this city against your holy servant Jesus, whom you had consecrated—Herod and Pontius Pilate, with the heathen and the peoples of Israel, 28 to carry out what your hand and will had destined should happen.
Riverside(i) 25 who through the Holy Spirit by the mouth of our father David, thy servant, didst say, 'Why do the heathen rage and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth set themselves and the rulers are gathered together against the Lord and against his Christ' — 27 for truly in this city Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered against thy holy servant Jesus, 28 to do all that thy hands and thy will had predetermined should take place —
MNT(i) 25 "who saidest through the Holy Spirit, by the lips of thy servant David, our forefather. "Why did the Gentiles rage, And the peoples form futile plans? 26 "The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together Against the Lord and against his Christ. 27 "In this very city they did gather together against thy holy Servant, Jesus whom thou hast anointed—Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and also the tribes of Israel— 28 "to do all that thy power and thy will had predetermined should be done.
Lamsa(i) 25 You are the One who spoke through the Holy Spirit by the mouth of your servant David when he said, Why did the people rage and the nations devise worthless things? 26 The kings and the rulers of the earth have revolted and have taken counsel together against the LORD and against his Anointed. 27 For truly, they assembled in this very city, together with both Herod and Pilate and with the Gentiles and with the people of Israel, against your holy Son Jesus, 28 To execute whatever your hand and your will had previously decreed to take place.
CLV(i) 25 Who through holy spirit, by the mouth of our father, Thy boy David, art saying, 'Why are the nations perturbed? And why do the peoples mumble empty phrases? 26 Standing by are the kings of the land, And the chancellors gathered in the same place, Against the Lord and against His Christ.'" 27 For of a truth, in this city were gathered against Thy holy Boy Jesus, Whom Thou dost anoint, both Herod and Pontius Pilate, together with the nations and the peoples of Israel, 28 to do whatever Thy hand and Thy counsel designates beforehand to occur.
Williams(i) 25 who spoke thus through the Holy Spirit by the lips of our forefather David, your servant: 'Why did the heathen rage, and the peoples make vain designs? 26 The kings of the earth took their stand. The rulers met against the Lord, and too, against His Christ.' 27 "For in this city they actually met against your holy Servant Jesus, whom you had consecrated -- Herod and Pontius Pilate, with the heathen and the peoples of Israel, 28 to do all that your hand and will had predetermined to take place.
BBE(i) 25 Who has said, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish? 26 The kings of the earth were lifted up, the rulers came together, against the Lord, and against his Christ: 27 For, truly, in this town, against your holy servant, Jesus, who was marked out by you as Christ, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, came together, 28 To do that which had been fixed before by your hand and your purpose.
MKJV(i) 25 who by the mouth of Your servant David has said, "Why did the nations rage and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ." 27 For truly, against Your holy child Jesus, whom You have anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the nations, and the people of Israel, were gathered together 28 in order to do whatever Your hand and Your counsel determined before to be done.
LITV(i) 25 who through the mouth of Your servant David said, "Why did the nations rage, and the people meditated foolish things. 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were assembled on the same day against the Lord, yea, against His Christ." Psa. 2:1, 2 27 For truly both Herod and Pontius Pilate, with the nations and the peoples of Israel, were gathered together against Your holy child Jesus, whom You anointed, 28 to do whatever Your hand and Your counsel before-determined to be done.
ECB(i) 25 who through the mouth of your lad David said, Why do the goyim snort and the people premeditate in vain? 26 The sovereigns of the earth stand, and the archs gather together against Yah Veh and against his Messiah. Psalm 2:1, 2 27 For of a truth, against your holy lad Yah Shua whom you anointed, both Herod and Pontius Pilatos with the goyim and the people of Yisra El gathered together, 28 to do as much as your hand and your counsel predetermined to become.
AUV(i) 25 [You] said, through the Holy Spirit and by means of [the inspired writings of] our forefather David, your servant, [Psa. 2:1-2], 'Why did the [unconverted] Gentiles rage [at the Messiah], and the people [of Israel] devise useless plans [for opposing Christ]? 26 The kings of the earth [i.e., Herod and Pilate] took their stand [against Jesus], and the rulers [of the Jews] gathered against the Lord and against His Anointed One [i.e., Christ].' 27 For [truly] it was both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the people of Israel, who gathered together in this city [of Jerusalem] against your Holy Servant Jesus 28 to do what your plan and wisdom predetermined should happen.
ACV(i) 25 He who said through the mouth of thy boy David, Why do the nations rage, and the peoples meditate vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together, against the Lord, and against his Christ. 27 For in truth, against thy holy Boy Jesus, whom thou anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together, 28 to do as many things as thy hand and thy purpose predetermined to happen.
Common(i) 25 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, said, 'Why did the gentiles rage, and the peoples plot futile things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ.' 27 For truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel, 28 to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
WEB(i) 25 who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? 26 The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’ 27 “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed, 28 to do whatever your hand and your council foreordained to happen.
WEB_Strongs(i)
  25 G3588 who G1223 by G4750 the mouth G4675 of your G3816 servant, G1138 David, G2036 said, G2444 ‘Why G5433 do G1484 the nations G5433 rage, G2532 and G2992 the peoples G3191 plot G2756 a vain thing?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 take a stand, G2532 and G758 the rulers G4863 take council G1909 together, G2596 against G846 the G2962 Lord, G2532 and G2596 against G846 his G5547 Christ.'
  27 G1063 "For G225 truly, G1909 in this city against G4675 your G40 holy G3816 servant, G2424 Jesus, G3739 whom G5548 you anointed, G5037 both G2264 Herod G2532 and G4194 Pontius G4091 Pilate, G4862 with G1484 the Gentiles G2532 and G2992 the people G2474 of Israel, G4863 were gathered G1909 together
  28 G4160 to do G3745 whatever G4675 your G5495 hand G2532 and G4675 your G1012 council G4309 foreordained G1096 to happen.
NHEB(i) 25 You said through the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant: 'Why do the nations rage, and the peoples plot in vain? 26 The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Messiah.' 27 "For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 to do whatever your hand and your council foreordained to happen.
AKJV(i) 25 Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, 28 For to do whatever your hand and your counsel determined before to be done.
AKJV_Strongs(i)
  25 G3588 Who G4750 by the mouth G3816 of your servant G1138 David G2036 have said, G2444 Why G1484 did the heathen G5433 rage, G2992 and the people G3191 imagine G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 stood G758 up, and the rulers G4863 were gathered G1909 together G2596 against G2962 the Lord, G2596 and against G5547 his Christ.
  27 G225 For of a truth G1909 against G40 your holy G3816 child G2424 Jesus, G3739 whom G5548 you have anointed, G5037 both G2264 Herod, G4194 and Pontius G4091 Pilate, G1484 with the Gentiles, G2992 and the people G2474 of Israel, G4863 were gathered G4863 together,
  28 G4160 For to do G3745 whatever G5495 your hand G1012 and your counsel G4309 determined G4309 before G1096 to be done.
KJC(i) 25 Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, 28 For to do whatsoever your hand and your counsel determined before to be done.
KJ2000(i) 25 Who by the mouth of your servant David has said, Why did the nations rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, 28 To do whatsoever your hand and your counsel determined before to be done.
UKJV(i) 25 Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For truthfully against your holy child Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, 28 In order to do whatsoever your hand and your counsel determined before to be done.
RKJNT(i) 25 Who by the mouth of our father David said, Why did the Gentiles rage, and the people imagine vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. 27 For truly in this city, against your holy servant Jesus, whom you have anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together, 28 To do whatever your hand and your counsel predestined to be done.
CKJV_Strongs(i)
  25 G3588 Who G1223 by G4750 the mouth G4675 of your G3816 servant G1138 David G2036 have said, G2444 Why G5433 did G1484 the heathen G5433 rage, G2532 and G2992 the people G3191 imagine G2756 vain things?
  26 G935 The kings G1093 of the earth G3936 stood up, G2532 and G758 the rulers G4863 were gathered G1909 together G2596 against G846   G2962 the Lord, G2532 and G2596 against G846 his G5547 Christ.
  27 G1063 For G225 of a truth G1909 against G4675 your G40 holy G3816 child G2424 Jesus, G3739 whom G5548 you have anointed, G5037 both G2264 Herod, G2532 and G4194 Pontius G4091 Pilate, G4862 with G1484 the Nations, G2532 and G2992 the people G2474 of Israel, G4863 were gathered G1909 together,
  28 G4160 To do G3745 whatever G4675 your G5495 hand G2532 and G4675 your G1012 counsel G4309 determined beforehand G1096 to be done.
EJ2000(i) 25 who (in the Holy Spirit) by the mouth of thy servant David (our father) hast said, Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things? 26 The kings of the earth were present, and the princes were gathered together against the Lord and against his Christ. 27 For of a truth against thy holy servant Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together (in this city), 28 to do that which thy hand and thy counsel had determined beforehand must be done.
CAB(i) 25 who by the mouth of Your servant David have said: 'Why did the nations rage, and the people conspired vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were assembled together against the LORD and against His Christ.' 27 "For truly they were assembled against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, 28 to do all that Your hand and Your counsel foreordained to come to pass.
WPNT(i) 25 You who said through the mouth of Your servant David: ‘Why did nations snort and peoples plot vain things? 26 The kings of the earth took a stand and the rulers were gathered together against the LORD and against His Messiah.’ 27 Well, in fact, both Herod and Pontius Pilate, together with Gentiles and peoples of Israel, were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, 28 to do whatever Your hand and Your counsel foreordained to happen.
JMNT(i) 25 "the One saying – through means of [the] Holy Spirit (or: a set-apart breath-effect and a separated attitude) – from our father (= ancestor) David's mouth, 'To what end or purpose did (or: do) the ethnic multitudes (or: nations) snort, neigh and stomp around [as a high-spirited horse] (or: behave arrogantly or with insolent and haughty airs) and peoples show care for and take interest in empty things (or: concern themselves over meaningless [activities]; or: mumble empty [phrases]; or: practice useless [rituals]; or: meditate on, give careful thought and attention to and then devise futile [schemes] or hollow [projects])? 26 'The kings of the land (or: earth) took a stand (or: stood by; i.e.: placed themselves alongside to be at folks disposal), and the rulers (or: the leaders; the officials) were gathered together at the same [place] (or: = joined forces upon the same [purpose and intent]; or, perhaps: = as one) – down against the Lord [= Yahweh] and down against His Anointed One (or: the Christ which originated in Him).' [Ps. 2:1-2] 27 "For in truth (actuality; reality) both Herod and Pontius Pilate, together with ethnic multitudes and [the] People of Israel – [coming] upon (= against) Your set-apart Servant (or: holy Boy) Jesus, Whom You anointed – were gathered together (thus: were made to join forces) in this city 28 "to do whatever (or: as many things as) Your hand and Your counsel (purpose; plan; intent; design) previously marked out the bounds for and limited beforehand to be happening (to come to be; to occur).
NSB(i) 25 »You spoke by the mouth of your servant David: Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? (Psalm 2:1) 26 »The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against Jehovah, and against his Christ. (Psalm 2:2) 27 Truly both Herod and Pontius Pilate, along with the people of the nations and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you have anointed. 28 »They were there to do the things your hand and council foreordained to occur.
ISV(i) 25 You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, 'Why do the gentiles rage, and the people devise useless plots? 26 The kings of the earth take their stand, and rulers meet together against the Lord and against his Messiah.' 27 For in this city both Herod and Pontius Pilate actually met together with the gentiles and the people of Israel to oppose your holy servant Jesus, whom you anointed, 28 to carry out everything that your hand and will had predetermined to take place.
LEB(i) 25 the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant,
'Why do the nations* rage, and the peoples conspire in vain? 26 The kings of the earth stood opposed, and the rulers assembled together at the same place, against the Lord and against his Christ.'* 27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus whom you anointed, 28 to do all that your hand and plan* had predestined to take place.
BGB(i) 25 ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ Πνεύματος Ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών Ἵνα‿ ‘Τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά; 26 παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.’ 27 Συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον Παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ, 28 ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλὴ [σου] προώρισεν γενέσθαι.
BIB(i) 25 ὁ (-) τοῦ (of the) πατρὸς (father) ἡμῶν (of us) διὰ (by) Πνεύματος (the Spirit) Ἁγίου (Holy) στόματος (through the mouth) Δαυὶδ (David) παιδός (servant) σου (of You) εἰπών (having spoken) Ἵνα‿ (-): ‘Τί (Why) ἐφρύαξαν (did rage) ἔθνη (the Gentiles), καὶ (and) λαοὶ (peoples) ἐμελέτησαν (did devise) κενά (vain things)? 26 παρέστησαν (Took their stand) οἱ (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) γῆς (earth), καὶ (and) οἱ (the) ἄρχοντες (rulers) συνήχθησαν (were gathered) ἐπὶ (together) τὸ (-) αὐτὸ (themselves) κατὰ (against) τοῦ (the) Κυρίου (Lord) καὶ (and) κατὰ (against) τοῦ (the) Χριστοῦ (Christ) αὐτοῦ (of Him).’ 27 Συνήχθησαν (Were gathered together) γὰρ (for) ἐπ’ (in) ἀληθείας (truth), ἐν (in) τῇ (the) πόλει (city) ταύτῃ (this), ἐπὶ (against) τὸν (the) ἅγιον (holy) Παῖδά (servant) σου (of You) Ἰησοῦν (Jesus) ὃν (whom) ἔχρισας (You anointed), Ἡρῴδης (Herod) τε (both) καὶ (and) Πόντιος (Pontius) Πιλᾶτος (Pilate), σὺν (with) ἔθνεσιν (the Gentiles) καὶ (and) λαοῖς (peoples) Ἰσραήλ (of Israel), 28 ποιῆσαι (to do) ὅσα (whatever) ἡ (the) χείρ (hand) σου (of You) καὶ (and) ἡ (the) βουλὴ (purpose) [σου] (of You) προώρισεν (had determined beforehand) γενέσθαι (to happen).
BLB(i) 25 having spoken by the Holy Spirit through the mouth of Your servant, our father David: ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples devise vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.’ 27 For in truth, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together in this city against Your holy servant Jesus whom You anointed, 28 to do whatever Your hand and Your purpose had determined beforehand to happen.
BSB(i) 25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of Your servant, our father David: ‘Why do the nations rage, and the peoples plot in vain? 26 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.’ 27 In fact, this is the very city where Herod and Pontius Pilate conspired with the Gentiles and the people of Israel against Your holy servant Jesus, whom You anointed. 28 They carried out what Your hand and purpose had decided beforehand would happen.
MLV(i) 25 who through the mouth of our father David your young-servant, said, ‘Why do the Gentiles rage and the peoples meditate on empty things? 26 The kings of the earth stood up and the rulers were gathered in the same place, against the Lord and against his Christ.’ 27 For against truth, against your holy young-servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together 28 to do as many things as your hand and your council predetermined to happen.
VIN(i) 25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of Your servant, our father David: ‘Why do the nations rage, and the peoples plot in vain? 26 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.’ 27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus whom you anointed, 28 They carried out what Your hand and purpose had decided beforehand would happen.
Luther1545(i) 25 der du durch den Mund Davids, deines Knechts, gesagt hast: Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist? 26 Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhaufe wider den HERRN und wider seinen Christ: 27 wahrlich ja, sie haben sich versammelt über dein heiliges Kind Jesum, welchen du gesalbet hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel, 28 zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, das geschehen sollte.
Luther1545_Strongs(i)
  25 G4675 der du G1223 durch G4750 den Mund G1138 Davids G2036 , deines Knechts, gesagt G2444 hast: Warum G5433 empören G1484 sich die Heiden G2532 , und G2992 die Völker G3191 nehmen vor G3588 , was G2756 umsonst ist?
  26 G935 Die Könige G1093 der Erde G3936 treten zusammen G2532 , und G758 die Fürsten G4863 versammeln G2596 sich zuhaufe wider G846 den G2962 HErrn G2532 und G2596 wider G846 seinen Christ:
  27 G225 wahrlich G2532 ja G4863 , sie haben sich versammelt G1909 über G4675 dein G3816 heiliges Kind G2424 JEsum G5548 , welchen du gesalbet hast G1063 , Herodes und G4194 Pontius G4091 Pilatus G1909 mit G1484 den Heiden G5037 und G3739 dem G2992 Volk G2474 Israel,
  28 G4160 zu tun G3745 , was G4675 deine G5495 Hand G2532 und G4675 dein G1012 Rat G4309 zuvor bedacht hat G1096 , das geschehen sollte.
Luther1912(i) 25 der du durch den Mund Davids, deines Knechtes, gesagt hast: "Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist? 26 Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhauf wider den HERRN und wider seinen Christus": 27 wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel, 28 zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, daß es geschehen sollte.
Luther1912_Strongs(i)
  25 G3588 der G1223 du durch G4750 den Mund G1138 Davids G4675 , deines G3816 Knechtes G2036 , gesagt G2444 hast: «Warum G5433 empören G1484 sich die Heiden G2532 , und G2992 die Völker G3191 nehmen G2756 vor, was umsonst ist?
  26 G935 Die Könige G1093 der Erde G3936 treten G2532 zusammen, und G758 die Fürsten G4863 versammeln G846 sich G1909 zuhauf G2596 wider G2962 den HERRN G2532 und G2596 wider G846 seinen G5547 Christus «:
  27 G1909 G225 wahrlich G1063 ja G4863 , sie G4863 haben sich versammelt G1909 über G4675 deinen G40 heiligen G3816 Knecht G2424 Jesus G3739 , welchen G5548 du gesalbt G5037 hast, G2264 Herodes G2532 und G4194 Pontius G4091 Pilatus G4862 mit G1484 den Heiden G2532 und G2992 dem Volk G2474 Israel,
  28 G4160 zu tun G3745 , was G4675 deine G5495 Hand G2532 und G4675 dein G1012 Rat G4309 zuvor G4309 bedacht G1096 hat, daß es geschehen sollte.
ELB1871(i) 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus" . 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte.
ELB1871_Strongs(i)
  25 G3588 der G1223 du durch G4750 den Mund G4675 deines G3816 Knechtes G1138 David G2036 gesagt G2444 hast: "Warum G5433 tobten G1484 die Nationen, G2532 und G3191 sannen G2756 Eitles G2992 die Völker?
  26 G935 Die Könige G1093 der Erde G3936 standen da, G2532 und G758 die Obersten G4863 versammelten sich G2596 wider G2962 den Herrn G2532 und G2596 wider G846 seinen G5547 Christus".
  27 G1063 Denn G4863 in dieser Stadt versammelten sich G1909 in G225 Wahrheit G1909 wider G4675 deinen G40 heiligen G3816 Knecht G2424 Jesus, G3739 den G5548 du gesalbt G5037 hast, sowohl G2264 Herodes G2532 als G4194 Pontius G4091 Pilatus G4862 mit G1484 den Nationen G2532 und G2992 den Völkern G2474 Israels,
  28 G4160 alles zu tun, G3745 was G4675 deine G5495 Hand G2532 und G4675 dein G1012 Ratschluß G4309 zuvorbestimmt G1096 hat, daß es geschehen sollte.
ELB1905(i) 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: Viell. ist hier nach vielen Handschriften zu lesen: der du durch den Heiligen Geist durch den Mund deines Knechtes David, unseres Vaters, gesagt hast »Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten O. die Herrscher, Fürsten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus.» [Ps 2,1.2] 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte.
ELB1905_Strongs(i)
  25 G3588 der G1223 du durch G4750 den Mund G4675 deines G3816 Knechtes G1138 David G2036 gesagt G2444 hast:" Warum G5433 tobten G1484 die Nationen G2532 , und G3191 sannen G2756 Eitles G2992 die Völker ?
  26 G935 Die Könige G1093 der Erde G3936 standen da G2532 , und G758 die Obersten G4863 versammelten sich G2596 wider G2962 den Herrn G2532 und G2596 wider G846 seinen G5547 Christus . "
  27 G1063 Denn G4863 in dieser Stadt versammelten sich G1909 in G225 Wahrheit G1909 wider G4675 deinen G40 heiligen G3816 Knecht G2424 Jesus G3739 , den G5548 du gesalbt G5037 hast, sowohl G2264 Herodes G2532 als G4194 Pontius G4091 Pilatus G4862 mit G1484 den Nationen G2532 und G2992 den Völkern G2474 Israels,
  28 G4160 alles zu tun G3745 , was G4675 deine G5495 Hand G2532 und G4675 dein G1012 Ratschluß G4309 zuvorbestimmt G1096 hat, daß es geschehen sollte.
DSV(i) 25 Die door den mond van David Uw knecht, gezegd hebt: Waarom woeden de heidenen, en hebben de volken ijdele dingen bedacht? 26 De koningen der aarde zijn te zamen opgestaan, en de oversten zijn bijeenvergaderd tegen den Heere, en tegen Zijn Gezalfde. 27 Want in der waarheid zijn vergaderd tegen Uw heilig Kind Jezus, Welken Gij gezalfd hebt, beiden Herodes en Pontius Pilatus, met de heidenen en de volken Israëls; 28 Om te doen al wat Uw hand en Uw raad te voren bepaald had, dat geschieden zou.
DSV_Strongs(i)
  25 G3588 Die G1223 door G4750 den mond G1138 van David G4675 Uw G3816 knecht G2036 [G5631] , gezegd hebt G2444 : Waarom G5433 [G5656] woeden G1484 de heidenen G2532 , en G2992 hebben de volken G2756 ijdele dingen G3191 [G5656] bedacht?
  26 G935 De koningen G1093 der aarde G3936 [G5656] zijn [te] [zamen] opgestaan G2532 , en G758 de oversten G4863 G1909 G846 [G5681] zijn bijeenvergaderd G2596 tegen G2962 den Heere G2532 , en G2596 tegen G846 Zijn G5547 Gezalfde.
  27 G1063 Want G1909 in G225 der waarheid G4863 [G5681] zijn vergaderd G1909 tegen G4675 Uw G40 heilig G3816 Kind G2424 Jezus G3739 , Welken G5548 [G5656] Gij gezalfd hebt G5037 , beiden G2264 Herodes G2532 en G4194 Pontius G4091 Pilatus G4862 , met G1484 de heidenen G2532 en G2992 de volken G2474 Israels;
  28 G4160 [G5658] Om te doen G3745 al wat G4675 Uw G5495 hand G2532 en G4675 Uw G1012 raad G4309 [G5656] te voren bepaald had G1096 [G5635] , dat geschieden zou.
DarbyFR(i) 25 qui as dit, par la bouche de David ton serviteur: "Pourquoi se sont déchaînées les nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines? 26 Les rois de la terre se sont trouvés là, et le chefs se sont réunis ensemble, contre le Seigneur et contre son Christ". 27 Car en effet, dans cette ville, contre ton saint serviteur Jésus que tu as oint, se sont assemblés et Hérode et Ponce Pilate, avec les nations et les peuples d'Israël, 28 pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient à l'avance déterminé devoir être faites.
Martin(i) 25 Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : pourquoi se sont émues les Nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ? 26 Les Rois de la terre se sont trouvés en personne, et les Princes se sont joints ensemble contre le Seigneur, et contre son Christ. 27 En effet, contre ton saint Fils Jésus, que tu as oint, se sont assemblés Hérode et Ponce Pilate, avec les Gentils, et les peuples d'Israël, 28 Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient auparavant déterminé qui seraient faites.
Segond(i) 25 c'est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? 26 Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. 27 En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d'Israël, 28 pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d'avance.
Segond_Strongs(i)
  25 G3588 c’est toi qui G2036 as dit G5631   G1223 par G4750 le Saint-Esprit, par la bouche G4675 de notre père, ton G3816 serviteur G1138 David G2444  : Pourquoi G5433 ce tumulte G5656   G1484 parmi les nations G2532 , Et G2756 ces vaines G3191 pensées G5656   G2992 parmi les peuples ?
  26 G935 Les rois G1093 de la terre G3936 se sont soulevés G5656   G2532 , Et G758 les princes G4863 se sont ligués G5681   G846   G1909   G2596 Contre G2962 le Seigneur G2532 et G2596 contre G846 son G5547 Oint.
  27 G1063 En effet G1909   G225   G1909 , contre G4675 ton G40 saint G3816 serviteur G2424 Jésus G3739 , que G5548 tu as oint G5656   G5037 , G2264 Hérode G2532 et G4194 Ponce G4091 Pilate G4863 se sont ligués G5681   G4862 dans cette ville avec G1484 les nations G2532 et G2992 avec les peuples G2474 d’Israël,
  28 G4160 pour faire G5658   G3745 tout G4675 ce que ta G5495 main G2532 et G4675 ton G1012 conseil G4309 avaient arrêté d’avance G5656   G1096   G5635  .
SE(i) 25 que (en Espíritu Santo) por boca de David (nuestro padre), tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado los gentiles, y los pueblos han pensado cosas vanas? 26 Asistieron los reyes de la tierra, y los príncipes se juntaron en uno contra el Señor, y contra su Cristo. 27 Porque verdaderamente se juntaron (en esta ciudad) contra tu Santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y los pueblos de Israel, 28 para hacer lo que tu mano y tu consejo habían antes determinado que había de ser hecho.
ReinaValera(i) 25 Que por boca de David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado las gentes, Y los pueblos han pensado cosas vanas? 26 Asistieron los reyes de la tierra, Y los príncipes se juntaron en uno Contra el Señor, y contra su Cristo. 27 Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los Gentiles y los pueblos de Israel, 28 Para hacer lo que tu mano y tu consejo habían antes determinado que había de ser hecho.
JBS(i) 25 que (en el Espíritu Santo) por boca de David (nuestro padre), tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado los gentiles, y los pueblos han pensado cosas vanas? 26 Asistieron los reyes de la tierra, y los príncipes se juntaron en uno contra el Señor, y contra su Cristo. 27 Porque verdaderamente se juntaron (en esta ciudad) contra tu santo siervo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y los pueblos de Israel, 28 para hacer lo que tu mano y tu consejo habían antes determinado que había de ser hecho.
Albanian(i) 25 dhe që me anë të Frymës së Shenjtë ke thënë, nëpërmjet gojës së Davidit, shërbëtorit tënd: "Përse u zemëruan kombet, dhe popujt kurdisin gjëra të kota? 26 Mbretërit e dheut ngritën krye dhe princat u mblodhën bashkë kundër Zotit dhe kundër Krishtit të tij". 27 Sepse pikërisht kundër Birit tënd të shenjtë, që ti e vajose, u mblodhën Herodi dhe Ponc Pilati me johebrenjtë dhe me popullin e Izraelit, 28 për të bërë të gjitha ato që dora jote dhe këshilli yt kishin paracaktuar se do të ndodhnin.
RST(i) 25 Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? 26 Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его. 27 Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, 28 чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Peshitta(i) 25 ܘܐܢܬ ܗܘ ܕܡܠܠܬ ܒܝܕ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܒܦܘܡ ܕܘܝܕ ܥܒܕܟ ܠܡܢܐ ܪܓܫܘ ܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܪܢܝ ܤܪܝܩܘܬܐ ܀ 26 ܩܡܘ ܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܫܠܝܛܢܐ ܘܐܬܡܠܟܘ ܐܟܚܕܐ ܥܠ ܡܪܝܐ ܘܥܠ ܡܫܝܚܗ ܀ 27 ܐܬܟܢܫܘ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ ܥܠ ܩܕܝܫܐ ܒܪܟ ܝܫܘܥ ܐܝܢܐ ܕܐܢܬ ܡܫܚܬ ܗܪܘܕܤ ܘܦܝܠܛܘܤ ܥܡ ܥܡܡܐ ܘܟܢܫܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀ 28 ܠܡܥܒܕ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܕܟ ܘܨܒܝܢܟ ܩܕܡ ܪܫܡ ܕܢܗܘܐ ܀
Arabic(i) 25 ‎القائل بفم داود فتاك لماذا ارتجّت الامم وتفكر الشعوب بالباطل‎. 26 ‎قامت ملوك الارض واجتمع الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه‎. 27 ‎لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل 28 ليفعلوا كل ما سبقت فعيّنت يدك ومشورتك ان يكون‏‎.
Amharic(i) 25 በመንፈስ ቅዱስም በብላቴናህ በአባታችን በዳዊት አፍ። አሕዛብ ለምን አጕረመረሙ? ሕዝቡስ ከንቱን ነገር ለምን አሰቡ? 26 የምድር ነገሥታት ተነሡ አለቆችም በጌታና በተቀባው ላይ አብረው ተከማቹ ብለህ የተናገርህ አምላክ ነህ። 27 በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ሄሮድስና ጴንጤናዊው ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር፥ እጅህና አሳብህ እንዲሆን አስቀድመው የወሰኑትን ሁሉ ሊፈጽሙ፥ በዚች ከተማ በእውነት ተሰበሰቡ።
Armenian(i) 25 որ ըսիր քու ծառայիդ՝ Դաւիթի բերանով. “Ինչո՞ւ հեթանոսները մոլեգնեցան ու ժողովուրդները ունայն բաներ խոկացին. 26 երկրի թագաւորները իրարու քով կայնեցան ու պետերը հաւաքուեցան՝ Տէրոջ դէմ եւ անոր Օծեալին դէմ”: 27 Որովհետեւ ճշմարտապէս (այս քաղաքին մէջ) հաւաքուեցան քու սուրբ Որդիիդ՝ Յիսուսի դէմ, որ դուն օծեցիր, Հերովդէս ու Պոնտացի Պիղատոս, հեթանոսներուն հետ եւ Իսրայէլի ժողովուրդին հետ, 28 ընելու այն՝ ինչ որ քու ձեռքդ ու ծրագիրդ նախապէս որոշած էին՝ որ կատարուին:
Basque(i) 25 Dauid eure cerbitzariaren ahoz erran duana, Cergatic mutinatu içan dirade gendeac, eta populuéc pensatu vkan dituzté gauça vanoac? 26 Bildu içan dirade lurreco regueac, eta princeac elkarrequin bathu içan dirade Iaunaren eta haren Christen contra. 27 Ecen bildu içan dituc eguiaz hire seme saindu Iesusen contra, cein vnctatu baituc, Herodes eta Ponce Pilate Gentilequin eta Israeleco populuarequin. 28 Eguin leçatençát cer-ere hire escuac eta hire conseilluac lehenetic eguitera determinatu baitzuen.
Bulgarian(i) 25 Ти чрез Светия Дух и чрез устата на баща ни Давид, Твоя слуга, си казал: ?Защо се разяряваха езичниците и народите намисляха суети? 26 Опълчваха се земните царе и управниците се събираха заедно против Господа и против Неговия Помазаник.“ 27 Защото наистина против Твоя свят Слуга Иисус, когото Ти си помазал, се събраха в този град и Ирод, и Пилат Понтийски с езичниците и народа на Израил, 28 за да извършат всичко, което Твоята ръка и Твоята воля са предопределили да стане.
Croatian(i) 25 Ti si na usta oca našega, sluge svoga Davida, po Duhu Svetom rekao: Zašto se bune narodi, zašto puci ludosti snuju? 26 Ustaju kraljevi zemaljski, Knezovi se rotÄe protiv Gospodina i protiv Pomazanika njegova. 27 RotÄe se, uistinu, u ovome gradu na svetog Slugu tvoga Isusa, kog pomaza, rotÄe se Herod i Poncije Pilat zajedno s narodima i pucima izraelskim 28 da učine što tvoja ruka i tvoja volja predodredi da se zbude.
BKR(i) 25 Kterýž jsi skrze ústa Davida, služebníka svého, řekl: Proč jsou se bouřili národové a lidé myslili marné věci? 26 Postavili se králové zemští, a knížata sešla se vespolek proti Pánu a proti Pomazanému jeho. 27 Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským, 28 Aby učinili to, což ruka tvá a rada tvá předuložila, aby se stalo.
Danish(i) 25 som har sagt ved Davids din Tjeners Mund: hvorfor fnysede Hederningerne, og Folkene oplagde forfængelige Raad? 26 Jordens konger reiste sig, og Fyrsterne forsamlede sig tilhobe mod Herren og mod hans Christus. 27 Thi de have i Sandhed forsamlet sig mod dit hellige Barn Jesus, hvilken du har salvet, baade Herodes og Pontius Pilatus med Heningerne og Israels Folk, 28 at gjøre det, som din Haand og dit Raad havde forud besluttet at skulle skee.
CUV(i) 25 你 曾 藉 著 聖 靈 , 託 你 僕 人 ─ 我 們 祖 宗 大 衛 的 口 , 說 : 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 ? 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事 ? 26 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 , 臣 宰 也 聚 集 , 要 敵 擋 主 , 並 主 的 受 膏 者 ( 或 作 : 基 督 ) 。 27 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 這 城 裡 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 ( 僕 : 或 作 子 ) 耶 穌 , 28 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 預 定 必 有 的 事 。
CUV_Strongs(i)
  25 G3588 G1223 曾藉著聖靈,託 G4675 G3816 僕人 G1138 ─我們祖宗大衛 G4750 的口 G2036 ,說 G1484 :外邦 G2444 為甚麼 G5433 爭鬧 G2992 ?萬民 G3191 為甚麼謀算 G2756 虛妄的事?
  26 G1093 世上 G935 的君王 G3936 一齊起來 G758 ,臣宰 G2532 G4863 G1909 G846 聚集 G2596 ,要敵擋 G2962 G2532 ,並 G5547 主的受膏者(或作:基督)。
  27 G2264 希律 G5037 G2532 G4194 本丟 G4091 彼拉多 G1484 ,外邦人 G2532 G2474 以色列 G2992 G1909 G225 ,果然 G4863 在這城裡聚集 G1909 ,要攻打 G4675 G3739 G5548 G40 的聖 G3816 僕(僕:或作子 G2424 )耶穌,
  28 G4160 成就 G4675 G5495 G2532 G4675 G1012 意旨 G4309 所預定 G1096 必有 G3745 的事。
CUVS(i) 25 你 曾 藉 着 圣 灵 , 託 你 仆 人 ― 我 们 祖 宗 大 卫 的 口 , 说 : 外 邦 为 甚 么 争 闹 ? 万 民 为 甚 么 谋 算 虚 妄 的 事 ? 26 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 也 聚 集 , 要 敌 挡 主 , 并 主 的 受 膏 者 ( 或 作 : 基 督 ) 。 27 希 律 和 本 丢 彼 拉 多 , 外 邦 人 和 以 色 列 民 , 果 然 在 这 城 里 聚 集 , 要 攻 打 你 所 膏 的 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 , 28 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 预 定 必 冇 的 事 。
CUVS_Strongs(i)
  25 G3588 G1223 曾藉着圣灵,託 G4675 G3816 仆人 G1138 ―我们祖宗大卫 G4750 的口 G2036 ,说 G1484 :外邦 G2444 为甚么 G5433 争闹 G2992 ?万民 G3191 为甚么谋算 G2756 虚妄的事?
  26 G1093 世上 G935 的君王 G3936 一齐起来 G758 ,臣宰 G2532 G4863 G1909 G846 聚集 G2596 ,要敌挡 G2962 G2532 ,并 G5547 主的受膏者(或作:基督)。
  27 G2264 希律 G5037 G2532 G4194 本丢 G4091 彼拉多 G1484 ,外邦人 G2532 G2474 以色列 G2992 G1909 G225 ,果然 G4863 在这城里聚集 G1909 ,要攻打 G4675 G3739 G5548 G40 的圣 G3816 仆(仆:或作子 G2424 )耶稣,
  28 G4160 成就 G4675 G5495 G2532 G4675 G1012 意旨 G4309 所预定 G1096 必有 G3745 的事。
Esperanto(i) 25 kaj kiu per la Sankta Spirito, per la busxo de nia patro David, Via servanto, diris: Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon? 26 Levigxis la regxoj de la tero, Kaj la regantoj kolektigxis kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia Sanktoleito; 27 cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael, 28 por fari cxion, kion Via mano kaj Via intenco antauxdifinis.
Estonian(i) 25 Kes oled Püha Vaimu läbi Oma sulase Taaveti suu kaudu öelnud: "Miks paganad möllavad ja rahvad mõtlevad tühja? 26 Ilmamaa kuningad on kokku astunud ja ülemad on kogunenud ühte Issanda vastu ning Tema Võitu vastu?" 27 Sest tõepoolest on selles linnas Sinu püha sulase Jeesuse vastu, Kelle Sa oled võidnud, kogunenud ühte paganatega ja Iisraeli rahvaga Heroodes ja Pontius Pilaatus, 28 et teha seda, mis Sinu käsi ja nõu oli enne määranud, et see pidi sündima.
Finnish(i) 25 Joka Davidin sinun palvelias suun kautta puhunut olet: miksi pakanat kiukuitsevat ja kansat turhaa aikovat? 26 Vaan kuninkaat yhteen menevät ja päämiehet kokoovat heitänsä Herraa vastaan ja hänen Kristustansa vastaan? 27 Sillä he ovat tosin kokoontuneet sinun pyhää Poikaas Jesusta vastaan, jonka sinä voitelit, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin kansan kanssa, 28 Tekemään mitä sinun kätes ja neuvos ennen aikonut oli, että tapahtuman pitäis.
FinnishPR(i) 25 Sinä, joka Pyhän Hengen kautta, isämme Daavidin, sinun palvelijasi, suun kautta, olet puhunut: 'Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat? 26 Maan kuninkaat nousevat, ja ruhtinaat kokoontuvat yhteen Herraa ja hänen Voideltuansa vastaan.' 27 Sillä totisesti, tässä kaupungissa kokoontuivat sinun pyhää Poikaasi Jeesusta vastaan, jonka sinä olet voidellut, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin sukukuntain kanssa, 28 tekemään kaiken, minkä sinun kätesi ja päätöksesi oli edeltämäärännyt tapahtuvaksi.
Georgian(i) 25 რომელმან მამისა ჩუენისა დავით მონისა შენისა პირითა სთქუ სულისა მიერ წმიდისა: რად აღიძრნეს წარმართნი და ერმან იზრახა ცუდი? 26 მოვიდეს მეფენი ქუეყანისანი და მთავარნი შეკრბეს ერთად უფლისათჳს და ცხებულისა მისისათჳს. 27 რამეთუ შეკრბეს ჭეშმარიტად ქალაქსა ამას წმიდასა ძესა შენსა ზედა იესუს, რომელსა შენ სცხე, ჰეროდე და პონტიელი პილატე თესლებითურთ ერისა თანა ისრაჱლისა 28 საქმედ, რაოდენი ჴელმან შენმან და ზრახვამან შენმან წინაჲსწარ განაჩინა ყოფად.
Haitian(i) 25 Pa pouvwa Sentespri, se ou menm ki te pale nan bouch sèvitè ou, David, zansèt nou, lè l' te di: Poukisa moun lòt nasyon yo t'ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo t'ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen konsa? 26 Wa latè yo pran pozisyon, chèf yo mete tèt yo ansanm sou do Bondye ak sou do Moun li chwazi a! 27 Se sa menm ki rive nan lavil sa a lè Ewòd ak Pons Pilat mete tèt yo ansanm ak moun lòt nasyon yo ak tout moun pèp Izrayèl la sou do Jezi, sèvitè ki t'ap viv pou ou a, moun ou te chwazi a. 28 Yo fè tou sa ou menm, nan tout pouvwa ou ak pwòp volonte ou, ou te deside davans ki pou te fèt la.
Hungarian(i) 25 Ki Dávidnak, a te szolgádnak szája által ezt mondottad: Miért zúgolódtak a pogányok, és gondoltak a népek hiábavalókat? 26 Felállottak a földnek királyai, és a fejedelmek egybegyûltek az Úr ellen és az õ Krisztusa ellen. 27 Mert bizony egybegyûltek a te szent Fiad, a Jézus ellen, a kit felkentél, Heródes és Ponczius Pilátus a pogányokkal és Izráel népével, 28 Hogy véghezvigyék, a mikrõl a te kezed és a te tanácsod eleve elvégezte volt, hogy megtörténjenek.
Indonesian(i) 25 Dengan Roh-Mu Engkau pernah berbicara melalui nenek moyang kami, Daud, yaitu hamba-Mu; Engkau berkata, 'Mengapa orang-orang, yang tidak mengenal Tuhan, marah; mengapa bangsa-bangsa membuat rencana yang tidak berguna? 26 Raja-raja dunia bersiap-siap untuk berperang, dan para pemimpin bersatu melawan Tuhan dan Raja Penyelamat.' 27 Sebab memang Herodes dan Pontius Pilatus telah mengadakan pertemuan dengan orang-orang yang tidak mengenal Tuhan dan dengan orang-orang Israel di kota ini. Mereka bertemu untuk melawan Yesus Hamba-Mu yang suci itu, yang sudah Engkau angkat menjadi Raja Penyelamat. 28 Mereka bersatu untuk melakukan segala sesuatu, yang Engkau sudah tentukan terlebih dahulu bahwa itu akan terjadi. Dan Engkau menentukan itu atas kekuasaan dan kemauan-Mu sendiri.
Italian(i) 25 che hai, per lo Spirito Santo, detto per la bocca di Davide, tuo servitore: Perchè hanno fremuto le genti, ed hanno i popoli divisate cose vane? 26 I re della terra son compariti, e i principi si son raunati insieme contro al Signore, e contro al suo Cristo. 27 Poichè veramente, contro al tuo santo Figliuolo, il quale tu hai unto, si sono raunati Erode, e Ponzio Pilato, insiem co’ Gentili, e co’ popoli d’Israele; 28 per far tutte le cose, che la tua mano, e il tuo consiglio aveano innanzi determinato che fosser fatte.
ItalianRiveduta(i) 25 Colui che mediante lo Spirito Santo, per bocca del padre nostro e tuo servitore Davide, ha detto: Perché hanno fremuto le genti, e hanno i popoli divisate cose vane? 26 I re della terra si son fatti avanti, e i principi si son raunati assieme contro al Signore, e contro al suo Unto. 27 E invero in questa città, contro al tuo santo Servitore Gesù che tu hai unto, si son raunati Erode e Ponzio Pilato, insiem coi Gentili e con tutto il popolo d’Israele, 28 per far tutte le cose che la tua mano e il tuo consiglio aveano innanzi determinato che avvenissero.
Japanese(i) 25 曾て聖靈によりて、汝の僕われらの先祖ダビデでの口をもて「何ゆゑ異邦人は騷ぎ立ち、民らは空しき事を謀るぞ。 26 世の王たちは共に立ち、司らは一つにあつまりて、主および其のキリストに逆ふ」と宣給へり。 27 果してヘロデとポンテオ・ピラトとは、異邦人およびイスラエルの民等とともに、汝の油そそぎ給ひし聖なる僕イエスに逆ひて、此の都にあつまり、 28 御手と御旨とにて、斯く成るべしと預じめ定め給ひし事をなせり。
Kabyle(i) 25 D kečč i d-ineṭqen s Ṛṛuḥ-ik iqedsen seg yimi n jeddi-tneɣ Dawed aqeddac-ik, mi d-yenna : Acuɣeṛ ccwal-agi ger leǧnas, acuɣeṛ igduden ggaren-d anagar yir ixemmimen ? 26 Igelliden n ddunit heggan iman nsen, imeqqranen ddukklen akk, ffɣen-d d iɛdawen n Sidi Ṛebbi akk-d Lmasiḥ-ines. 27 Axaṭer ț-țideț, di temdint-agi, Hiṛudus d Bilaṭus mcawaṛen, ddukklen nutni d ibeṛṛaniyen akk-d wat Isṛail, uɣalen d iɛdawen n Sidna Ɛisa imqeddes i textaṛeḍ d Lmasiḥ. 28 Ayen akka xedmen, d ayen akken i tqesdeḍ keččini di lebɣi-inek, s tezmert-ik, si zik.
Korean(i) 25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고 26 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다 27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름부으신 거룩한 종 예수를 거스려 28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다
Latvian(i) 25 Kas caur Svēto Garu ar sava kalpa Dāvida, mūsu tēva, muti esi sacījis: Kāpēc pagāni trako un ļaudis izdomā nelietības? 26 Zemes ķēniņi saceļas un valdnieki apvienojas pret Kungu un Viņa Svaidīto? (Ps.2,1-2) 27 Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis, 28 Lai darītu to, ko Tava roka un Tavs padoms nolēmis, ka tam jānotiek.
Lithuanian(i) 25 Tu kalbėjai savo tarno Dovydo lūpomis: ‘Kodėl niršta pagonys, kam veltui tautos sąmokslus rengia? 26 Žemės karaliai sukilo, valdovai susibūrė draugėn prieš Viešpatį ir Jo Kristų’. 27 Prieš Tavo šventąjį Sūnų Jėzų, kurį Tu patepei, iš tiesų susibūrė Erodas, Poncijus Pilotas su pagonimis ir Izraelio tauta, 28 kad įvykdytų, ką Tavo ranka ir sprendimas iš anksto buvo nulėmę įvykti.
PBG(i) 25 Któryś Duchem Świętym przez usta Dawida, sługi swego, powiedział: Przeczże się zburzyli narodowie, a ludzie próżne rzeczy przemyślali? 26 Stanęli królowie ziemi i książęta zebrali się wespół przeciwko Panu i przeciwko pomazańcowi jego. 27 Albowiem się zebrali prawdziwie przeciwko świętemu Synowi twemu Jezusowi, któregoś pomazał, Herod i Poncki Piłat z pogany i z ludem Izraelskim. 28 Aby uczynili, cokolwiek ręka twoja i rada twoja przedtem postanowiła, aby się stało.
Portuguese(i) 25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai David, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs? 26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido. 27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel; 28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
Norwegian(i) 25 du som ved din tjener Davids munn sa: Hvorfor fnyste hedningene og grundet folkene på det som fåfengt er? 26 Jordens konger steg frem, og høvdingene samlet sig sammen mot Herren og mot hans salvede - 27 ja i sannhet, i denne by samlet de sig mot din hellige tjener Jesus, som du salvet, både Herodes og Pontius Pilatus med hedningene og Israels folk, 28 for å gjøre det som din hånd og ditt råd forut hadde besluttet skulde skje.
Romanian(i) 25 Tu ai zis prin Duhul Sfînt, prin gura părintelui nostru David, robul Tău:,Pentruce se întărîtă neamurile, şi pentruce cugetă noroadele lucruri deşerte? 26 Împăraţii pămîntului s'au răsculat, şi domnitorii s'au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său.` 27 În adevăr, împotriva Robului Tău celui sfînt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s'au însoţit în cetatea aceasta Irod şi Pilat din Pont cu Neamurile şi cu noroadele lui Israel, 28 ca să facă tot ce hotărîse mai dinainte mîna Ta şi sfatul Tău.
Ukrainian(i) 25 Ти устами Давида, Свого слуги, отця нашого, сказав Духом Святим: Чого люди бунтуються, а народи задумують марне? 26 Повстають царі земні, і збираються старші докупи на Господа та на Христа Його. 27 Бо справді зібралися в місці оцім проти Отрока Святого Твого Ісуса, що Його намастив Ти, Ірод та Понтій Пилат із поганами та з народом Ізраїлевим, 28 учинити оте, що рука Твоя й воля Твоя наперед встановили були, щоб збулося.
UkrainianNT(i) 25 котрий устами Давида, слуги Твого, промовив: Чого збунтувались погане, і люде задумують марні речі? 26 Повставали царі земні, і князї зібрались докупи на Господа й на Христа Його. 27 Бо зібрали ся оправдана сьвятого Сина Твого Ісуса, що Його помазав єси, і Ірод, і Понтийський Пилат з поганами й людьми Ізраїлськими, 28 зробити, що Твоя рука і рада Твоя наперед призначили статись.
SBL Greek NT Apparatus

25 τοῦ πατρὸς ἡμῶν WH Treg NIV ] – RP • πνεύματος ἁγίου WH Treg NIV ] – RP
27 ἐν τῇ πόλει ταύτῃ WH Treg NIV ] – RP
28 βουλὴ WH ] + σου Treg NIV RP