Acts 1:26

Stephanus(i) 26 και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων
Tregelles(i) 26 Καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
Nestle(i) 26 καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
RP(i) 26 και 2532 {CONJ} εδωκαν 1325 5656 {V-AAI-3P} κληρους 2819 {N-APM} αυτων 846 {P-GPM} και 2532 {CONJ} επεσεν 4098 5627 {V-2AAI-3S} ο 3588 {T-NSM} κληρος 2819 {N-NSM} επι 1909 {PREP} ματθιαν 3159 {N-ASM} και 2532 {CONJ} συγκατεψηφισθη 4785 5681 {V-API-3S} μετα 3326 {PREP} των 3588 {T-GPM} ενδεκα 1733 {A-NUI} αποστολων 652 {N-GPM}
SBLGNT(i) 26 καὶ ἔδωκαν κλήρους ⸀αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
f35(i) 26 και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματψιαν και συγκατεθηφισψη μετα των ενδεκα αποστολων
ACVI(i)
   26 G2532 CONJ και AND G1325 V-AAI-3P εδωκαν THEY GAVE G846 P-GPM αυτων OF THEM G2819 N-APM κληρους LOTS G2532 CONJ και AND G3588 T-NSM ο THO G2819 N-NSM κληρος LOT G4098 V-2AAI-3S επεσεν FELL G1909 PREP επι UPON G3159 N-ASM ματθιαν MATTHIAS G2532 CONJ και AND G4785 V-API-3S συγκατεψηφισθη HE WAS NUMBERED WITH G3326 PREP μετα WITH G3588 T-GPM των THOS G1733 N-NUI ενδεκα ELEVEN G652 N-GPM αποστολων APOSTLES
Vulgate(i) 26 et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis
Clementine_Vulgate(i) 26 Et dederunt sortes eis, et cecidit sors super Mathiam: et annumeratus est cum undecim Apostolis.
Wycliffe(i) 26 And thei yauen lottis to hem, and the lot felde on Mathie; and he was noumbrid with enleuen apostlis.
Tyndale(i) 26 And they gave forthe their lottes and the lot fell on Mathias and he was counted with the eleven Apostles.
Coverdale(i) 26 And they gaue forth the lottes ouer them, and the lot fell vpon Mathias. And he was counted with the eleuen Apostles.
MSTC(i) 26 And they gave forth their lots, and the lot fell on Mathias. And he was counted with the eleven apostles.
Matthew(i) 26 And they gaue forth theyr lottes, and the lot fell on Mathias, and he was counted with the eleuen Apostles.
Great(i) 26 And they gaue forth their lottes, and the lot fel on Mathias, and he was counted with the eleuen Apostles.
Geneva(i) 26 Then they gaue foorth their lottes: and the lotte fell on Matthias, and hee was by a common consent counted with the eleuen Apostles.
Bishops(i) 26 And they gaue foorth their lottes, & the lot fell vpon Matthias, and he was counted with the eleuen Apostles
DouayRheims(i) 26 And they gave them lot, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
KJV(i) 26

And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

KJV_Cambridge(i) 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Mace(i) 26 and having drawn lots; the lot fell upon Matthias, who was added to the eleven apostles.
Whiston(i) 26 And they gave their lots; and the lot fell upon Matthias, and he was admitted into the number of the twelve apostles.
Wesley(i) 26 And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Worsley(i) 26 And they gave out their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the apostles.
Haweis(i) 26 And they drew lots for them and the lot fell to Matthias and he was by unanimous suffrage numbered with the eleven apostles.
Thomson(i) 26 they cast lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Webster(i) 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Living_Oracles(i) 26 And they cast lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.
Etheridge(i) 26 And they cast the lots, and it came up unto Mathia; and he was numbered with the eleven apostles.
Murdock(i) 26 And they cast lots, and it came upon Matthias; and he was numbered with the eleven legates.
Sawyer(i) 26 And they cast their lots, and the lot fell to Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Diaglott(i) 26 And they gave lots of them; and fell the lot on Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
ABU(i) 26 And they gave their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Anderson(i) 26 And they gave in their lots, and the lot fell on Matthias: and he was numbered with the eleven apostles.
Noyes(i) 26 And they cast lots for them; and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
YLT(i) 26 and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
JuliaSmith(i) 26 And he gave their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was voted together with the eleven sent.
Darby(i) 26 And they gave lots on them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
ERV(i) 26 And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
ASV(i) 26 And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Rotherham(i) 26 And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Twentieth_Century(i) 26 Then they drew lots between them; and, the lot having fallen on Matthias, he was added to the number of the eleven Apostles.
Godbey(i) 26 And they gave lots for them, and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
WNT(i) 26 Then they drew lots between them. The lot fell on Matthias, and a place among the eleven Apostles was voted to him.
Worrell(i) 26 And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Moffatt(i) 26 Then they cast lots for them, and the lot fell upon Matthias, who was assigned his position with the eleven apostles.
Goodspeed(i) 26 Then they drew lots between them, and the lot fell on Matthias, and he was added to the eleven apostles.
Riverside(i) 26 Then they cast lots between them. The lot fell on Matthias and he was numbered with the eleven apostles.
MNT(i) 26 Then they cast lots for them, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Lamsa(i) 26 Then they cast lots, and the lot fell upon Mat-thiÆas; and he was numbered with the eleven apostles.
CLV(i) 26 And they give lots for them, and the lot falls on Matthias, and he is enumerated with the eleven apostles."
Williams(i) 26 They then drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was added to the eleven apostles.
BBE(i) 26 And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.
MKJV(i) 26 And they gave forth their lots. And the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
LITV(i) 26 And they gave their lots. And the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
ECB(i) 26 And they give their lots; and the lot falls upon Matthias; and he is enrolled with the eleven apostles.
AUV(i) 26 So, they drew lots [i.e., devices used for making random choices] and the lot [i.e., the choice] favored Matthias, so he was added to the other eleven apostles.

ACV(i) 26 And they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Common(i) 26 And they cast lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.
WEB(i) 26 They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
NHEB(i) 26 They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
AKJV(i) 26 And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
KJC(i) 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
KJ2000(i) 26 And they cast their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
UKJV(i) 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
RKJNT(i) 26 And they drew lots for them; and the lot fell to Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
EJ2000(i) 26 And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
CAB(i) 26 And they cast their lots. And the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
WPNT(i) 26 And they cast their lots, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.
JMNT(i) 26 So then they gave lots for (or: on; to; among) them [D* and other MSS: they gave their lots], and the lot fell upon Matthias. Then (or: And so) he was voted on by placing pebbles down together, and thus was jointly numbered and reckoned with (= being a part of) the eleven sent-forth folks.
NSB(i) 26 They cast lots for them and the lot fell on Matthias. So he was included with the eleven apostles.
ISV(i) 26 So they drew lots for them, and when the lot fell on Matthias, he was enrolled with the eleven apostles.
LEB(i) 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was added to serve* with the eleven apostles.
BGB(i) 26 καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
BIB(i) 26 καὶ (And) ἔδωκαν (they gave) κλήρους (lots) αὐτοῖς (for them), καὶ (and) ἔπεσεν (fell) ὁ (the) κλῆρος (lot) ἐπὶ (on) Μαθθίαν (Matthias), καὶ (and) συνκατεψηφίσθη (he was numbered) μετὰ (with) τῶν (the) ἕνδεκα (eleven) ἀποστόλων (apostles).
BLB(i) 26 And they gave lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
BSB(i) 26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
MLV(i) 26 And they gave them their lots and the lot fell upon Matthias, and he was enumerated together with the eleven apostles.

{NOTES: Acts 1:26-2:1- Chapter and verse divisions were added by man. In the original Acts 1:26 & Acts 2:1 are the same sentence. The ‘they’has been disputed by many. Read both Acts 1:26 and Acts 2:1 together without punctuation and decide for yourself. See also Acts 1:5, 2:6.}


VIN(i) 26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
Luther1545(i) 26 Und sie warfen das Los über sie; und das Los fiel auf Matthias. Und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.
Luther1912(i) 26 Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.
ELB1871(i) 26 Und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt.
ELB1905(i) 26 und sie gaben Lose über O. für sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt.
DSV(i) 26 En zij wierpen hun loten; en het lot viel op Matthias, en hij werd met gemene toestemming tot de elf apostelen gekozen.
DarbyFR(i) 26 Et ils jetèrent le sort sur eux; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apôtres.
Martin(i) 26 Puis ils les tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui d'une commune voix fut mis au rang des onze Apôtres.
Segond(i) 26 Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.
SE(i) 26 Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.
ReinaValera(i) 26 Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles.
JBS(i) 26 Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.
Albanian(i) 26 Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve.
RST(i) 26 И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
Peshitta(i) 26 ܘܐܪܡܝܘ ܦܨܐ ܘܤܠܩܬ ܠܡܬܝܐ ܘܐܬܡܢܝ ܥܡ ܚܕܥܤܪ ܫܠܝܚܐ ܀
Arabic(i) 26 ‎ثم ألقوا قرعتهم فوقعت القرعة على متياس فحسب مع الاحد عشر رسولا
Amharic(i) 26 ዕጣም ተጣጣሉላቸው፥ ዕጣውም ለማትያስ ወደቀና ከአሥራ አንዱ ሐዋርያት ጋር ተቈጠረ።
Armenian(i) 26 Եւ անոնց համար վիճակ ձգեցին, ու վիճակը ելաւ Մատաթիայի. եւ ան համրուեցաւ տասնմէկ առաքեալներուն հետ:
Basque(i) 26 Eta egotz citzaten hayén çortheac, eta eror cedin çorthea Matthiasen gainera, eta consentimendu batez eçar cedin hameca Apostoluen contuan
Bulgarian(i) 26 И хвърлиха жребий за тях и жребият падна на Матия, и той се причисли към единадесетте апостоли.
Croatian(i) 26 Onda baciše kocke i kocka pade na Matiju; tako bi pribrojen jedanaestorici apostola.
BKR(i) 26 I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům.
Danish(i) 26 Og de kastede Lod imellem dem, og Lodden faldt paa Matthias, og han blev eenstemmigen optagen at være med de elleve Apostler.
CUV(i) 26 於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 , 搖 出 馬 提 亞 來 ; 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列 。
CUVS(i) 26 于 是 众 人 为 他 们 摇 籤 , 摇 出 马 提 亚 来 ; 他 就 和 十 一 个 使 徒 同 列 。
Esperanto(i) 26 Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj.
Estonian(i) 26 Ja nad heitsid liisku nende kohta; ja liisk langes Mattiasele, ja tema arvati nende üheteistkümne Apostli juurde.
Finnish(i) 26 Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaan päälle, ja hän valittiin yksimielisesti yhdentoistakymmenen apostolin sekaan.
FinnishPR(i) 26 Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaalle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista kanssa apostolien joukkoon.
Georgian(i) 26 და მისცნეს წილნი მათ. და გამოუჴდა წილი მატათიას და თანა-აღირაცხა ათერთმეტთა მოციქულთა.
Haitian(i) 26 Apre sa, yo tire osò: se Matyas ki soti. Se konsa yo mete l' ansanm ak onz apòt yo.
Hungarian(i) 26 Sorsot vetének azért reájok, és esék a sors Mátyásra, és a tizenegy apostol közé számláltaték.
Indonesian(i) 26 Sesudah itu kedua nama itu diundi, lalu undian jatuh pada Matias. Jadi ia diangkat menjadi rasul untuk turut bersama-sama dengan kesebelas rasul yang lainnya.
Italian(i) 26 E trassero le sorti loro, e la sorte cadde sopra Mattia, ed egli fu per comuni voti aggiunto agli undici apostoli.
ItalianRiveduta(i) 26 E li trassero a sorte, e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli.
Japanese(i) 26 かくて鬮せしに、鬮はマツテヤに當りたれば、彼は十一の使徒に加へられたり。
Kabyle(i) 26 Gren tasɣaṛt, tṣaḥ-ed i Matyas; dɣa rnan-t-id ɣer ḥdac-nni n ṛṛusul.
Korean(i) 26 제비뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라
Latvian(i) 26 Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem.
Lithuanian(i) 26 Tada metė burtus, ir burtas krito Motiejui, ir jis buvo priskaičiuotas prie vienuolikos apaštalų.
PBG(i) 26 I rzucili losy ich. I padł los na Macieja; a przyłączony jest spólnem zdaniem do jedenastu Apostołów.
Portuguese(i) 26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Norwegian(i) 26 Så kastet de lodd mellem dem, og loddet falt på Mattias, og han blev regnet sammen med de elleve apostler.
Romanian(i) 26 Au tras la sorţi, şi sorţul a căzut pe Matia, care a fost numărat împreună cu cei unsprezece apostoli.
Ukrainian(i) 26 І дали жеребки їм, і впав жеребок на Маттія, і він зарахований був до одинадцятьох апостолів.
UkrainianNT(i) 26 І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів.
SBL Greek NT Apparatus

26 αὐτοῖς WH Treg NIV ] αὐτῶν RP