2 Samuel 23:9

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G3326 with G1473 him G* is Eleazar G5207 son G* of Dodo, G5207 son G3963.1 of his uncle G1473   G1722 among G3588 the G5140 three G3588   G1415 mighty ones, G3778 this one G1510.7.3 was G3326 with G* David G1722 in G3588   G3679 his berating G1473   G1722 among G3588 the G246 Philistines. G2532 And G3588 the G246 Philistines G4863 gathered together G1563 there G1519 for G4171 war. G2532 And G305 [3ascended G435 1 the men G* 2of Israel] G4314 before G4383 their face, G1473  
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτόν G* Ελεάζαρ G5207 υιός G* Δουδί G5207 υιού G3963.1 πατραδέλφου αυτού G1473   G1722 εν G3588 τοις G5140 τρισί G3588 τοις G1415 δυνατοίς G3778 ούτος G1510.7.3 ην G3326 μετά G* Δαυίδ G1722 εν G3588 τω G3679 ονειδίσαι αυτόν G1473   G1722 εν G3588 τοις G246 αλλοφύλοις G2532 και G3588 οι G246 αλλόφυλοι G4863 συνήχθησαν G1563 εκεί G1519 εις G4171 πόλεμον G2532 και G305 ανέβησαν G435 άνδρες G* Ισραήλ G4314 προς G4383 προσώπου αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-NSM υιος   N-GSM πατραδελφου G846 D-GSM αυτου G5207 N-NSM υιος   N-GSM σουσιτου G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5140 A-DPM τρισιν G1415 A-DPM δυνατοις G3778 D-NSM ουτος G1510 V-IAI-3S ην G3326 PREP μετα   N-PRI δαυιδ G1722 PREP εν   N-PRI σερραν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3679 V-AAN ονειδισαι G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G246 A-DPM αλλοφυλοις G4863 V-API-3P συνηχθησαν G1563 ADV εκει G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G2532 CONJ και G305 V-AAI-3P ανεβησαν G435 N-NSM ανηρ G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשׁלשׁה גברים עם דוד בחרפם בפלשׁתים נאספו שׁם למלחמה ויעלו אישׁ ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H310 ואחרו And after H499 אלעזר him Eleazar H1121 בן the son H1734 דדי of Dodo H1121 בן   H266 אחחי   H7969 בשׁלשׁה of the three H1368 גברים mighty men H5973 עם with H1732 דוד David, H2778 בחרפם when they defied H6430 בפלשׁתים the Philistines H622 נאספו gathered together H8033 שׁם were there H4421 למלחמה to battle, H5927 ויעלו were gone away: H376 אישׁ and the men H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
Clementine_Vulgate(i) 9 Post hunc, Eleazar filius patrui ejus Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in prælium.
Wycliffe(i) 9 Aftir hym was Eleazar, the sone of his fadirs brother Abohi; among thre stronge men, that weren with Dauid, whanne thei seiden schenschip to Filisteis, and weren gaderid thidir in to batel.
Coverdale(i) 9 After him was Eleasar the sonne of Dodi the sonne of Ahohi amonge the thre Worthies with Dauid, whan they spake despytefully to the Philistynes, and were gathered together to the battayll, and the men of Israel wente vp.
MSTC(i) 9 And next to him, Eleazar the son of Dodi the son of Ahohi, one of the three principal that were with David, which — when they defied the Philistines that were there gathered together in battle, and the men of Israel were gone up -
Matthew(i) 9 And nexte to hym Eleazar the sonne of Dodi the sonne of Ahohi, one of the thre princypall that were with Dauid, which when they defyed the Philistines that were there gathered together in battell (and the men of Israel were gone vp)
Great(i) 9 After him was Eleazar the sonne of Dodi the sonne of Ahohi, one of the thre worthies wt Dauid, which defyed the Phylistines that were there geathered together to battell: whan the men of Israel were gone vp.
Geneva(i) 9 And after him was Eleazar the sonne of Dodo, the sonne of Ahohi, one of the three worthies with Dauid, when they defied the Philistims gathered there to battel, when the men of Israel were gone vp.
Bishops(i) 9 After him was Eliazar the sonne of Dodo the sonne of Ahohi, one of the three worthies with Dauid, which defyed the Philistines that were there gathered together to battaile, when the men of Israel were gone vp
DouayRheims(i) 9 After him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three valiant men that were with David when they defied the Philistines, and they were there gathered together to battle.
KJV(i) 9

And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

KJV_Cambridge(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
Thomson(i) 9 And after him Eleanon [the son of a man who married his brother's wife to raise up seed for his brother] the son of Dudi, one of the three worthies with David. When he challenged the Philistines, and they had assembled for battle, and the men of Israel had gone up,
Webster(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there assembled to battle, and the men of Israel had gone away:
Brenton(i) 9 And after him Eleanan the son of his uncle, son of Dudi who was among the three mighty men with David; and when he defied the Philistines they were gathered there to war, and the men of Israel went up.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ μετʼ αὐτὸν Ἐλεανὰν υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ υἱὸς Δουδί τοῦ ἐν τοῖς τρισὶ δυνατοῖς μετὰ Δαυίδ· καὶ ἐν τῷ ὀνειδίσαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις, συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον, καὶ ἀνέβησαν ἀνὴρ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 9 And after him was El’azar the son of Dodo, the son of Achochi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had withdrawn themselves;
YLT(i) 9 And after him is Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines—they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up—
JuliaSmith(i) 9 And after him Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, among the three mighty with David in their upbraiding the rovers; they were gathered together there to war, and the men of Israel will go up.
Darby(i) 9 And after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.
ERV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
ASV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they jeoparded their lives against the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away;
Rotherham(i) 9 And, after him, Eleazar son of Dodo, son of Ahohi,—in the hero-class of mighty men, with David, when they reproached the Philistines, they were gathered together there to battle, but the men of Israel had gone up;
CLV(i) 9 And after him [is] Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines--they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up-.
BBE(i) 9 After him was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, one of the three great fighters, who was with David in Pas-dammim when the Philistines came together there for the fight; and when the men of Israel had gone in flight,
MKJV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle; and the men of Israel had gone up;
LITV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo, the son of Ahohite. He was of the three mighty men with David when they taunted the Philistines, when they were gathered there to battle; and the men of Israel went up;
ECB(i) 9 And after him El Azar the son of Dodo the Ach Oachiy - of the three mighty with David, they reproached the Peleshethiy gathering to war - the men of Yisra El ascended
ACV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
WEB(i) 9 After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away.
NHEB(i) 9 After him was Eleazar son of Dodo, the son of Ahohi, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel had retreated.
AKJV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
KJ2000(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away:
UKJV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
EJ2000(i) 9 And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
CAB(i) 9 And after him Eleazer the son of his uncle, son of Dodai who was among the three mighty men with David; and when he defied the Philistines they were gathered there to war, and the men of Israel went up.
LXX2012(i) 9 And after him Eleanan the son of his uncle, son of Dudi who was among the three mighty men with David; and when he defied the Philistines they were gathered there to war, and the men of Israel went up.
NSB(i) 9 The next one of the Three Warriors was Eleazar the son of Dodo the Ahohite. One time when the Philistines were at war with Israel, he and David dared the Philistines to fight them. Every one of the Israelite soldiers turned and ran.
ISV(i) 9 Next was Dodai the Ahohite's son Eleazar. Eleazar, who also was one of the Three, was with David when they challenged the Philistines. When the Philistines had assembled in battle array, the Israelite army retreated,
LEB(i) 9 Next to him Eleazar, the son of Dodo the son of an Ahohite, was among the three mighty warriors with David when they defied the Philistines and they gathered there for the battle and the men of Israel withdrew.
MLV(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle and the men of Israel were gone away.
VIN(i) 9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle; and the men of Israel had gone up;
Luther1545(i) 9 Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohns Ahohis, unter den dreien Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit, und die Männer Israels hinaufzogen,
Luther1912(i) 9 Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohnes Ahohis, unter den drei Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit und die Männer Israels hinaufzogen,
ELB1871(i) 9 Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Sohn eines Achochiters; er war unter den drei Helden mit David, als sie die Philister verhöhnten, die daselbst zum Streit versammelt waren, und als die Männer von Israel wegzogen.
ELB1905(i) 9 Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Sohn eines Achochiters; er war unter den drei Helden mit David, als sie die Philister verhöhnten, die daselbst zum Streit versammelt waren, und als die Männer von Israel wegzogen.
DSV(i) 9 En na hem was Eleazar, de zoon van Dodo, zoon van Ahohi, deze was onder de drie helden met David, toen zij de Filistijnen beschimpten, die aldaar ten strijde verzameld waren, en de mannen van Israël waren opgetogen.
Giguet(i) 9 Après lui, Eléanan, fils de son oncle paternel, fils de Dudi, de l’un des trois vaillants qui accompagnaient David. Un jour, Dudi insulta les Philistins; ils se réunirent pour livrer bataille, Israël s’avança.
DarbyFR(i) 9 Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, fils d'un Akhokhite; il était l'un des trois hommes forts qui étaient avec David, lorsqu'ils avaient défié les Philistins qui s'étaient assemblés là pour combattre, et que les hommes d'Israël étaient montés.
Martin(i) 9 Après lui était Eléazar, fils de Dodo, fils d'Ahohi, l'un de ces trois vaillants hommes qui étaient avec David lorsqu'on rendit honteux les Philistins assemblés là pour combattre, et que ceux d'Israël se retirèrent.
Segond(i) 9 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.
SE(i) 9 Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, entre de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.
ReinaValera(i) 9 Después de éste, Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, fué de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron á los Filisteos que se habían juntado allí á la batalla, y subieron los de Israel.
JBS(i) 9 Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, uno de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.
Albanian(i) 9 Pas tij vinte Eleazari, bir i Dodas, që ishte bir i Ahohit, një ndër tre luftëtarët trima që ishin me Davidin, kur sfiduan Filistejtë e mbledhur për të luftuar, ndërsa Izraelitët ishin tërhequr.
RST(i) 9 По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
Arabic(i) 9 وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.
Bulgarian(i) 9 След него беше Елеазар, син на Додо, син на Ахоих, един от тримата силни мъже с Давид. Когато те предизвикаха някои от филистимците, които бяха събрани там за бой, и израилевите мъже се оттеглиха,
Croatian(i) 9 Za njim dolazi Eleazar, sin Dodonov, Ahoašanin, jedan od trojice junaka; on je bio s Davidom kod Pas Damina kad su se ondje skupili Filistejci za boj, a Izraelci se povukli pred njima.
BKR(i) 9 A po něm Eleazar syn Dodi, syna Achochi, mezi třmi silnými, kteříž byli s Davidem, když se opovážili proti Filistinským shromážděným tam k boji, když již byli odtáhli muži Izraelští.
Danish(i) 9 Og efter ham var Eleasar, en Søn af Dodo, som var en Søn af Ahohi; han var iblandt de tre vældige med David, da de forhaanede Filisterne, som der vare forsamlede til Strid, medens Israels Mænd droge op.
CUV(i) 9 其 次 是 亞 合 人 朵 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 。 從 前 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 , 以 色 列 人 迎 著 上 去 , 有 跟 隨 大 衛 的 三 個 勇 士 向 非 利 士 人 罵 陣 , 其 中 有 以 利 亞 撒 。
CUVS(i) 9 其 次 是 亚 合 人 朵 多 的 儿 子 以 利 亚 撒 。 从 前 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 , 以 色 列 人 迎 着 上 去 , 冇 跟 随 大 卫 的 叁 个 勇 士 向 非 利 士 人 骂 阵 , 其 中 冇 以 利 亚 撒 。
Esperanto(i) 9 Post li estis Eleazar, filo de Dodo, filo de Ahxohxido, en la nombro de la tri herooj cxe David. Kiam ili mokis la Filisxtojn kaj kolektigxis tie por batalo kaj la Izraelidoj eliris,
Finnish(i) 9 Sitälähin oli Eleatsar Dodon poika Ahohin pojan, niiden kolmen sankarien keskellä Davidin kanssa, kuin he pilkkasivat Philistealaisia, jotka olivat sinne kokoontuneet sotaan, ja Israelin miehet menivät ylös.
FinnishPR(i) 9 Hänen jälkeensä Eleasar, Doodin poika, joka oli erään ahohilaisen poika. Hän oli yksi niistä kolmesta urhosta, jotka olivat Daavidin kanssa silloin, kun he häpäisivät filistealaisia, jotka olivat kokoontuneet sinne sotimaan. Israelin miehet vetäytyivät silloin takaisin,
Haitian(i) 9 Dezyèm lan te rele Eleaza, pitit Dodo, pitit yon moun lavil Awoya. Se te yonn nan Twa pi vanyan yo. Yon jou, li menm ak David, y' al atake moun Filisti yo ki te sanble pou goumen. Sòlda pèp Izrayèl yo te kouri pou batay la.
Hungarian(i) 9 Õ utána volt Eleázár, Dódónak fia, ki Ahóhi fia vala; õ egyike a három hõsnek, a kik Dáviddal valának, mikor a Filiszteusok által kigúnyoltatának, összegyülekezvén ott a harczra, és az Izráeliták megfutamodtak volt.
Indonesian(i) 9 Orang kedua dalam Triwira itu ialah Eleazar anak Dodo dari kaum Ahohi. Ia mengiringi Daud ketika mereka menghadapi orang Filistin yang telah berkumpul untuk berperang. Lalu pada waktu pasukan Israel mundur,
Italian(i) 9 E, dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, figliuolo di Ahohi. Costui era fra i tre prodi ch’erano con Davide, allora che sfidarono i Filistei, che si erano quivi adunati in battaglia, e che gl’Israeliti si ritrassero.
ItalianRiveduta(i) 9 Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, figliuolo di Akoi, uno dei tre valorosi guerrieri che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei raunati per combattere, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.
Korean(i) 9 그 다음은 아호아 사람 도대의 아들 엘르아살이니 다윗과 함께 한 세 용사 중에 하나이라 블레셋 사람이 싸우려고 모이매 이스라엘 사람들이 물러간지라 세 용사가 싸움을 돋우고
Lithuanian(i) 9 Po jo buvo Dodojo sūnus Eleazaras, ahohitas, vienas iš trijų karžygių, kurie buvo su Dovydu, kai jie plūdo filistinus, susirinkusius mūšiui; Izraelio vyrai atsitraukė,
PBG(i) 9 A po nim był Eleazar, syn Dodona, syna Ahohowego, między trzema mocarzami, którzy byli z Dawidem; a sromotnie lżyli Filistyny, którzy się byli zebrali ku bitwie, gdy byli odciągnęli mężowie Izraelscy.
Portuguese(i) 9 Depois dele Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com David, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
Norwegian(i) 9 Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
Romanian(i) 9 După el, Eleazar, fiul lui Dodo, fiul lui Ahohi. El era unul din cei trei războinici cari au ţinut pept împreună cu David împotriva Filistenilor strînşi pentru luptă, cînd bărbaţii lui Israel se dădeau înapoi pe înălţimi.
Ukrainian(i) 9 По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,