Acts 19:38

Stephanus(i) 38 ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις
LXX_WH(i)
    38 G1487 COND ει G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G1216 N-NSM δημητριος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4862 PREP συν G846 P-DSM αυτω G5079 N-NPM τεχνιται G2192 [G5719] V-PAI-3P εχουσιν G4314 PREP προς G5100 X-ASM τινα G3056 N-ASM λογον G60 A-NPM αγοραιοι G71 [G5743] V-PPI-3P αγονται G2532 CONJ και G446 N-NPM ανθυπατοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1458 [G5720] V-PAM-3P εγκαλειτωσαν G240 C-DPM αλληλοις
Tischendorf(i)
  38 G1487 COND εἰ G3303 PRT μὲν G3767 CONJ οὖν G1216 N-NSM Δημήτριος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G4862 PREP σὺν G846 P-DSM αὐτῷ G5079 N-NPM τεχνῖται G2192 V-PAI-3P ἔχουσι G4314 PREP πρός G5100 X-ASM τινα G3056 N-ASM λόγον, G60 A-NPM ἀγοραῖοι G71 V-PPI-3P ἄγονται G2532 CONJ καὶ G446 N-NPM ἀνθύπατοί G1510 V-PAI-3P εἰσιν· G1458 V-PAM-3P ἐγκαλείτωσαν G240 C-DPM ἀλλήλοις.
Tregelles(i) 38 εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοι εἰσίν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
TR(i)
  38 G1487 COND ει G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G1216 N-NSM δημητριος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4862 PREP συν G846 P-DSM αυτω G5079 N-NPM τεχνιται G4314 PREP προς G5100 X-ASM τινα G3056 N-ASM λογον G2192 (G5719) V-PAI-3P εχουσιν G60 A-NPM αγοραιοι G71 (G5743) V-PPI-3P αγονται G2532 CONJ και G446 N-NPM ανθυπατοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1458 (G5720) V-PAM-3P εγκαλειτωσαν G240 C-DPM αλληλοις
Nestle(i) 38 εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
SBLGNT(i) 38 εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
f35(i) 38 ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοιv
IGNT(i)
  38 G1487 ει If G3303 μεν Indeed G3767 ουν Therefore G1216 δημητριος Demetrius G2532 και And G3588 οι The G4862 συν With G846 αυτω Him G5079 τεχνιται Artificers G4314 προς Against G5100 τινα Anyone G3056 λογον A Matter G2192 (G5719) εχουσιν Have, G60 αγοραιοι Courts G71 (G5743) αγονται Are Held, G2532 και And G446 ανθυπατοι Proconsuls G1526 (G5748) εισιν There Are : G1458 (G5720) εγκαλειτωσαν Let Them Accuse G240 αλληλοις One Another.
ACVI(i)
   38 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G1487 COND ει If G1216 N-NSM δημητριος Demetrius G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5079 N-NPM τεχνιται Craftsmen G4862 PREP συν With G846 P-DSM αυτω Him G2192 V-PAI-3P εχουσιν Have G3056 N-ASM λογον Matter G4314 PREP προς Against G5100 X-ASM τινα Any G60 A-NPM αγοραιοι Forums G71 V-PPI-3P αγονται Are Brought G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G446 N-NPM ανθυπατοι Proconsuls G1458 V-PAM-3P εγκαλειτωσαν Let Them Accuse G240 C-DPM αλληλοις Each Other
Vulgate(i) 38 quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem
Clementine_Vulgate(i) 38 Quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices, habent adversus aliquem causam, conventus forenses aguntur, et proconsules sunt: accusent invicem.
Wycliffe(i) 38 That if Demetrie, and the werk men that ben with hym, han cause ayens ony man, there ben courtis, and domes, and iugis; accusen thei eche other.
Tyndale(i) 38 Wherfore yf Demetrius and the craftes men which are wt him have eny sayinge to eny man the lawe is open and ther are ruelars let the accuse one another.
Coverdale(i) 38 But yff Demetrius and they that are craftesmen with him, haue ought to saye vnto eny man, the lawe is open, and there are rulers, let them accuse one another.
MSTC(i) 38 Wherefore if Demetrius and the craftsmen which are with him, have any saying to any man: the law is open, and there are rulers. Let them accuse one another.
Matthew(i) 38 Wherfore yf Demetrius and the craftes men, whiche are wyth him haue any saiynge to any man, the law is open, and there are rulars let them accuse one another.
Great(i) 38 Wherfore, yf Demetrius and the craftes men which are with hym, haue a matter agaynst eny man, the lawe is open, and ther are rulers, let them accuse one another.
Geneva(i) 38 Wherefore, if Demetrius and the craftes men which are with him, haue a matter against any man, the lawe is open, and there are Deputies: let them accuse one another.
Bishops(i) 38 Wherfore, yf Demetrius & the craftes men which are with hym, haue a matter agaynst any man, the lawe is open, and there are deputies, let them accuse one another
DouayRheims(i) 38 But if Demetrius and the craftsmen that are with him have a matter against any man, the courts of justice are open: and there are proconsuls. Let them accuse one another.
KJV(i) 38 Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
KJV_Cambridge(i) 38 Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
Mace(i) 38 if Demetrius and the other artists, that are with him, can lay their action against any man, the law is open, and the proconsul is near; let them begin their process.
Whiston(i) 38 Wherefore if this Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against them, the courts are held, and there are pleaders, let them be accusers of one another.
Wesley(i) 38 If then Demetrius and the artificers that are with him, have a charge against any one, the courts are held, and there are proconsuls; let them implead one another.
Worsley(i) 38 If Demetrius therefore, and the artificers that are with him, have a charge against any one, the law-courts are open, and there are Roman proconsuls likewise: let them implead one another.
Haweis(i) 38 If then indeed Demetrius and the artificers that are with him have a charge against any man, the courts are held, and there are proconsuls: let them implead one another.
Thomson(i) 38 If now Demetrius and his fellow craftsmen have an action against any one, the courts are open and there are proconsuls to judge: let them bring their suits.
Webster(i) 38 Wherefore, if Demetrius and the artificers who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
Living_Oracles(i) 38 If, therefore, Demetrius, and the artificers that are with him, have a charge against any one, courts are held; and there are the proconsuls; let them implead together.
Etheridge(i) 38 But if this Dimitrios and the sons of his craft have strife with any man, behold, the proconsul is in the city, (and) there are officers: let them go nigh and judge one with another.
Murdock(i) 38 But if Demetrius and the men of his trade have a controversy with any one, lo, there is a proconsul in the city, they are men of dexterity, let them approach and litigate with one another.
Sawyer(i) 38 If, therefore, Demetrius and the artisans with him have a charge against any, court days are held, and there are pro-consuls; let them accuse one another.
Diaglott(i) 38 If indeed Demetrius and those with him workmen have against say a word, courts are held, and proconsuls are; let them accuse each other.
ABU(i) 38 If therefore Demetrius, and the craftsmen with him, have a matter against any man, the law is open, and there are proconsuls; let them implead one another.
Anderson(i) 38 Therefore, if Demetrius, and the artists who are with him, have a charge against any one, the courts are in session, and the proconsuls are there; let them accuse each other.
Noyes(i) 38 If then Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against any one, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring their charges against each other.
YLT(i) 38 if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court days are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
JuliaSmith(i) 38 If truly therefore Demetrius, and the artificers with him, have a word against any, the court days are kept, and there are proconsuls; let them prosecute one another.
Darby(i) 38 If therefore Demetrius and the artisans who [are] with him have a matter against any one, the courts are being held, and there are proconsuls: let them accuse one another.
ERV(i) 38 If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
ASV(i) 38 If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
JPS_ASV_Byz(i) 38 If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls; let them accuse one another.
Rotherham(i) 38 If then, Demetrius, and the craftsmen with him, have against anyone an accusation, courts, are being held, and there are, proconsuls: let them accuse one another!
Twentieth_Century(i) 38 If, however, Demetrius and the artisans who are acting with him have a charge to make against any one, there are Court Days and there are Magistrates; let both parties take legal proceedings.
Godbey(i) 38 If indeed therefore Demetrius, and the mechanics along with him, have a charge against any one, the courts are in session, and there are lawyers: let them implead one another.
WNT(i) 38 If, however, Demetrius and the mechanics who support his contention have a grievance against any one, there are Assize-days and there are Proconsuls: let the persons interested accuse one another.
Worrell(i) 38 If, indeed, therefore, Demetrius and the artisans with him have a matter against any one, court-days are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
Moffatt(i) 38 If Demetrius and his fellow tradesmen have a grievance against anybody, let both parties state their charges; assizes are held and there are always the proconsuls.
Goodspeed(i) 38 If Demetrius and his fellow-craftsmen have a charge to bring against anyone, there are the courts and the governors; let them take legal action.
Riverside(i) 38 If Demetrius and the artisans with him have a charge against any one, there are court days and there are proconsuls; let the parties state their cases.
MNT(i) 38 If then Demetrius and his craftsmen have a grievance against any one, the courts are open and there are the proconsuls; let them accuse one another.
Lamsa(i) 38 But if De-meÆtri-us and the men of his trade have a case against any man, behold there is a proconsul in the city; let the craftsmen come forward and settle with one another in the court.
CLV(i) 38 Indeed, then, if Demetrius and the artificers with him have a charge against anyone, court sessions are being held, and there are proconsuls; let them be indicting one another."
Williams(i) 38 So then, if Demetrius and his fellow-workmen have a charge against anybody, there are the courts and the judges; let them go to law.
BBE(i) 38 If, then, Demetrius and the workmen who are with him have a protest to make against any man, the law is open to them, and there are judges; let them put up a cause at law against one another.
MKJV(i) 38 Therefore if Demetrius and those craftsmen with him truly have a matter against anyone, the court days are kept, and there are proconsuls. Let them plead against one another.
LITV(i) 38 If then, indeed, Demetrius and those craftsmen with him have a matter against anyone, courts are being held, and there are proconsuls. Let them accuse one another.
ECB(i) 38 So indeed, if Demetrius and the artisans with him have a word against any man, have them lead a forum debate; and there are proconsuls: have them accuse one another.
AUV(i) 38 If therefore Demetrius, and the workmen associated with him, have a charge against anyone, the courts are open and there are magistrates [to judge such cases]; let them file their charges against each other.
ACV(i) 38 Indeed therefore if Demetrius, and the craftsmen with him, have a matter against any man, forums are brought, and there are proconsuls. Let them accuse each other.
Common(i) 38 If then Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
WEB(i) 38 If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
NHEB(i) 38 If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
AKJV(i) 38 Why if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them accuse one another.
KJC(i) 38 Therefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them plead with one another.
KJ2000(i) 38 Therefore if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them charge one another.
UKJV(i) 38 Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter (o. logos) against any man, the law is open, and there are deputies: let them sue one another.
RKJNT(i) 38 Therefore, if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a complaint against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them bring charges against one another.
RYLT(i) 38 if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court days are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
EJ2000(i) 38 Therefore if Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against any man, the law is open, and there are proconsuls; let them accuse one another.
CAB(i) 38 Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a word against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
WPNT(i) 38 Now if Demetrius and his fellow artisans have a complaint against anyone, courts are available, and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
JMNT(i) 38 "Indeed, therefore, if Demetrius and those artisans (craftsmen) with him continue having (or: holding) a matter aimed toward someone (= a case or a charge against anybody), court sessions are regularly being convened, and there are proconsuls (= governors of the Roman provinces); let them continue to call in the cases (= bring the charges) to (or: for; = against) one another.
NSB(i) 38 »If Demetrius and the craftsmen that are with him have a grievance against any man, the courts are open, and there are judges. Let them accuse one another.
ISV(i) 38 So if Demetrius and his workers have a charge against anyone, the courts are open and there are proconsuls. They should accuse one another there.
LEB(i) 38 If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another!
BGB(i) 38 Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
BIB(i) 38 Εἰ (If) μὲν (indeed) οὖν (therefore) Δημήτριος (Demetrius) καὶ (and) οἱ (the) σὺν (with) αὐτῷ (him) τεχνῖται (craftsmen) ἔχουσι (have) πρός (against) τινα (anyone) λόγον (a matter), ἀγοραῖοι (courts) ἄγονται (are conducted), καὶ (and) ἀνθύπατοί (proconsuls) εἰσιν (there are); ἐγκαλείτωσαν (let them accuse) ἀλλήλοις (one another).
BLB(i) 38 So if indeed Demetrius and the craftsmen with him have a matter against anyone, courts are conducted, and there are proconsuls; let them accuse one another.
BSB(i) 38 So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and proconsuls are available. Let them bring charges against one another there.
MSB(i) 38 So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and proconsuls are available. Let them bring charges against one another there.
MLV(i) 38 Therefore indeed, if Demetrius and the craftsmen who are together with him have an account toward anyone, lower-courts are to be led and proconsuls are here. Let them accuse one another in them.
VIN(i) 38 If then Demetrius and his craftsmen have a grievance against any one, the courts are open and there are the proconsuls; let them accuse one another.
Luther1545(i) 38 Hat aber Demetrius, und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht, und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.
Luther1912(i) 38 Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.
ELB1871(i) 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemanden eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; laßt sie sich einander verklagen.
ELB1905(i) 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen.
DSV(i) 38 Indien dan nu Demetrius, en die met hem van de kunst zijn, tegen iemand enige zaak hebben, de rechtsdagen worden gehouden, en er zijn stadhouders; laat hen elkander verklagen.
DarbyFR(i) 38 Si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque affaire contre quelqu'un, les tribunaux sont ouverts et il y a des proconsuls; qu'ils s'accusent les uns les autres.
Martin(i) 38 Mais si Démétrius et les ouvriers qui sont avec lui, ont quelque chose à dire contre quelqu'un, on tient la cour, et il y a des Proconsuls; qu'ils s'y appellent donc les uns les autres.
Segond(i) 38 Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls; qu'ils s'appellent en justice les uns les autres.
SE(i) 38 Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos a los otros.
ReinaValera(i) 38 Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos á los otros.
JBS(i) 38 Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos a los otros.
Albanian(i) 38 Pra, në qoftë se Dhimitri dhe mjeshtrit që janë me të kanë diçka kundër dikujt, gjykatat janë hapur dhe prokonsuj ka; le të padisin njëri-tjetrin.
RST(i) 38 Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
Peshitta(i) 38 ܐܢ ܕܝܢ ܗܢܐ ܕܡܛܪܝܘܤ ܘܒܢܝ ܐܘܡܢܘܬܗ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܝܢܐ ܥܡ ܐܢܫ ܗܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܒܡܕܝܢܬܐ ܐܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܢܩܪܒܘܢ ܘܢܕܘܢܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
Arabic(i) 38 ‎فان كان ديمتريوس والصناع الذين معه لهم دعوى على احد فانه تقام ايام للقضاء ويوجد ولاة فليرافعوا بعضهم بعضا‎.
Amharic(i) 38 ድሜጥሮስና ከእርሱ ጋር ያሉት አንጥረኞች ግን በሰው ላይ ነገር እንዳላቸው፥ የመጋቢያ ቀንና አገረ ገዢዎች አሉ፤ እርስ በርሳቸው ይምዋገቱ።
Armenian(i) 38 Ուրեմն, եթէ Դեմետրիոս եւ իրեն հետ եղող արհեստաւորները բան մը ունին ոեւէ մէկուն դէմ, դատի օրեր կան ու փոխ-հիւպատոսներ. թող ամբաստանեն զիրար:
Basque(i) 38 Beraz baldin Demetriusec eta harequin diraden officieréc eguitecoric baduté cembeiten contra, gorte eduquiten da, eta badirade Proconsulac, elkar accusa beçate.
Bulgarian(i) 38 И така, ако Димитри и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого, съдилищата са отворени и има съдебни чиновници, нека се съдят едни други.
Croatian(i) 38 Ako pak Demetrije i njegovi obrtnici imaju protiv koga kakvu tužbu, sudovi se sastaju, a tu su i prokonzuli. Neka se tuže!
BKR(i) 38 Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní.
Danish(i) 38 Dersom Demetrius og de kunstnere, som ere med ham, have Klage imod Nogen, da holdes Thingdage, og der ere Landshøvdinger; lader dem kalde hverandre for Retten.
CUV(i) 38 若 是 底 米 丟 和 他 同 行 的 人 有 控 告 人 的 事 , 自 有 放 告 的 日 子 ( 或 作 : 自 有 公 堂 ) , 也 有 方 伯 可 以 彼 此 對 告 。
CUVS(i) 38 若 是 底 米 丢 和 他 同 行 的 人 冇 控 告 人 的 事 , 自 冇 放 告 的 日 子 ( 或 作 : 自 冇 公 堂 ) , 也 冇 方 伯 可 以 彼 此 对 告 。
Esperanto(i) 38 Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia.
Estonian(i) 38 Kui nüüd Demeetriosel ja temaga ühes olevail ametimeestel on kellegi peale midagi kaebamist, siis on selleks kohtupäevi ja maavalitsejaid; kaevaku nad üksteist kohtusse.
Finnish(i) 38 Jos siis Demetriuksella ja niillä, jotka hänen kanssansa työkumppanit ovat, on jonkun kanssa asiaa, niin pidetään laki ja oikeus; ovat myös maanvanhimmat: kantakaan toinen toisensa päälle.
FinnishPR(i) 38 Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattiveljillänsä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita; vetäkööt toisensa oikeuteen.
Georgian(i) 38 უკუეთუ დემეტრიოსს და მის თანა ხუროთა მათ უც ვიეთ თანამე სიტყუაჲ, უბანთა ვაჭარნი მოიყვანნედ, და მთავარნი არიან, და აბრალებედ ურთიერთას.
Haitian(i) 38 Si Demetriyis ak ouvriye l' yo gen yon kont yo vle regle ak yon moun, gen jou pou tribinal la travay, epi gen chèf pou sa tou: se la pou y' al pote plent.
Hungarian(i) 38 Ha tehát Demeternek és a hozzátartozó mesterembereknek valaki ellen panaszuk van, törvényszékek vannak, és tiszttartók vannak: pereljenek egymással.
Indonesian(i) 38 Kalau Demetrius dengan pekerja-pekerjanya itu mempunyai suatu pengaduan terhadap seseorang, biarlah mereka membawa perkaranya itu ke pengadilan. Pengadilan terbuka untuk itu dan pejabat-pejabat pemerintah pun selalu ada.
Italian(i) 38 Se dunque Demetrio, e gli artefici che son con lui, hanno alcuna cosa contro ad alcuno, si tengono le corti, e vi sono i proconsoli; facciansi eglino citar gli uni gli altri.
ItalianRiveduta(i) 38 Se dunque Demetrio e gli artigiani che son con lui hanno qualcosa contro qualcuno, ci sono i tribunali, e ci sono i proconsoli; si facciano citare gli uni e gli altri.
Japanese(i) 38 もしデメテリオ及び偕にをる細工人ら、人に就きて訴ふべき事あらば、裁判の日あり、かつ司あり、彼等おのおの訴ふべし。
Kabyle(i) 38 Ihi ma yella Dimitriyus d imdukkal-is sɛan sebba n uccetki ɣef yiwen, llan wussan n ccṛeɛ am akken llan lḥukkam ara ten-icaṛɛen, ad ṛuḥen ad ccetkin fell-asen.
Korean(i) 38 만일 데메드리오와 및 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 송사할 것이 있거든 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요
Latvian(i) 38 Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru.
Lithuanian(i) 38 Jei Demetrijas ir jo bendrai amatininkai turi prieš ką nors skundą, tai tam yra teismo dienos ir prokonsulai, tegul sau bylinėjasi.
PBG(i) 38 A jeźliż Demetryjusz i ci, którzy z nim są rzemieślnicy, mają co przeciw komu, wszak bywa prawo, są też starostowie, niechże jedni drugich pozywają.
Portuguese(i) 38 Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros.
Norwegian(i) 38 Har nu altså Demetrius og kunstnerne med ham nogen klage mot nogen, da holdes det jo rettergangsdager, og her er jo landshøvdinger; la dem kalle hverandre inn for retten!
Romanian(i) 38 Deci, dacă în adevăr, Dimitrie şi meşterii lui au să se plîngă împotriva cuiva, sînt zile de judecată, şi sînt dregători; să se pîrască unii pe alţii.
Ukrainian(i) 38 Отож, як Дмитро та його ремісники мають справу на кого, то суди є на ринку й проконсули, один одного хай позивають.
UkrainianNT(i) 38 Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного.