Acts 11:15
LXX_WH(i)
15
G1722
PREP
εν
G1161
CONJ
δε
G3588
T-DSM
τω
G756 [G5670]
V-AMN
αρξασθαι
G3165
P-1AS
με
G2980 [G5721]
V-PAN
λαλειν
G1968 [G5627]
V-2AAI-3S
επεπεσεν
G3588
T-NSN
το
G4151
N-NSN
πνευμα
G3588
T-NSN
το
G40
A-NSN
αγιον
G1909
PREP
επ
G846
P-APM
αυτους
G5618
ADV
ωσπερ
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
εφ
G2248
P-1AP
ημας
G1722
PREP
εν
G746
N-DSF
αρχη
Tischendorf(i)
15
G1722
PREP
ἐν
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-DSN
τῷ
G756
V-AMN
ἄρξασθαί
G1473
P-1AS
με
G2980
V-PAN
λαλεῖν
G1968
V-2AAI-3S
ἐπέπεσεν
G3588
T-NSN
τὸ
G4151
N-NSN
πνεῦμα
G3588
T-NSN
τὸ
G40
A-NSN
ἅγιον
G1909
PREP
ἐπ'
G846
P-APM
αὐτοὺς
G5618
ADV
ὥσπερ
G2532
CONJ
καὶ
G1909
PREP
ἐφ'
G2248
P-1AP
ἡμᾶς
G1722
PREP
ἐν
G746
N-DSF
ἀρχῇ.
TR(i)
15
G1722
PREP
εν
G1161
CONJ
δε
G3588
T-DSN
τω
G756 (G5670)
V-AMN
αρξασθαι
G3165
P-1AS
με
G2980 (G5721)
V-PAN
λαλειν
G1968 (G5627)
V-2AAI-3S
επεπεσεν
G3588
T-NSN
το
G4151
N-NSN
πνευμα
G3588
T-NSN
το
G40
A-NSN
αγιον
G1909
PREP
επ
G846
P-APM
αυτους
G5618
ADV
ωσπερ
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
εφ
G2248
P-1AP
ημας
G1722
PREP
εν
G746
N-DSF
αρχη
IGNT(i)
15
G1722
εν
And
G1161
δε
G3588
τω
In
G756 (G5670)
αρξασθαι
G3165
με
My Beginning
G2980 (G5721)
λαλειν
To Speak
G1968 (G5627)
επεπεσεν
Fell
G3588
το
The
G4151
πνευμα
Spirit
G3588
το
The
G40
αγιον
Holy
G1909
επ
Upon
G846
αυτους
Them,
G5618
ωσπερ
Even As
G2532
και
Also
G1909
εφ
Upon
G2248
ημας
Us
G1722
εν
In "the"
G746
αρχη
Beginning.
ACVI(i)
15
G1161
CONJ
δε
And
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G756
V-AMN
αρξασθαι
To Begin
G3165
P-1AS
με
Me
G2980
V-PAN
λαλειν
To Speak
G3588
T-NSN
το
The
G40
A-NSN
αγιον
Holy
G3588
T-NSN
το
The
G4151
N-NSN
πνευμα
Spirit
G1968
V-2AAI-3S
επεπεσεν
Fell
G1909
PREP
επ
On
G846
P-APM
αυτους
Them
G5618
ADV
ωσπερ
Just As
G2532
CONJ
και
Also
G1909
PREP
εφ
On
G2248
P-1AP
ημας
Us
G1722
PREP
εν
At
G746
N-DSF
αρχη
Beginning
Clementine_Vulgate(i)
15 Cum autem cœpissem loqui, cecidit Spiritus Sanctus super eos, sicut et in nos in initio.
DouayRheims(i)
15 And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning.
KJV_Cambridge(i)
15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
Living_Oracles(i)
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as on us at the beginning.
JuliaSmith(i)
15 And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell upon them, as also upon us in the beginning.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
Twentieth_Century(i)
15 I had but just begun to speak," continued Peter, "when the Holy Spirit fell on them, exactly as on us at the first;
Luther1545(i)
15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
Luther1912(i)
15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
ReinaValera(i)
15 Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
Indonesian(i)
15 Dan pada waktu saya mulai berbicara begitu," demikian Petrus melanjutkan ceritanya, "Roh Allah datang ke atas mereka, sama seperti yang terjadi pada kita dahulu pada mulanya.
ItalianRiveduta(i)
15 E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.
Portuguese(i)
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.