Acts 20:10
LXX_WH(i)
10
G2597 [G5631]
V-2AAP-NSM
καταβας
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NSM
ο
G3972
N-NSM
παυλος
G1968 [G5627]
V-2AAI-3S
επεπεσεν
G846
P-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G4843 [G5631]
V-2AAP-NSM
συμπεριλαβων
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G3361
PRT-N
μη
G2350 [G5744]
V-PPM-2P
θορυβεισθε
G3588
T-NSF
η
G1063
CONJ
γαρ
G5590
N-NSF
ψυχη
G846
P-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G846
P-DSM
αυτω
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
Tischendorf(i)
10
G2597
V-2AAP-NSM
καταβὰς
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-NSM
ὁ
G3972
N-NSM
Παῦλος
G1968
V-2AAI-3S
ἐπέπεσεν
G846
P-DSM
αὐτῷ
G2532
CONJ
καὶ
G4843
V-2AAP-NSM
συμπεριλαβὼν
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν,
G3361
PRT-N
μὴ
G2350
V-PPM-2P
θορυβεῖσθε,
G3588
T-NSF
ἡ
G1063
CONJ
γὰρ
G5590
N-NSF
ψυχὴ
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1722
PREP
ἐν
G846
P-DSM
αὐτῷ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν.
TR(i)
10
G2597 (G5631)
V-2AAP-NSM
καταβας
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NSM
ο
G3972
N-NSM
παυλος
G1968 (G5627)
V-2AAI-3S
επεπεσεν
G846
P-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G4843 (G5631)
V-2AAP-NSM
συμπεριλαβων
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G3361
PRT-N
μη
G2350 (G5744)
V-PPM-2P
θορυβεισθε
G3588
T-NSF
η
G1063
CONJ
γαρ
G5590
N-NSF
ψυχη
G846
P-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G846
P-DSM
αυτω
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
RP(i)
10
G2597 [G5631]V-2AAP-NSMκαταβαvG1161CONJδεG3588T-NSMοG3972N-NSMπαυλοvG1968 [G5627]V-2AAI-3SεπεπεσενG846P-DSMαυτωG2532CONJκαιG4843 [G5631]V-2AAP-NSMσυμπεριλαβωνG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3361PRT-NμηG2350 [G5744]V-PPM-2PθορυβεισθεG3588T-NSFηG1063CONJγαρG5590N-NSFψυχηG846P-GSMαυτουG1722PREPενG846P-DSMαυτωG1510 [G5719]V-PAI-3Sεστιν
IGNT(i)
10
G2597 (G5631)
καταβας
G1161
δε
G3588
ο
But Having Descended
G3972
παυλος
Paul
G1968 (G5627)
επεπεσεν
Fell Upon
G846
αυτω
Him,
G2532
και
And
G4843 (G5631)
συμπεριλαβων
Having Embraced "him"
G2036 (G5627)
ειπεν
Said,
G3361
μη
Do
G2350 (G5744)
θορυβεισθε
Not Make A Tumult,
G3588
η
The
G1063
γαρ
For
G5590
ψυχη
Life
G846
αυτου
Of Him
G1722
εν
In
G846
αυτω
Him
G2076 (G5748)
εστιν
Is.
ACVI(i)
10
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3972
N-NSM
παυλος
Paul
G2597
V-2AAP-NSM
καταβας
Having Come Down
G1968
V-2AAI-3S
επεπεσεν
He Fell On
G846
P-DSM
αυτω
Him
G2532
CONJ
και
And
G4843
V-2AAP-NSM
συμπεριλαβων
Having Embraced
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
G2350
V-PPM-2P
θορυβεισθε
Be Troubled
G3361
PRT-N
μη
Not
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSF
η
Tha
G5590
N-NSF
ψυχη
Life
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G1722
PREP
εν
In
G846
P-DSM
αυτω
Him
Clementine_Vulgate(i)
10 Ad quem cum descendisset Paulus, incubuit super eum: et complexus dixit: Nolite turbari, anima enim ipsius in ipso est.
DouayRheims(i)
10 To whom, when Paul had gone down, he laid himself upon him and, embracing him, said: Be not troubled, for his soul is in him.
KJV_Cambridge(i)
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
Living_Oracles(i)
10 And Paul went down, and fell upon him, and taking him in his arms, said, Do not make any disturbance, for his life is in him.
JuliaSmith(i)
10 And Paul having gone down, fell upon him, and embracing, said, Be not disturbed, for his soul is in him.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado, for his life is in him.
Twentieth_Century(i)
10 But Paul went down, threw himself upon him, and put his arms round him. "Do not be alarmed," he said, "he is still alive."
Luther1545(i)
10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm.
Luther1912(i)
10 Paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm.
ReinaValera(i)
10 Entonces descendió Pablo, y derribóse sobre él, y abrazándole, dijo: No os alborotéis, que su alma está en él.
Indonesian(i)
10 Tetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, "Jangan khawatir, ia masih hidup!"
ItalianRiveduta(i)
10 Ma Paolo, sceso a basso, si buttò su di lui, e abbracciatolo, disse: Non fate tanto strepito, perché l’anima sua e in lui.
Lithuanian(i)
10 Nulipęs žemyn, Paulius pasilenkė ir, apglėbęs jį, tarė: “Nekelkite triukšmo, gyvybė tebėra jame”.
Portuguese(i)
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
UkrainianNT(i)
10 Зійшовши ж Павел у низ, припав до него, й обнявши рече: Не трівожтесь, душа бо його в йому.