Acts 12:21

Stephanus(i) 21 τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην και καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους
Tregelles(i) 21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρώδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν [καὶ] καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς.
Nestle(i) 21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·
RP(i) 21 τακτη 5002 {A-DSF} δε 1161 {CONJ} ημερα 2250 {N-DSF} ο 3588 {T-NSM} ηρωδης 2264 {N-NSM} ενδυσαμενος 1746 5671 {V-AMP-NSM} εσθητα 2066 {N-ASF} βασιλικην 937 {A-ASF} και 2532 {CONJ} καθισας 2523 5660 {V-AAP-NSM} επι 1909 {PREP} του 3588 {T-GSN} βηματος 968 {N-GSN} εδημηγορει 1215 5707 {V-IAI-3S} προς 4314 {PREP} αυτους 846 {P-APM}
SBLGNT(i) 21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν ⸀καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·
f35(i) 21 τακτη δε ημερα ο ηρωδης ενδυσαμενος εσψητα βασιλικην και καψισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτουv
ACVI(i)
   21 G1161 CONJ δε AND G5002 A-DSF τακτη SET G2250 N-DSF ημερα DAY G3588 T-NSM ο THO G2264 N-NSM ηρωδης HEROD G1746 V-AMP-NSM ενδυσαμενος HAVING ARRAYED HIMSELF G937 A-ASF βασιλικην ROYAL G2066 N-ASF εσθητα APPAREL G2532 CONJ και AND G2523 V-AAP-NSM καθισας HAVING SAT G1909 PREP επι ON G3588 T-GSN του THE G968 N-GSN βηματος TRIBUNAL G1215 V-IAI-3S εδημηγορει MADE ORATION G4314 PREP προς TO G846 P-APM αυτους THEM
Vulgate(i) 21 statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
Clementine_Vulgate(i) 21 Statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali, et concionabatur ad eos.
Wycliffe(i) 21 And in a dai that was ordeyned, Eroude was clothid with kyngis clothing, and sat for domesman, and spak to hem.
Tyndale(i) 21 And upon a daye appoynted Herode arayed him in royall apparell and set him in his seate and made an oraycon vnto them.
Coverdale(i) 21 But vpon a daye appoynted, Herode put on ye kyngly apparell, sat him downe vpon the iudgment seate, and made an oracion vnto them.
MSTC(i) 21 And upon a day appointed, Herod arrayed him in royal apparel, and set him in his seat, and made an oration unto them.
Matthew(i) 21 And vpon a daye appoynted Herode arayed hym in royall apparell, and set hym in hys seate, and made an oracyon vnto them.
Great(i) 21 And vpon a daye appoynted, Herode arayed him in royall apparell, and sett hym in hys seate, and made an oracion vnto them.
Geneva(i) 21 And vpon a day appointed, Herod arayed himselfe in royall apparell, and sate on the iudgement seate, and made an oration vnto them.
Bishops(i) 21 And vpon a day appoynted, Herode arayed hym in royall apparell, and set hym in his seate, and made an oration vnto them
DouayRheims(i) 21 And upon a day appointed, Herod being arrayed in kingly apparel, sat in the judgment seat and made an oration to them.
KJV(i) 21

And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

KJV_Cambridge(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
Mace(i) 21 one court-day, Herod array'd in his robes of state, and seated upon the throne, made a publick oration:
Whiston(i) 21 And upon a set day, Herod arayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration, unto them.
Wesley(i) 21 And on a set day, Herod arrayed in royal apparel, and sitting on his throne, made an oration to them.
Worsley(i) 21 And upon a set day, Herod arrayed in his royal robes, and sitting upon his throne, made an oration to them.
Haweis(i) 21 Then on a day appointed, Herod, arrayed in royal apparel, and seated on his throne, made an harangue unto them.
Thomson(i) 21 And on a set day Herod arrayed in robes of state and seated on the throne, made a speech to them,
Webster(i) 21 And upon a set day, Herod arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration to them.
Living_Oracles(i) 21 And upon a set day, Herod, being arrayed in a royal habit, and seated upon the throne, made an oration to them.
Etheridge(i) 21 But upon a public day Herodes was clothed with the robe of royalty, and sat upon the tribunal, and he discoursed to an assembly.
Murdock(i) 21 And on a day appointed, Herod was arrayed in royal apparel, and sat on a tribunal, and made a speech to the assembly.
Sawyer(i) 21 And on an appointed day Herod having put on his royal apparel, and sitting on the tribunal, made a speech to them;
Diaglott(i) 21 On a set and day the Herod having put on apparel royal, and having sat down on the throne, made a speech to them.
ABU(i) 21 And on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made a speech to them.
Anderson(i) 21 And on an appointed day, Herod, having arrayed himself in royal apparel, and seated himself on his throne, delivered an oration to them.
Noyes(i) 21 And on a day appointed, Herod, having arrayed himself in royal apparel, and taken his seat on the throne, made a speech to them.
YLT(i) 21 and on a set day, Herod having arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was making an oration unto them,
JuliaSmith(i) 21 And upon a fixed day, Herod, having put on royal apparel, and having sat upon the judgment seat, harangued them.
Darby(i) 21 And on a set day, clothed in royal apparel and sitting on the elevated seat [of honour], Herod made a public oration to them.
ERV(i) 21 And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
ASV(i) 21 And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
Rotherham(i) 21 And, on an appointed day, Herod, putting on royal apparel, and seating himself upon the tribunal, proceeded to deliver an oration unto them.
Twentieth_Century(i) 21 On an appointed day Herod, wearing his state-robes, seated himself on his throne, and delivered an oration.
Godbey(i) 21 But on an appointed day, Herod, invested with his royal apparel, sitting on his tribunal, delivered a discourse to them:
WNT(i) 21 So, on an appointed day, Herod, having arrayed himself in royal robes, took his seat on the tribunal, and was haranguing them;
Worrell(i) 21 And, on a set day, Herod, having put on royal apparel, and seating himself on the judgment seat, made a speech to them.
Moffatt(i) 21 On a stated day Herod arrayed himself in royal robes, took his seat on the dais, and proceeded to harangue them.
Goodspeed(i) 21 So a day was fixed and on it Herod, dressed in his robes of state, took his seat on his throne in the theater, and made them an address,
Riverside(i) 21 On an appointed day Herod in his royal robes sat on a platform and made an address to them.
MNT(i) 21 So on the appointed day, Herod put on his royal robes, and after taking his seat upon the throne, began to harangue them.
Lamsa(i) 21 Upon the set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon the throne and addressed the assembly.
CLV(i) 21 Now on a set day, Herod, dressed in royal attire, being seated on the dais, harangued to them."
Williams(i) 21 So, on a day appointed, Herod, dressed in his royal robes, took his seat on his throne, and made them a popular address,
BBE(i) 21 And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them.
MKJV(i) 21 And on a certain day, Herod sat on his throne, dressed in royal clothing, and made a speech to them.
LITV(i) 21 And on a set day, having been clothed in a regal garment, and sitting on the tribunal, Herod made a speech to them.
ECB(i) 21 And on an ordered day, Herod, endued in sovereign apparel, sits on his bamah and addresses them.
AUV(i) 21 And then, on a particular day, Herod, dressed in his royal robes, delivered a speech [to the people] from his throne.
ACV(i) 21 And at a set day Herod, having arrayed himself in royal apparel, and having sat on the tribunal, he made an oration to them.
Common(i) 21 On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and made an address to them.
WEB(i) 21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.
NHEB(i) 21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, and sat on the throne, and gave a speech to them.
AKJV(i) 21 And on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne, and made an oration to them.
KJC(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
KJ2000(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
UKJV(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
RKJNT(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal robes, sat upon his throne, and made an oration to them.
EJ2000(i) 21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne and made an oration unto them.
CAB(i) 21 And on an appointed day Herod, clothing himself with royal apparel, and sitting on the judgment seat, was delivering an address to them.
WPNT(i) 21 So on an appointed day Herod, arrayed in royal apparel, sat on the throne and started to deliver an address to them.
JMNT(i) 21 Now on an arranged (set; appointed) day, Herod – having dressed (or: clothed) himself [in] royal attire (garments; apparel; [note: A.T. Robertson comments that Josephus says it was a robe of silver tissue]) – being seated upon the dais (an elevated platform, ascended by steps, for public address; here: = a throne or a judgment seat), was in the midst of giving a speech to them.
NSB(i) 21 Dressed in royal apparel, Herod delivered a public address to the people on a special day.
ISV(i) 21 Therefore, at a set time Herod put on his royal robes, sat down on the royal seat, and made a speech to them.
LEB(i) 21 So on an appointed day Herod, after* putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them.
BGB(i) 21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν ‹καὶ› καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·
BIB(i) 21 τακτῇ (On the appointed) δὲ (now) ἡμέρᾳ (day), ὁ (-) Ἡρῴδης (Herod), ἐνδυσάμενος (having put on) ἐσθῆτα (apparel) βασιλικὴν (royal) ‹καὶ› (and) καθίσας (having sat) ἐπὶ (on) τοῦ (the) βήματος (throne), ἐδημηγόρει (was making an address) πρὸς (to) αὐτούς (them).
BLB(i) 21 Now on the appointed day Herod, having put on the royal apparel and having sat on the throne, was making an address to them.
BSB(i) 21 On the appointed day, Herod donned his royal robes, sat on his throne, and addressed the people.
MLV(i) 21 Now on an appointed day, Herod dressed himself in royal apparel, and having sat upon the judicial-seat, he was publicly addressing them.
VIN(i) 21 On the appointed day, Herod donned his royal robes, sat on his throne, and addressed the people.
Luther1545(i) 21 Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richterstuhl und tat eine Rede zu ihnen.
Luther1912(i) 21 Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen.
ELB1871(i) 21 An einem festgesetzten Tage aber hielt Herodes, nachdem er königliche Kleider angelegt und sich auf den Thron gesetzt hatte, eine öffentliche Rede an sie.
ELB1905(i) 21 An einem festgesetzten Tage aber hielt Herodes, nachdem er königliche Kleider angelegt und sich auf den Thron O. Rednerstuhl gesetzt hatte, eine öffentliche Rede an sie.
DSV(i) 21 En op een gezetten dag, Herodes, een koninklijk kleed aangedaan hebbende, en op den rechterstoel gezeten zijnde, deed een rede tot hen.
DarbyFR(i) 21 Et, à un jour marqué, Hérode, revêtu d'une robe royale et assis sur une estrade, les haranguait.
Martin(i) 21 Dans un jour marqué, Hérode, revêtu d'une robe royale, s'assit sur son trône, et les haranguait.
Segond(i) 21 A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
SE(i) 21 Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y les arengó.
ReinaValera(i) 21 Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y arengóles.
JBS(i) 21 Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y les arengó.
Albanian(i) 21 Ditën e caktuar Herodi, i veshur me mantelin mbretëror dhe i ulur mbi fron, u mbajti një fjalim.
RST(i) 21 В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;
Peshitta(i) 21 ܒܝܘܡܐ ܕܝܢ ܝܕܝܥܐ ܠܒܫ ܗܘܐ ܗܪܘܕܤ ܠܒܘܫܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܒܝܡ ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡ ܟܢܫܐ ܀
Arabic(i) 21 ‎ففي يوم معين لبس هيرودس الحلّة الملوكية وجلس على كرسي الملك وجعل يخاطبهم‎.
Amharic(i) 21 በተቀጠረ ቀንም ሄሮድስ ልብሰ መንግሥቱን ለብሶ በዙፋን ተቀመጠ እነርሱንም ተናገራቸው፤
Armenian(i) 21 Որոշուած օր մը, Հերովդէս՝ հագած թագաւորական տարազը եւ բազմած դատարանը՝ կը ճառախօսէր անոնց:
Basque(i) 21 Eta egun assignatu batez, Herodesec regue arropaz veztituric, iudicioco iar lekuan iarriric, harengabat eguin ciecén.
Bulgarian(i) 21 И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях.
Croatian(i) 21 U određeni dan sjede Herod odjeven u kraljevsko ruho na prijestol i stade im govoriti.
BKR(i) 21 V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč.
Danish(i) 21 Men paa en bestemt Dag iførte Herodes sig et kongeligt Klædebon og satte sig paa Thronen og holdt en Tale for dem.
CUV(i) 21 希 律 在 所 定 的 日 子 , 穿 上 朝 服 , 坐 在 位 上 , 對 他 們 講 論 一 番 。
CUVS(i) 21 希 律 在 所 定 的 日 子 , 穿 上 朝 服 , 坐 在 位 上 , 对 他 们 讲 论 一 番 。
Esperanto(i) 21 Kaj en difinita tago Herodo, vestita en regxaj vestoj, sidis sur tribunala segxo kaj deklamis al ili.
Estonian(i) 21 Siis pani Heroodes määratud päeval kuninglikud riided selga ja istus kohtujärjele ja pidas neile kõnet;
Finnish(i) 21 Mutta määrättynä päivänä oli Herodes puetettu kuninkaallisissa vaatteissa, istuen tuomioistuimella, ja piti puheen heidän tykönsä.
FinnishPR(i) 21 Niin Herodes määrättynä päivänä pukeutui kuninkaalliseen pukuun, istui istuimelleen ja piti heille puheen;
Georgian(i) 21 და დღესა ერთსა დაწესებულსა ჰეროდე შეიმოსა სამოსელი სამეუფოჲ და დაჯდა საყდარსა ზედა და ზრახვიდა მათდა მიმართ.
Haitian(i) 21 Lè jou yo te fikse a rive, Ewòd abiye l' ak tout kostim wa li sou li, li chita sou gwo fotèy li a, epi l' fè yon diskou ba yo.
Hungarian(i) 21 Egy kitûzött napon pedig Heródes királyi ruhájába felöltözve és székibe ülve nyilvánosan szóla hozzájuk.
Indonesian(i) 21 Pada suatu hari yang telah ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannya lalu duduk di kursi kerajaan dan mulai berpidato di hadapan rakyat.
Italian(i) 21 E in un certo giorno assegnato, Erode, vestito d’una vesta reale, e sedendo sopra il tribunale, arringava loro.
ItalianRiveduta(i) 21 Nel giorno fissato, Erode, indossato l’abito reale, e postosi a sedere sul trono, li arringava pubblicamente.
Japanese(i) 21 ヘロデ定めたる日に及びて王の服を著け高座に坐して言を宣べたれば、
Kabyle(i) 21 Yewweḍ-ed wass i deg ara d-yini Hiṛudus lxeṭba i lɣaci. Mi d-yewweḍ wass n temlilit, Hiṛudus yelsa llebsa n ugellid, yuli ɣer wemkan n lxeṭba ad immeslay i lɣaci.
Korean(i) 21 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한대
Latvian(i) 21 Tad noteiktā dienā Herods, tērpies ķēniņa tērpā, apsēdās tronī un uzrunāja viņus.
Lithuanian(i) 21 Nustatytą dieną Erodas, apsivilkęs karališkais drabužiais, atsisėdo į sostą ir sakė jiems prakalbą.
PBG(i) 21 A dnia pewnego Herod oblekłszy się w szatę królewską i siadłszy na stolicy, uczynił rzecz do nich.
Portuguese(i) 21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
Norwegian(i) 21 På en fastsatt dag klædde da Herodes sig i kongelig skrud og satte sig på sin trone og holdt en tale til dem,
Romanian(i) 21 Într'o zi anumită, Irod s'a îmbrăcat cu hainele lui împărăteşti, a şezut pe scaunul lui împărătesc, şi le vorbea.
Ukrainian(i) 21 Дня ж призначеного Ірод убрався в одежу царську, і на підвищенні сів та й до них говорив.
UkrainianNT(i) 21 Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сівши на престолі, промовляв до них:
SBL Greek NT Apparatus

21 καὶ Treg NIV RP ] – WH