Acts 2:38

Stephanus(i) 38 πετρος δε εφη προς αυτους μετανοησατε και βαπτισθητω εκαστος υμων επι τω ονοματι ιησου χριστου εις αφεσιν αμαρτιων και ληψεσθε την δωρεαν του αγιου πνευματος
LXX_WH(i)
    38 G4074 N-NSM πετρος G1161 CONJ δε G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3340 [G5657] V-AAM-2P μετανοησατε G5346 [G5748] V-PXI-3S | | " φησιν " G2532 CONJ | και G907 [G5682] V-APM-3S βαπτισθητω G1538 A-NSM εκαστος G5216 P-2GP υμων G1722 PREP | εν G1909 PREP | επι G3588 T-DSN | τω G3686 N-DSN ονοματι G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1519 PREP εις G859 N-ASF αφεσιν G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G5216 P-2GP υμων G2532 CONJ και G2983 [G5695] V-FDI-2P λημψεσθε G3588 T-ASF την G1431 N-ASF δωρεαν G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G4151 N-GSN πνευματος
Tischendorf(i)
  38 G4074 N-NSM Πέτρος G1161 CONJ δὲ G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτούς, G3340 V-AAM-2P μετανοήσατε, G5346 V-PAI-3S φησίν, G2532 CONJ καὶ G907 V-APM-3S βαπτισθήτω G1538 A-NSM ἕκαστος G5210 P-2GP ὑμῶν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DSN τῷ G3686 N-DSN ὀνόματι G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G1519 PREP εἰς G859 N-ASF ἄφεσιν G3588 T-GPF τῶν G266 N-GPF ἁμαρτιῶν G5210 P-2GP ὑμῶν, G2532 CONJ καὶ G2983 V-FDI-2P λήμψεσθε G3588 T-ASF τὴν G1431 N-ASF δωρεὰν G3588 T-GSN τοῦ G40 A-GSN ἁγίου G4151 N-GSN πνεύματος·
Tregelles(i) 38 Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς, Μετανοήσατε καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος·
TR(i)
  38 G4074 N-NSM πετρος G1161 CONJ δε G5346 (G5713) V-IXI-3S εφη G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3340 (G5657) V-AAM-2P μετανοησατε G2532 CONJ και G907 (G5682) V-APM-3S βαπτισθητω G1538 A-NSM εκαστος G5216 P-2GP υμων G1909 PREP επι G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1519 PREP εις G859 N-ASF αφεσιν G266 N-GPF αμαρτιων G2532 CONJ και G2983 (G5695) V-FDI-2P ληψεσθε G3588 T-ASF την G1431 N-ASF δωρεαν G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G4151 N-GSN πνευματος
Nestle(i) 38 Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
RP(i)
   38 G4074N-NSMπετροvG1161CONJδεG5346 [G5707]V-IAI-3SεφηG4314PREPπροvG846P-APMαυτουvG3340 [G5657]V-AAM-2PμετανοησατεG2532CONJκαιG907 [G5682]V-APM-3SβαπτισθητωG1538A-NSMεκαστοvG4771P-2GPυμωνG1909PREPεπιG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG1519PREPειvG859N-ASFαφεσινG266N-GPFαμαρτιωνG2532CONJκαιG2983 [G5695]V-FDI-2PληψεσθεG3588T-ASFτηνG1431N-ASFδωρεανG3588T-GSNτουG40A-GSNαγιουG4151N-GSNπνευματοv
SBLGNT(i) 38 Πέτρος δὲ ⸂πρὸς αὐτούς· Μετανοήσατε⸃, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ⸀ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν ⸀τῶν ἁμαρτιῶν ⸀ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος·
f35(i) 38 ειπεν δε πετρος προς αυτους μετανοησατε και βαπτισθητω εκαστος υμων επι τω ονοματι ιησου χριστου εις αφεσιν αμαρτιων και ληψεσθε την δωρεαν του αγιου πνευματοv
IGNT(i)
  38 G4074 πετρος   G1161 δε And Peter G5346 (G5713) εφη Said G4314 προς To G846 αυτους Them, G3340 (G5657) μετανοησατε Repent, G2532 και And G907 (G5682) βαπτισθητω Be Baptized G1538 εκαστος Each G5216 υμων Of You G1909 επι In G3588 τω The G3686 ονοματι Name G2424 ιησου Of Jesus G5547 χριστου Christ, G1519 εις For G859 αφεσιν Remission G266 αμαρτιων Of Sins, G2532 και And G2983 (G5695) ληψεσθε Ye Will Receive G3588 την The G1431 δωρεαν Gift G3588 του Of The G40 αγιου Holy G4151 πνευματος Spirit.
ACVI(i)
   38 G1161 CONJ δε And G4074 N-NSM πετρος Peter G5346 V-IXI-3S εφη Said G4314 PREP προς To G846 P-APM αυτους Them G3340 V-AAM-2P μετανοησατε Repent Ye G2532 CONJ και And G907 V-APM-3S βαπτισθητω Be Immersed G1538 A-NSM εκαστος Each G5216 P-2GP υμων Of You G1909 PREP επι In G3588 T-DSN τω The G3686 N-DSN ονοματι Name G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G1519 PREP εις For G859 N-ASF αφεσιν Remission G266 N-GPF αμαρτιων Of Sins G2532 CONJ και And G2983 V-FDI-2P ληψεσθε Ye Will Receive G3588 T-ASF την Tha G1431 N-ASF δωρεαν Gift G3588 T-GSN του Of The G40 A-GSN αγιου Holy G4151 N-GSN πνευματος Spirit
Vulgate(i) 38 Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus
Clementine_Vulgate(i) 38 Petrus vero ad illos: Pœnitentiam, inquit, agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Jesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum: et accipietis donum Spiritus Sancti.
Wycliffe(i) 38 And Petre seide to hem, Do ye penaunce, and eche of you be baptisid in the name of Jhesu Crist, in to remissioun of youre synnes; and ye schulen take the yifte of the Hooli Goost.
Tyndale(i) 38 Peter sayde vnto them: repent and be baptised every one of you in the name of Iesus Christ for the remission of synnes and ye shall receave the gyfte of the holy goost.
Coverdale(i) 38 Peter sayde onto them: Amede youre selues, and let euery one of you be baptysed in the name of Iesus Christ, for the remyssion of synnes, and ye shal receaue the gifte of the holy goost.
MSTC(i) 38 Peter said unto them, "Repent, and be baptised every one of of you in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the holy ghost.
Matthew(i) 38 Peter sayde vnto them: repent and be baptysed euerye one of you in the name of Iesus Christe for the remission of sinnes, and ye shall receiue the gifte of the holye ghost.
Great(i) 38 Peter sayde vnto them: repent of youre synnes, and be baptysed euery one of you in the name of Iesus Chryst for the remission of synnes, and ye shall receaue the gyfte of the holy goost.
Geneva(i) 38 Then Peter said vnto them, Amend your liues, and bee baptized euery one of you in the Name of Iesus Christ for the remission of sinnes: and ye shall receiue the gift of the holy Ghost.
Bishops(i) 38 Then Peter sayde vnto them: Repent, and be baptized euery one of you in the name of Iesus Christe, for the remission of sinnes, and ye shall receaue the gyft of the holy ghost
DouayRheims(i) 38 But Peter said to them: Do penance: and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins. And you shall receive the gift of the Holy Ghost.
KJV(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
KJV_Cambridge(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Mace(i) 38 Peter replied, repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the holy spirit.
Whiston(i) 38 But Peter saith unto them, Repent, and be baptized every one of you, in the name of the Lord Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Wesley(i) 38 And Peter said, Repent, and be baptized every one of you, in the name of Jesus, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Worsley(i) 38 And Peter said unto them, Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and ye shall receive the gift of the holy Spirit:
Haweis(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptised every one of you into the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Thomson(i) 38 Thereupon Peter said to them, Repent and let every one of you be baptized to the remission of sins for the name of Jesus Christ, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
Webster(i) 38 Then Peter said to them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
Living_Oracles(i) 38 And Peter said to them, Reform, and be each of you immersed in the name of Jesus Christ, in order to the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Etheridge(i) 38 Shemun saith to them, Repent, and be baptized, every man of you, in the name of the Lord Jeshu, for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Murdock(i) 38 Simon said to them: Repent, and be baptized every one of you, in the name of the Lord Jesus, for the remission of sins; so that ye may receive the gift of the Holy Spirit.
Sawyer(i) 38 And Peter said to them, Change your minds, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Diaglott(i) 38 Peter and said to them: Reform you, and be dipped each one of you in the name of Jesus Anointed, for forgiveness of sins, and you shall receive the gifts of the holy spirit.
ABU(i) 38 And Peter said to them: Repent, and be each of you immersed, upon the name of Jesus Christ, unto remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
Anderson(i) 38 And Peter said to them: Repent, and be immersed, every one of you, in the name of Jesus Christ, in order to the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Noyes(i) 38 But Peter said to them, Repent, and let every one of you be baptized to the name of Jesus Christ for forgiveness of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
YLT(i) 38 and Peter said unto them, `Reform, and be baptized each of you on the name of Jesus Christ, to remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit,
JuliaSmith(i) 38 And Peter said to them, Repent, and be each of you immersed in the name of Jesus Christ for remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
Darby(i) 38 And Peter said to them, Repent, and be baptised, each one of you, in the name of Jesus Christ, for remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
ERV(i) 38 And Peter [said] unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
ASV(i) 38 And Peter [said] unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
Rotherham(i) 38 And Peter [said] unto them––Repent ye, and let each one of you be immersed, in the name of Jesus Christ, into the remission of your sins,––and ye shall receive the free–gift of the Holy Spirit;
Twentieth_Century(i) 38 "Repent," answered Peter, "and be baptized every one of you in the Faith of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and then you will receive the gift of the Holy Spirit.
Godbey(i) 38 And Peter said to them, Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
WNT(i) 38 "Repent," replied Peter, "and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ, with a view to the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Worrell(i) 38 And Peter said to them, "Repent, and be immersed each one of you, in the name of Jesus Christ, unto remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit;
Moffatt(i) 38 "Repent," said Peter, "let each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins; then you will receive the gift of the holy Spirit.
Goodspeed(i) 38 Peter said to them, "You must repent, and every one of you be baptized in the name of Jesus Christ, in order to have your sins forgiven; then you will receive the gift of the holy Spirit,
Riverside(i) 38 Peter said to them, "Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
MNT(i) 38 "Repent," answered Peter, "and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Lamsa(i) 38 Then Simon said to them, Repent and be baptized, every one of you in the name of the LORD Jesus for the remission of sins, so that you may receive the gift of the Holy Spirit.
CLV(i) 38 Now Peter is averring to them, "Repent and be baptized each of you in the name of Jesus Christ for the pardon of your sins, and you shall be obtaining the gratuity of the holy spirit."
Williams(i) 38 Peter said to them, "You must repent -- and, as an expression of it, let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ -- that you may have your sins forgiven; and then you will receive the gift of the Holy Spirit,
BBE(i) 38 And Peter said, Let your hearts be changed, every one of you, and have baptism in the name of Jesus Christ, for the forgiveness of your sins; and you will have the Holy Spirit given to you.
MKJV(i) 38 Then Peter said to them, Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ to remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
LITV(i) 38 And Peter said to them, Repent and be baptized, each of you on the name of Jesus Christ to remission of sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
ECB(i) 38 And Petros says to them, Repent and be baptized - each of you in the name of Yah Shua Messiah to the forgiveness of sins, and take the gratuity of the Holy Spirit:
AUV(i) 38 And Peter replied, "Every one of you must repent [i.e., change your hearts and lives] and be immersed in the name of Jesus Christ [i.e., by His authority] so that your sins will be forgiven [by God] and then you will receive the gift of the Holy Spirit [to live in your hearts].
ACV(i) 38 And Peter said to them, Repent ye, and be immersed each of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
Common(i) 38 And Peter said to them, "Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
WEB(i) 38 Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
NHEB(i) 38 Peter said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
AKJV(i) 38 Then Peter said to them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
KJC(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
KJ2000(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
UKJV(i) 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and all of you shall receive the gift of the Holy Spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 38 Then Peter said to them, Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
RYLT(i) 38 and Peter said unto them, 'Reform, and be baptized each of you on the name of Jesus Christ, to remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit,
EJ2000(i) 38 Then Peter said unto them, Repent and be baptized each one of you into the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
CAB(i) 38 Then Peter said to them, "Repent, and let each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
WPNT(i) 38 So Peter said to them: “Repent and be baptized, each one of you, upon the name of Jesus Christ, for forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
JMNT(i) 38 So Peter at once affirms to them, "At once change your way of thinking (your frame of mind and point of view; [by customary use this implies: and return to Yahweh]). Then at once let each one of you folks be immersed (baptized) within the Name (= in union with the identity, the character, the authority, the essence) of Jesus Christ (or: of [the] Anointed Jesus; with is Jesus [the Messiah]) – into the midst of a release and sending away, a divorce and an abandonment, a cancellation and a forgiveness: of your failures, your mistakes, your times of missing the target, your errors, and your sins – and then you will proceed receiving and continue taking in hand the free gift (the gratuity) of the Set-apart Breath-effect (or: which is the Holy Spirit; or: which has its source in and the character of the Sacred Attitude).
NSB(i) 38 Then Peter said: »Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
ISV(i) 38 Peter answered them, “Every one of you must repent and be baptized in the name of Jesus the Messiah for the forgiveness of your sins. Then you will receive the Holy Spirit as a gift.
LEB(i) 38 And Peter said* to them, "Repent and be baptized, each one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
BGB(i) 38 Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς “Μετανοήσατε,” [φησίν], “Καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
BIB(i) 38 Πέτρος (Peter) δὲ (then) πρὸς (to) αὐτούς (them), “Μετανοήσατε (Repent),” [φησίν] (he declared), “Καὶ (and) βαπτισθήτω (be baptized), ἕκαστος (every one) ὑμῶν (of you), ἐπὶ (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ) εἰς (for the) ἄφεσιν (forgiveness) τῶν (of the) ἁμαρτιῶν (sins) ὑμῶν (of you), καὶ (and) λήμψεσθε (you will receive) τὴν (the) δωρεὰν (gift) τοῦ (of the) Ἁγίου (Holy) Πνεύματος (Spirit).
BLB(i) 38 And Peter says to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
BSB(i) 38 Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
MSB(i) 38 Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
MLV(i) 38 Now Peter said to them, Repent and be immersed each one of you in the name of Jesus Christ into the forgiveness of your sins, and you will be receiving the gift of the Holy Spirit. \super{F}
VIN(i) 38 Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
Luther1545(i) 38 Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße, und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes.
Luther1912(i) 38 Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes.
ELB1871(i) 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber [sprach] zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.
ELB1905(i) 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.
DSV(i) 38 En Petrus zeide tot hen: Bekeert u, en een iegelijk van u worde gedoopt in den Naam van Jezus Christus, tot vergeving der zonden; en gij zult de gave des Heiligen Geestes ontvangen.
DarbyFR(i) 38 Et Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, en rémission des péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit:
Martin(i) 38 Et Pierre leur dit : amendez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ, pour obtenir le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit.
Segond(i) 38 Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.
SE(i) 38 Y Pedro les dice: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesús, el Cristo, para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
ReinaValera(i) 38 Y Pedro les dice: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
JBS(i) 38 Y Pedro les dice: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesús, el Cristo, para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
Albanian(i) 38 Atëherë Pjetri u tha atyre: ''Pendohuni dhe secili nga ju le të pagëzohet në emër të Jezu Krishtit për faljen e mëkateve, dhe ju do të merrni dhuratën e Frymës së Shenjtë.
RST(i) 38 Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Peshitta(i) 38 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘܢ ܬܘܒܘ ܘܥܡܕܘ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܠܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܕܬܩܒܠܘܢ ܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Arabic(i) 38 ‎فقال لهم بطرس توبوا وليعتمد كل واحد منكم على اسم يسوع المسيح لغفران الخطايا فتقبلوا عطية الروح القدس‎.
Amharic(i) 38 ጴጥሮስም። ንስሐ ግቡ፥ ኃጢአታችሁም ይሰረይ ዘንድ እያንዳንዳችሁ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም ተጠመቁ፤ የመንፈስ ቅዱስንም ስጦታ ትቀበላላችሁ።
Armenian(i) 38 Պետրոս ըսաւ անոնց. «Ապաշխարեցէ՛ք, ու ձեզմէ իւրաքանչիւրը թող մկրտուի Յիսուս Քրիստոսի անունով՝ մեղքերու ներումին համար, եւ պիտի ստանաք Սուրբ Հոգիին պարգեւը:
Basque(i) 38 Eta Pierrisec dioste, Emenda çaitezte eta batheya bedi çuetaric batbedera Iesus Christen icenean bekatuén barkamendutan: eta recebituren duçue Spiritu sainduaren dohaina.
Bulgarian(i) 38 А Петър им каза: Покайте се и нека всеки от вас се кръсти в Името на Иисус Христос за прощаване на греховете ви; и ще приемете дара на Светия Дух.
Croatian(i) 38 Petar će im: "Obratite se i svatko od vas neka se krsti u ime Isusa Krista da vam se oproste grijesi i primit ćete dar, Duha Svetoga.
BKR(i) 38 Tedy Petr řekl k nim: Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého.
Danish(i) 38 Men Peter sagde til dem: omvender Eder, og hver af Eder lade sig døbe i Jesu Christi Navn til Syndernes Forladelse; og I skulle faae den Hellig Aands Gave.
CUV(i) 38 彼 得 說 : 你 們 各 人 要 悔 改 , 奉 耶 穌 基 督 的 名 受 洗 , 叫 你 們 的 罪 得 赦 , 就 必 領 受 所 賜 的 聖 靈 ;
CUVS(i) 38 彼 得 说 : 你 们 各 人 要 悔 改 , 奉 耶 稣 基 督 的 名 受 洗 , 叫 你 们 的 罪 得 赦 , 就 必 领 受 所 赐 的 圣 灵 ;
Esperanto(i) 38 Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito.
Estonian(i) 38 Aga Peetrus ütles neile: "Parandage meelt ja igaüks teist lasku ennast ristida Jeesuse Kristuse nimesse pattude andekssaamiseks, ja siis te saate Püha Vaimu anni.
Finnish(i) 38 Vaan Pietari sanoi heille: tehkäät parannus, ja antakaan jokainen itsensä kastaa Jesuksen Kristuksen nimeen, syntein anteeksi antamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan.
FinnishPR(i) 38 Niin Pietari sanoi heille: "Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan.
Georgian(i) 38 ხოლო პეტრე ჰრქუა მათ: შეინანეთ და ნათელ-იღეთ კაცად-კაცადმან თქუენმან სახელითა უფლისა იესუ ქრისტესითა მისატევებელად ცოდვათა, მიიღოთ ნიჭი სულისა წმიდისაჲ.
Haitian(i) 38 Pyè reponn yo: Tounen vin jwenn Bondye, epi yonn apre lòt vin resevwa batèm nan non Jezikri, pou Bondye padonnen tout peche nou yo. Apre sa, n'a resevwa Sentespri, kado Bondye a.
Hungarian(i) 38 Péter pedig monda nékik: Térjetek meg és keresztelkedjetek meg mindnyájan a Jézus Krisztusnak nevében a bûnöknek bocsánatjára; és veszitek a Szent Lélek ajándékát.
Indonesian(i) 38 Petrus menjawab, "Bertobatlah dari dosa-dosamu. Dan hendaklah kalian masing-masing dibaptiskan atas nama Yesus Kristus, supaya dosa-dosamu diampuni. Maka Saudara-saudara akan menerima hadiah Roh Allah dari Allah.
Italian(i) 38 E Pietro disse loro: Ravvedetevi, e ciascun di voi sia battezzato nel nome di Gesù Cristo, in remission de’ peccati; e voi riceverete il dono dello Spirito Santo.
ItalianRiveduta(i) 38 E Pietro a loro: Ravvedetevi, e ciascun di voi sia battezzato nel nome di Gesù Cristo, per la remission de’ vostri peccati, e voi riceverete il dono dello Spirito Santo.
Japanese(i) 38 ペテロ答ふ『なんぢら悔改めて、おのおの罪の赦を得んために、イエス・キリストの名によりてバプテスマを受けよ、然らば聖靈の賜物を受けん。
Kabyle(i) 38 Buṭrus yerra-yasen : Tubet, beddlet tikli! Mkul yiwen deg-wen ad yețwaɣḍes s yisem n Sidna Ɛisa Lmasiḥ iwakken a wen-țwasemmḥen ddnubat-nwen, yerna a wen-d yețțunefk Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 38 베드로가 가로되 `너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니
Latvian(i) 38 Un Pēteris viņiem sacīja: Gandariet par saviem grēkiem, un ikviens no jums lai kristās Jēzus Kristus vārdā jūsu grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu.
Lithuanian(i) 38 Petras jiems tarė: “Atgailaukite, ir kiekvienas tepasikrikštija Jėzaus Kristaus vardu, kad būtų atleistos jūsų nuodėmės, ir jūs gausite Šventosios Dvasios dovaną.
PBG(i) 38 Tedy Piotr rzekł do nich: Pokutujcie, a ochrzcij się każdy z was w imieniu Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzechów, a weźmiecie dar Ducha Świętego.
Portuguese(i) 38 Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja baptizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo.
Norwegian(i) 38 Peter sa da til dem: Omvend eder, og enhver av eder la sig døpe på Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal I få den Hellige Ånds gave!
Romanian(i) 38 ,,Pocăiţi-vă``, le -a zis Petru,,,şi fiecare din voi să fie botezat în Numele lui Isus Hristos, spre iertarea păcatelor voastre; apoi veţi primi darul Sfîntului Duh.
Ukrainian(i) 38 А Петро до них каже: Покайтеся, і нехай же охриститься кожен із вас у Ім'я Ісуса Христа на відпущення ваших гріхів, і дара Духа Святого ви приймете!
UkrainianNT(i) 38 Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.
SBL Greek NT Apparatus

38 πρὸς αὐτούς· Μετανοήσατε WH Treg ] πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε φησίν NIV; ἔφη πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε RP • ἐπὶ NIV RP ] ἐν WH Treg • τῶν WH Treg NIV ] – RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] – RP