2 Samuel 7:3

HOT(i) 3 ויאמר נתן אל המלך כל אשׁר בלבבך לך עשׂה כי יהוה עמך׃
Vulgate(i) 3 dixitque Nathan ad regem omne quod est in corde tuo vade fac quia Dominus tecum est
Clementine_Vulgate(i) 3 Dixitque Nathan ad regem: Omne quod est in corde tuo, vade, fac: quia Dominus tecum est.
Wycliffe(i) 3 And Nathan seide to the kyng, Go thou, and do al thing which is in thin herte, for the Lord is with thee.
Coverdale(i) 3 Nathan sayde vnto the kynge: Go thy waye, what so euer thou hast in thine hert, yt do: for the LORDE is wt the.
MSTC(i) 3 Then said Nathan unto the king, "Go, and do all that is in thine heart; for the LORD is with thee."
Matthew(i) 3 Then sayd Nathan vnto the King go and do al that is thyne herte, for the Lord is wyth the.
Great(i) 3 And Nathan sayd vnto the kyng: go & do all that is in thine hert for the Lord is with the.
Geneva(i) 3 Then Nathan sayde vnto the King, Go, and doe all that is in thine heart: for the Lord is with thee.
Bishops(i) 3 And Nathan sayde to the king: Go, and do all that is in thyne heart, for the Lord is with thee
DouayRheims(i) 3 And Nathan said to the king: Go, do all that is in they heart: because the Lord is with thee.
KJV(i) 3

And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.

KJV_Cambridge(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
Thomson(i) 3 Upon which Nathan said to the king, Whatever may be in thy heart, go and do; for the Lord is with thee.
Webster(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart: for the LORD is with thee.
Brenton(i) 3 And Nathan said to the king, Go and do all that is in thine heart, for the Lord is with thee.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ εἶπε Νάθαν πρὸς τὸν βασιλέα, πάντα ὅσα ἂν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, βάδιζε καὶ ποίει, ὅτι Κύριος μετὰ σοῦ.
Leeser(i) 3 And Nathan said to the king, all that is in thy heart go and do; for the Lord is with thee.
YLT(i) 3 And Nathan saith unto the king, `All that is in thine heart—go, do, for Jehovah is with thee.'
JuliaSmith(i) 3 And Nathan will say to the king, All which, is in thy heart, do; for Jehovah is with thee.
Darby(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
ERV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
ASV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Nathan said to the king: 'Go, do all that is in thy heart; for the LORD is with thee.'
Rotherham(i) 3 And Nathan said unto the king, All that is in thy heart, go—do,—for Yahweh is with thee.
CLV(i) 3 And Nathan said unto the king, `All that [is] in your heart--go, do, for Yahweh [is] with you..
BBE(i) 3 And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.
MKJV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for Jehovah is with you.
LITV(i) 3 And Nathan said to the king, All that is in your heart, go, do. For Jehovah shall be with you.
ECB(i) 3 And Nathan says to the sovereign, Go, work all that is in your heart; for Yah Veh is with you.
ACV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart, for LORD is with thee.
WEB(i) 3 Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you.”
NHEB(i) 3 Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you."
AKJV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you.
KJ2000(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you.
UKJV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you.
EJ2000(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart, for the LORD is with thee.
CAB(i) 3 And Nathan said to the king, Go and do all that is in your heart, for the Lord is with you.
LXX2012(i) 3 And Nathan said to the king, Go and do all that [is] in your heart, for the Lord [is] with you.
NSB(i) 3 Nathan answered: »Do what you have in mind. Jehovah is with you.«
ISV(i) 3 Nathan replied to the king, "Go do everything you have in mind, because the LORD is with you."
LEB(i) 3 Nathan said to the king, "Go and do all that is in your heart, for Yahweh is with you."
MLV(i) 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for Jehovah is with you.
VIN(i) 3 Nathan replied to the king, "Go do everything you have in mind, because the LORD is with you."
Luther1545(i) 3 Nathan sprach zu dem Könige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HERR ist mit dir.
Luther1912(i) 3 Nathan sprach zu dem König: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue, denn der HERR ist mit dir.
ELB1871(i) 3 Und Nathan sprach zu dem König: Gehe hin, tue alles, was du im Herzen hast, denn Jehova ist mit dir.
ELB1905(i) 3 Und Nathan sprach zu dem König: Gehe hin, tue alles, was du im Herzen hast, denn Jahwe ist mit dir.
DSV(i) 3 En Nathan zeide tot den koning: Ga heen, doe al wat in uw hart is, want de HEERE is met u.
Giguet(i) 3 Nathan répondit au roi: Tout ce qui est en ton coeur, va, et fais-le, parce que le Seigneur est avec toi.
DarbyFR(i) 3 Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est dans ton coeur, car l'Éternel est avec toi.
Martin(i) 3 Et Nathan dit au Roi : Va, fais tout ce qui est en ton coeur; car l'Eternel est avec toi.
Segond(i) 3 Nathan répondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l'Eternel est avec toi.
SE(i) 3 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que el SEÑOR es contigo.
ReinaValera(i) 3 Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.
JBS(i) 3 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que el SEÑOR está contigo.
Albanian(i) 3 Nathani iu përgjigj mbretit: "Shko, bëj gjithçka ke në zemër, sepse Zoti është me ty".
RST(i) 3 И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.
Arabic(i) 3 فقال ناثان للملك اذهب افعل كل ما بقلبك لان الرب معك.
Bulgarian(i) 3 И Натан каза на царя: Иди и направи всичко, което е в сърцето ти, защото ГОСПОД е с теб.
Croatian(i) 3 A Natan odgovori kralju: "Idi i čini sve što ti je na srcu jer je Jahve s tobom."
BKR(i) 3 I dí Nátan králi: Cožkoli jest v srdci tvém, jdi, učiň, nebo Hospodin s tebou jest.
Danish(i) 3 Og Nathan sagde til Kongen: Gak, gør alt det, som er i dit Hjerte; thi HERREN er med dig.
CUV(i) 3 拿 單 對 王 說 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 為 耶 和 華 與 你 同 在 。
CUVS(i) 3 拿 单 对 王 说 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 为 耶 和 华 与 你 同 在 。
Esperanto(i) 3 Kaj Natan diris al la regxo:CXion, kio estas en via koro, iru kaj faru, cxar la Eternulo estas kun vi.
Finnish(i) 3 Natan sanoi kuninkaalle: mene ja tee kaikki mitä sydämessäs on, sillä Herra on sinun kanssas.
FinnishPR(i) 3 Naatan sanoi kuninkaalle: "Tee vain kaikki, mitä mielessäsi on, sillä Herra on sinun kanssasi".
Haitian(i) 3 Natan reponn li: -Tou sa ou gen lide fè, ou mèt fè l', paske Seyè a kanpe la avè ou.
Hungarian(i) 3 És monda Nátán a királynak: Eredj, s valami a te szívedben van, vidd véghez, mert az Úr veled van.
Indonesian(i) 3 Jawab Natan, "Lakukanlah segala niat Baginda, sebab TUHAN menolong Baginda."
Italian(i) 3 E Natan disse al re: Va’, fa’ tutto quello che tu hai nel cuore; perciocchè il Signore è teco.
ItalianRiveduta(i) 3 Nathan rispose al re: "Va’, fa’ tutto quello che hai in cuore di fare, poiché l’Eterno e teco".
Korean(i) 3 나단이 왕께 고하되 `여호와께서 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서'
Lithuanian(i) 3 Natanas atsakė karaliui: “Daryk visa, kas yra tavo širdyje, nes Viešpats su tavimi”.
PBG(i) 3 Tedy rzekł Natan do króla: Cokolwiek jest w sercu twojem, idź, uczyń; bo Pan jest z tobą.
Portuguese(i) 3 Respondeu Natan ao rei: Vai e faz tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
Norwegian(i) 3 Natan sa til kongen: Gjør du bare alt det du har i sinne! For Herren er med dig.
Romanian(i) 3 Natan a răspuns împăratului:,,Du-te şi fă tot ce ai în inimă, căci Domnul este cu tine.``
Ukrainian(i) 3 І сказав Натан до царя: Усе, що в серці твоїм, іди й зроби, бо Господь з тобою.
Reformed Dating