Acts 13:51

Stephanus(i) 51 οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
Tregelles(i) 51 οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ̕ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.
Nestle(i) 51 οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
SBLGNT(i) 51 οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ⸀ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
f35(i) 51 οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
Vulgate(i) 51 at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium
Wycliffe(i) 51 And thei schoken awei in to hem the duste of her feet, and camen to Yconye.
Tyndale(i) 51 And they shouke of ye duste of their fete agaynst them and came vnto Iconiu.
Coverdale(i) 51 But they shoke of the dust of their fete agaynst them, and came to Iconium.
MSTC(i) 51 And they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Matthew(i) 51 And they shoke of the dust of theyr fete agaynst them, and came vnto Iconium.
Great(i) 51 But they shouke of the duste of theyr fete agaynst them, and came vnto Iconium.
Geneva(i) 51 But they shooke off the dust of their feete against them, and came vnto Iconium.
Bishops(i) 51 But they shoke of the dust of their feete against them, and came vnto Iconium
DouayRheims(i) 51 But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium.
KJV(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
KJV_Cambridge(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Mace(i) 51 so they shook off the dust of their feet against them, and went to Iconium.
Whiston(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Wesley(i) 51 And they shook off the dust of their feet against them, and went to Iconium.
Worsley(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
Haweis(i) 51 But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium.
Thomson(i) 51 Upon which they having shaken off the dust of their feet against them, went to Iconium.
Webster(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
Living_Oracles(i) 51 And they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
Etheridge(i) 51 And as they went forth, they shook off against them the dust of their feet; and they came to Ikanon, a city.
Murdock(i) 51 And when they went out, they shook off the dust of their feet against them, and went to the city of Iconium.
Sawyer(i) 51 And shaking off the dust of their feet against them, they went to Iconium;
Diaglott(i) 51 They but having shaken off the dust of the feet of them against them, came into Iconium.
ABU(i) 51 And they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.
Anderson(i) 51 But they shook off the dust from their feet against them, and went to Iconium.
Noyes(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
YLT(i) 51 and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,
JuliaSmith(i) 51 And they, having shaken off the cloud of the dust of their feet against them, came into Iconium.
Darby(i) 51 But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.
ERV(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
ASV(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
JPS_ASV_Byz(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Rotherham(i) 51 But they, shaking off the dust of their feet against them, came into Iconium.
Godbey(i) 51 And having cast off the dust from their feet against them, they came into Iconium.
WNT(i) 51 But they shook off the dust from their feet as a protest against them and came to Iconium;
Worrell(i) 51 and they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.
Moffatt(i) 51 They shook the dust off their feet as a protest and went to Iconium.
Goodspeed(i) 51 They shook off the dust from their feet in protest, and went to Iconium.
Riverside(i) 51 They shook off the dust of their feet as a protest against them, and came to Iconium.
MNT(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
Lamsa(i) 51 And as they went out, they shook off the dust of their feet upon them, and they came to the city of I-coÆni-um.
CLV(i) 51 Now they, shaking the dust off their feet against them, came to Iconium."
Williams(i) 51 But they shook off the dust from their feet as a protest against them, and went to Iconlure;
BBE(i) 51 But they, shaking off the dust of that place from their feet, came to Iconium.
MKJV(i) 51 But shaking the dust of their feet off on them, they came into Iconium.
LITV(i) 51 But these shaking off the dust of their feet on them, they came into Iconium.
ECB(i) 51 but they shake the dust from their feet upon them, and come to Iconium:
AUV(i) 51 But they shook the dust off of their feet against them [i.e., as an expression of contempt for the people's attitude] and went on to Iconium.
ACV(i) 51 But after shaking off the dust of their feet against them, they came to Iconium.
Common(i) 51 So they shook off the dust from their feet in protest against them and went to Iconium.
WEB(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
NHEB(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
AKJV(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
KJC(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
KJ2000(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
UKJV(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
RKJNT(i) 51 But they shook the dust off of their feet against them, and went to Iconium.
RYLT(i) 51 and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,
EJ2000(i) 51 But they shook off the dust of their feet against them and came unto Iconium.
CAB(i) 51 But shaking off the dust from their feet against them, they went to Iconium.
WPNT(i) 51 So they shook off the dust from their feet against them, and went to Iconium.
JMNT(i) 51 So they, after shaking out (or: off) the dust from their feet on them (= as a repudiation, signifying that their city was like the unclean heathen), they went into Iconium.
NSB(i) 51 So they shook the dust from their feet against them, and went to Iconium.
ISV(i) 51 So Paul and Barnabas shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.
LEB(i) 51 So after* shaking off the dust from their feet against them, they went to Iconium.
BGB(i) 51 οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
BIB(i) 51 οἱ (-) δὲ (But) ἐκτιναξάμενοι (having shaken off) τὸν (the) κονιορτὸν (dust) τῶν (of the) ποδῶν (feet) ἐπ’ (against) αὐτοὺς (them), ἦλθον (they went) εἰς (to) Ἰκόνιον (Iconium);
BLB(i) 51 But having shaken off the dust of the feet against them, they went to Iconium;
BSB(i) 51 So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.
MSB(i) 51 So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.
MLV(i) 51 But they shook-off the dirt of their feet against them and came to Iconium.
VIN(i) 51 So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium.
Luther1545(i) 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonien.
Luther1912(i) 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.
ELB1871(i) 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium.
ELB1905(i) 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium.
DSV(i) 51 Doch zij schudden het stof van hun voeten af tegen dezelve, en kwamen te Ikonium.
DarbyFR(i) 51 Mais eux, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, s'en vinrent à Iconium.
Martin(i) 51 Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.
Segond(i) 51 Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,
SE(i) 51 Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio.
ReinaValera(i) 51 Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.
JBS(i) 51 Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio.
Albanian(i) 51 Atëherë ata, mbasi shkundën pluhurin e këmbëve të tyre kundër tyre, shkuan në Ikon.
RST(i) 51 Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
Peshitta(i) 51 ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܢܦܨܘ ܥܠܝܗܘܢ ܚܠܐ ܕܪܓܠܝܗܘܢ ܘܐܬܘ ܠܗܘܢ ܠܐܝܩܢܘܢ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Arabic(i) 51 ‎اما هما فنفضا غبار ارجلهما عليهم وأتيا الى ايقونية‎.
Amharic(i) 51 እነርሱ ግን የእግራቸውን ትቢያ አራግፈውባቸው ወደ ኢቆንዮን መጡ።
Armenian(i) 51 Անոնք ալ՝ իրենց ոտքերուն փոշին թօթուելով անոնց դէմ՝ գացին Իկոնիոն.
Basque(i) 51 Baina hec berén oinetaco errhautsa inharrossiric hayén contra, ethor citecen Iconiora.
Bulgarian(i) 51 А те отърсиха против тях праха от краката си и дойдоха в Икония.
Croatian(i) 51 Oni pak stresu prašinu s nogu protiv njih pa odu u Ikonij.
BKR(i) 51 A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie.
Danish(i) 51 Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og kom til Iconium.
CUV(i) 51 二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。
CUVS(i) 51 二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。
Esperanto(i) 51 Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio.
Estonian(i) 51 Aga nemad puistasid oma jalgade põrmu nende peale ja tulid Ikoonioni.
Finnish(i) 51 Mutta he pudistivat tomun jaloistansa heidän päällensä, ja tulivat Ikonioon.
FinnishPR(i) 51 Niin he pudistivat tomun jaloistansa heitä vastaan ja menivät Ikonioniin.
Georgian(i) 51 ხოლო მათ განიყარეს მტუერი ფერჴთა მათთაჲ მათ ზედა და მივიდეს იკონიად.
Haitian(i) 51 Pòl ak Banabas souke pousyè pye yo sou yo, y' ale lavil Ikoniòm.
Hungarian(i) 51 Azok pedig lábuknak porát lerázván ellenük, elmenének Ikóniumba.
Indonesian(i) 51 Maka rasul-rasul itu mengebaskan debu kaki mereka di hadapan orang-orang itu sebagai peringatan, lalu pergi ke Ikonium.
Italian(i) 51 Ed essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro a loro, se ne vennero in Iconio.
ItalianRiveduta(i) 51 Ma essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro loro, se ne vennero ad Iconio.
Japanese(i) 51 二人は彼らに對ひて足の塵をはらひ、イコニオムに往く。
Kabyle(i) 51 Bulus d Barnabas zwin aɣebbaṛ n iḍaṛṛen-nsen, ṛuḥen ɣer temdint n Ikunyum.
Korean(i) 51 두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
Latvian(i) 51 Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju.
Lithuanian(i) 51 O tie, nusikratę prieš juos nuo kojų dulkes, atvyko į Ikonijų.
PBG(i) 51 A oni otrząsnąwszy proch z nóg swoich na nie, przyszli do Ikonii.
Portuguese(i) 51 Mas estes, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icónio.
Norwegian(i) 51 De rystet da støvet av sine føtter mot dem, og kom til Ikonium.
Romanian(i) 51 Pavel şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor, şi s'au dus în Iconia,
Ukrainian(i) 51 Вони ж, обтрусивши із ніг своїх порох на них, подалися в Іконію.
UkrainianNT(i) 51 Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию.
SBL Greek NT Apparatus

51 ποδῶν WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP