2 Samuel 5:22

HOT(i) 22 ויספו עוד פלשׁתים לעלות וינטשׁו בעמק רפאים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3254 ויספו again, H5750 עוד yet H6430 פלשׁתים And the Philistines H5927 לעלות came up H5203 וינטשׁו and spread themselves H6010 בעמק in the valley H7497 רפאים׃ of Rephaim.
Vulgate(i) 22 et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim
Wycliffe(i) 22 And Filisteis addiden yit, that thei schulden stie, and thei weren spred abrood in the valey of Raphaym.
Coverdale(i) 22 Neuerthelesse the Philistynes wente vp agayne, and scatered them selues beneth in the valley of Rephaim.
MSTC(i) 22 And the Philistines came yet again and laid them in the valley Rephaim.
Matthew(i) 22 And the Philistines came yet agayne & layde them in the valeye Raphaim.
Great(i) 22 And the Philistines cam yet agayne, and layd them selues in the valeye of Rephaim.
Geneva(i) 22 Againe the Philistims came vp, and spred themselues in the valley of Rephaim.
Bishops(i) 22 And the Philistines came yet againe, and layde them selues in the valley of Rephaim
DouayRheims(i) 22 And the Philistines came up again and spread themselves into the valley of Raphaim.
KJV(i) 22

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

KJV_Cambridge(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
Thomson(i) 22 Again the Philistines proceeded to come up, and made another irruption into the valley of the Titans.
Webster(i) 22 And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
Brenton(i) 22 And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι τοῦ ἀναβῆναι, καὶ συνέπεσαν ἐν τῇ κοιλάδι τῶν Τιτάνων.
Leeser(i) 22 And the Philistines came up once again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.
YLT(i) 22 And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,
JuliaSmith(i) 22 And the rovers will add yet to come up, and they will be dispersed in the valley of Rephaim.
Darby(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
ERV(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
ASV(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
Rotherham(i) 22 And, yet again, did the Philistines come up, —and they spread themselves out in the vale of Rephaim.
CLV(i) 22 And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,
BBE(i) 22 And the Philistines came up again, and went in every direction in the valley of Rephaim.
MKJV(i) 22 And the Philistines came up again and spread themselves in the Valley of the Giants.
LITV(i) 22 And the Philistines again came up and were spread out in the Valley of the Giants.
ECB(i) 22 and the Peleshethiy add to ascend and to disperse in the valley of Rephaim.
ACV(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
WEB(i) 22 The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
NHEB(i) 22 The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
AKJV(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
KJ2000(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread out in the valley of Rephaim.
UKJV(i) 22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
EJ2000(i) 22 And the Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
CAB(i) 22 And the Philistines came up yet again, and assembled in the Valley of Giants.
LXX2012(i) 22 And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants.
NSB(i) 22 The Philistines again attacked and overran the valley of Rephaim.
ISV(i) 22 Later, the Philistines once again marched out and encamped in the Rephaim Valley.
LEB(i) 22 Once again* the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim.
MLV(i) 22 And the Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
VIN(i) 22 Once again the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim.
Luther1545(i) 22 Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
Luther1912(i) 22 Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
ELB1871(i) 22 Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
ELB1905(i) 22 Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
DSV(i) 22 Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.
Giguet(i) 22 Puis, les Philistins se remirent en campagne, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
DarbyFR(i) 22 Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.
Martin(i) 22 Et les Philistins montèrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms.
Segond(i) 22 Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
SE(i) 22 Y los filisteos volvieron a venir, y se extendieron en el valle de Rafaim.
ReinaValera(i) 22 Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.
JBS(i) 22 Y los filisteos volvieron a venir, y se extendieron en el valle de Refaim.
Albanian(i) 22 Më vonë Filistejtë dolën përsëri dhe u përhapën në luginën e Refaimëve.
RST(i) 22 И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
Arabic(i) 22 ثم عاد الفلسطينيون فصعدوا ايضا وانتشروا في وادي الرفائيين.
Bulgarian(i) 22 А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината Рафаим.
Croatian(i) 22 Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.
BKR(i) 22 Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.
Danish(i) 22 Men Filisterne bleve endnu ved at drage op og spredte sig Refaims Dal.
CUV(i) 22 非 利 士 人 又 上 來 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。
CUVS(i) 22 非 利 士 人 又 上 来 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。
Esperanto(i) 22 Kaj denove venis la Filisxtoj kaj okupis lokon en la valo Refaim.
Finnish(i) 22 Ja Philistealaiset vielä nousivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.
FinnishPR(i) 22 Mutta filistealaiset tulivat vielä kerran ja levittäytyivät Refaimin tasangolle.
Haitian(i) 22 Moun Filisti yo tounen nan fon Refayim lan, yo pran tout plenn lan pou yo ankò.
Hungarian(i) 22 Azután ismét feljövének a Filiszteusok, és elszéledének a Réfaim völgyében.
Indonesian(i) 22 Tidak lama kemudian orang Filistin datang lagi menduduki Lembah Refaim.
Italian(i) 22 Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de’ Rafei.
Korean(i) 22 블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라
Lithuanian(i) 22 Filistinai dar kartą atėjo ir sustojo Rafaimų slėnyje.
PBG(i) 22 Znowu jeszcze przyciągnęli Filistynowie, i rozpostarli się w dolinie Refaim.
Portuguese(i) 22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
Norwegian(i) 22 Men filistrene drog ut ennu en gang og spredte sig utover i Refa'im-dalen.
Romanian(i) 22 Filistenii s'au suit din nou, şi s'au răspîndit în valea Refaim.
Ukrainian(i) 22 А филистимляни знову прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.