Acts 23:32

Stephanus(i) 32 τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
Tregelles(i) 32 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·
Nestle(i) 32 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·
SBLGNT(i) 32 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ⸀ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·
f35(i) 32 τη δε επαυριον εασαντες τους ιππεις πορευεσθαι συν αυτω υπεστρεψαν εις την παρεμβολην
Vulgate(i) 32 et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castra
Wycliffe(i) 32 And in the dai suynge, whanne the horsmen weren left, that schulden go with hym, thei turneden ayen to the castels.
Tyndale(i) 32 On the morowe they lefte horsmen to goo with him and returned vnto the castle.
Coverdale(i) 32 But on the nexte daye, they lefte ye horse men to go with him, and turned agayne to the castell.
MSTC(i) 32 On the morrow they left horsemen to go with him, and returned unto the castle.
Matthew(i) 32 On the morowe they lefte the horsmen to go with hym and returned vnto the castle.
Great(i) 32 On the morow they left the horssmen to go with hym, and returned vnto the castle.
Geneva(i) 32 And the next day, they left the horsemen to goe with him, and returned vnto the Castel.
Bishops(i) 32 On the morowe, they left the horsmen to go with hym, and returned vnto the castle
DouayRheims(i) 32 And the next day, leaving the horsemen to go with him, they returned to the castle.
KJV(i) 32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
KJV_Cambridge(i) 32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
Mace(i) 32 on the morrow they march'd back to the castle, having left him to the custody of the horse:
Whiston(i) 32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle.
Wesley(i) 32 On the morrow they returned to the castle, leaving the horsemen to go with him:
Worsley(i) 32 And the next day they returned to the castle, leaving the horsemen to go with him;
Haweis(i) 32 And on the morrow, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the fortress.
Thomson(i) 32 and on the morrow returned to the castle leaving the horse to go on with him.
Webster(i) 32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
Living_Oracles(i) 32 And the next day they returned to the castle, leaving the horsemen to go with him:
Etheridge(i) 32 and the day after the horsemen sent away their foot-companions to return to the fortress.
Murdock(i) 32 And the next day, the horsemen dismissed the footmen their associates, that they might return to the castle.
Sawyer(i) 32 and the next day leaving the horsemen to go with him, they returned to the fortress.
Diaglott(i) 32 On the and morrow having left the horsemen to go with him, they returned to the castle.
ABU(i) 32 But on the morrow, leaving the horsemen to go with him, they returned to the castle;
Anderson(i) 32 And, on the morrow, they left the horsemen to go with him, and returned to the for tress.
Noyes(i) 32 But on the morrow they left the horsemen to go on with him, and returned to the castle.
YLT(i) 32 and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle;
JuliaSmith(i) 32 And the morrow; having suffered the horsemen to go with him, they returned to the camp:
Darby(i) 32 and on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress.
ERV(i) 32 But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
ASV(i) 32 But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
JPS_ASV_Byz(i) 32 But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
Rotherham(i) 32 and, on the morrow, leaving the horsemen to go on with him, returned to the castle,––
Twentieth_Century(i) 32 And on the next day, leaving the troopers to go on with him, they returned to the Fort.
Godbey(i) 32 And on the following day letting the cavalry go on with him, they returned to the castle.
WNT(i) 32 The next day the infantry returned to the barracks, leaving the cavalry to proceed with him;
Worrell(i) 32 but, on the morrow, they returned to the castle, leaving the horsemen to go with him;
Moffatt(i) 32 Next day the infantry returned to their barracks, leaving the troopers to ride on with him.
Goodspeed(i) 32 The next day, they returned to the barracks, leaving the mounted men to go on with him,
Riverside(i) 32 On the next day they let the horsemen go on with him, but they themselves returned to the barracks.
MNT(i) 32 Next day the infantry returned to the barracks, leaving the troopers to ride on with him.
Lamsa(i) 32 And the next day the horsemen dismissed the footmen so that they might return to the castle:
CLV(i) 32 Now on the morrow, they return into the citadel, leaving the cavalry to come away with him,
Williams(i) 32 The next day they returned to the barracks, leaving the mounted men to go on with him;
BBE(i) 32 But on the day after, they sent the horsemen on with him, and went back to their place:
MKJV(i) 32 And on the next day they left the horsemen to go with him and returned to the fortress.
LITV(i) 32 And on the morrow, allowing the horsemen to go with him, they returned to the fortress.
ECB(i) 32 and on the morrow, they allow the cavalry to go with him and return to the encampment:
AUV(i) 32 The next day the soldiers allowed the horsemen to go on with Paul, while they [themselves] returned to headquarters.
ACV(i) 32 But on the morrow they returned to the fort, having allowed the horsemen to depart with him,
Common(i) 32 But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks.
WEB(i) 32 But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
NHEB(i) 32 But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
AKJV(i) 32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
KJC(i) 32 On the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
KJ2000(i) 32 The next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks:
UKJV(i) 32 On the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
RKJNT(i) 32 On the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
RYLT(i) 32 and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle;
EJ2000(i) 32 On the next day they left the horsemen to go with him and returned to the fortress,
CAB(i) 32 And on the next day they left the horsemen to go on with him, and returned to the barracks.
WPNT(i) 32 The next day they left the horsemen to go on with him and returned to the barracks.
JMNT(i) 32 But on the next day they returned unto the barracks, allowing the mounted cavalry to continue going off with him,
NSB(i) 32 The next day the foot soldiers returned to the fort and left the horsemen to go on with him.
ISV(i) 32 The next day, they let the horsemen ride with Paul while they returned to their barracks.
LEB(i) 32 And on the next day they let the horsemen go on with him, and* they returned to the barracks.*
BGB(i) 32 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·
BIB(i) 32 τῇ (On the) δὲ (now) ἐπαύριον (next day), ἐάσαντες (having allowed) τοὺς (the) ἱππεῖς (horsemen) ἀπέρχεσθαι (to go) σὺν (with) αὐτῷ (him), ὑπέστρεψαν (they returned) εἰς (to) τὴν (the) παρεμβολήν (barracks),
BLB(i) 32 And on the next day, having allowed the horsemen to go with him, they returned to the barracks,
BSB(i) 32 The next day they returned to the barracks and let the horsemen go on with him.
MSB(i) 32 The next day they returned to the barracks and let the horsemen go on with him.
MLV(i) 32 But on the next-day, having permitted the horsemen to travel together with him, they returned to the encampment,
VIN(i) 32 The next day they let the horsemen ride with Paul while they returned to their barracks.
Luther1545(i) 32 Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.
Luther1912(i) 32 Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.
ELB1871(i) 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück.
ELB1905(i) 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück.
DSV(i) 32 En des anderen daags, latende de ruiters met hem trekken, keerden zij wederom naar de legerplaats.
DarbyFR(i) 32 Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers s'en aller avec lui, ils retournèrent à la forteresse.
Martin(i) 32 Et le lendemain ils s'en retournèrent à la forteresse, ayant laissé Paul sous la conduite des gens de cheval;
Segond(i) 32 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.
SE(i) 32 Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fuesen con él, se volvieron a la fortaleza.
ReinaValera(i) 32 Y al día siguiente, dejando á los de á caballo que fuesen con él, se volvieron á la fortaleza.
JBS(i) 32 Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fueran con él, se volvieron a la fortaleza.
Albanian(i) 32 Të nesërmen, pasi ua lanë si detyrë kalorësve të shkojnë me të, u kthyen në fortesë.
RST(i) 32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.
Peshitta(i) 32 ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܫܪܘ ܦܪܫܐ ܠܪܓܠܐ ܚܒܪܝܗܘܢ ܕܢܗܦܟܘܢ ܠܡܫܪܝܬܐ ܀
Arabic(i) 32 وفي الغد تركوا الفرسان يذهبون معه ورجعوا الى المعسكر‎.
Amharic(i) 32 በነገውም ከእርሱ ጋር ይሄዱ ዘንድ ፈረሰኞችን ትተው ወደ ሰፈር ተመለሱ።
Armenian(i) 32 Հետեւեալ օրը՝ թողուցին ձիաւորները որ երթան անոր հետ, իսկ իրենք վերադարձան բերդը:
Basque(i) 32 Eta biharamunean vtziric çamaldunac harequin loacençát, itzul citecen fortaleçara.
Bulgarian(i) 32 И на другия ден оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта.
Croatian(i) 32 Sutradan ostave konjanike da s njime pođu dalje, a oni se vratiše u vojarnu.
BKR(i) 32 A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska.
Danish(i) 32 Men anden Dagen lode de Rytterne drage med ham og vendte tilbage til Fæstningen.
CUV(i) 32 第 二 天 , 讓 馬 兵 護 送 , 他 們 就 回 營 樓 去 。
CUVS(i) 32 第 二 天 , 让 马 兵 护 送 , 他 们 就 回 营 楼 去 。
Esperanto(i) 32 Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo;
Estonian(i) 32 Aga järgmisel päeval lasksid nad ratsamehed temaga edasi minna ja pöördusid ise tagasi kindlusesse.
Finnish(i) 32 Ja toisena päivän antoivat he ratsasmiesten häntä seurata ja palasivat leiriin.
FinnishPR(i) 32 Seuraavana päivänä he antoivat ratsumiesten jatkaa hänen kanssaan matkaa, mutta itse he palasivat kasarmiin.
Georgian(i) 32 და ხვალისაგან განუტევნეს მჴედარნი იგი მისლვად მის თანა, და იგინი მოიქცეს ბანაკად.
Haitian(i) 32 Nan denmen, sòlda ki t'ap mache apye yo tounen nan kazèn lan, yo kite kavalye yo fè rès vwayaj la avèk Pòl.
Hungarian(i) 32 Másnap pedig hagyván a lovagokat tovább menni õ vele, visszatérének a várba.
Indonesian(i) 32 Besoknya mereka membiarkan pasukan berkuda meneruskan perjalanan dengan Paulus, dan mereka sendiri kembali ke markas.
Italian(i) 32 E il giorno seguente, lasciati i cavalieri per andar con lui, ritornarono alla rocca.
ItalianRiveduta(i) 32 E il giorno seguente, lasciati partire i cavalieri con lui, tornarono alla fortezza.
Japanese(i) 32 翌日これを騎兵に委ね、ともに往かしめて陣營に歸れり。
Kabyle(i) 32 Azekka-nni uɣalen ɣer lbeṛj, ǧǧan imnayen ad kemmlen abrid yid-es.
Korean(i) 32 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니
Latvian(i) 32 Nākošajā dienā, atlaiduši jātniekus iet ar viņu tālāk, paši atgriezās karaspēka mītnē.
Lithuanian(i) 32 Rytojaus dieną jie pasiuntė su juo raitelius, o patys sugrįžo į kareivines.
PBG(i) 32 A nazajutrz, zostawiwszy jezdne, aby z nim jechali, wrócili się do obozu.
Portuguese(i) 32 Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram à fortaleza;
Norwegian(i) 32 og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.
Romanian(i) 32 A doua zi au lăsat pe călăreţi să-şi urmeze drumul înainte cu el, iar ei s'au întors în cetăţuie.
Ukrainian(i) 32 А другого дня, полишивши кіннотчиків, щоб ішли з ним, у фортецю вони повернулись.
UkrainianNT(i) 32 А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок.
SBL Greek NT Apparatus

32 ἀπέρχεσθαι WH Treg NIV ] πορεύεσθαι RP