2 Samuel 22:49

HOT(i) 49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאישׁ חמסים תצילני׃
IHOT(i) (In English order)
  49 H3318 ומוציאי And that bringeth me forth H341 מאיבי from mine enemies: H6965 ומקמי above them that rose up H7311 תרוממני thou also hast lifted me up on high H376 מאישׁ   H2555 חמסים   H5337 תצילני׃ against me: thou hast delivered
Vulgate(i) 49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Clementine_Vulgate(i) 49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
Wycliffe(i) 49 Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
Coverdale(i) 49 He bryngeth me out fro myne enemies: & from them yt ryse vp agaynst me, shalt thou exalte me, and from ye cruell man shalt thou delyuer me.
MSTC(i) 49 And delivereth me from mine enemies: thou liftest me up on high from them that rise against me, and deliverest me from the wicked men.
Matthew(i) 49 And delyuereth me from myne enemies, thou lyftest me vp on hye from them that ryse against me, & delyuerest me from the wycked men.
Great(i) 49 He delyuereth me fro myne enemyes, thou also shalt lyfte me vpon hye from them that ryse agaynst me, thou shalt delyuer me from the wicked men.
Geneva(i) 49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
Bishops(i) 49 He deliuereth me from myne enemies, thou also hast lyft me on hie from them that rose against me: thou hast delyuered me from the wicked man
DouayRheims(i) 49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
KJV(i) 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
KJV_Cambridge(i) 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Thomson(i) 49 From them who are stirred up against me Thou wilt raise me up. From the man of violence, thou wilt deliver me.
Webster(i) 49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Brenton(i) 49 and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
Brenton_Greek(i) 49 καὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου· καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με, ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με.
Leeser(i) 49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
YLT(i) 49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
JuliaSmith(i) 49 And bringing me out from mine enemies lifting me up from them rising up against me: From the man of violence thou wilt deliver me.
Darby(i) 49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
ERV(i) 49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
ASV(i) 49 And that bringeth me forth from mine enemies:
Yea, thou liftest me up above them that rise up against me;
Thou deliverest me from the violent man.
JPS_ASV_Byz(i) 49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Rotherham(i) 49 And brought me forth from among my foes,––yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
CLV(i) 49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders You raise me up. From a man of violence You deliver me.
BBE(i) 49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
MKJV(i) 49 and who brings me forth from my enemies. You also lift me up on high above those rising up against me. You deliver me from the violent man.
LITV(i) 49 and brings me forth from my enemies; yea, You raise me up above those rising up against me; You deliver me from the violent man.
ECB(i) 49 and brings me forth from my enemies. You also lift me on high above them who rise against me: you rescue me from the man of violence.
ACV(i) 49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
WEB(i) 49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
NHEB(i) 49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
AKJV(i) 49 And that brings me forth from my enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
KJ2000(i) 49 And that brings me forth from my enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
UKJV(i) 49 And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
TKJU(i) 49 And that brings me forth from my enemies: You also have lifted me up on high above those that rose up against me: You have delivered me from the violent man.
EJ2000(i) 49 who brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.
CAB(i) 49 and bringing me out from my enemies; and You shall set me on high from among those that rise up against me; You shall deliver me from the violent man.
LXX2012(i) 49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
NSB(i) 49 »You protect me from violent enemies. You made me greater than all of them.
ISV(i) 49 delivering me from my enemies. You exalted me above those who rebelled against me, delivering me from violent men.
LEB(i) 49 He brings me out from my enemies, and from those who rose up against me you lift me up, and from men of violence you rescue me.
BSB(i) 49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
MSB(i) 49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
MLV(i) 49 and who brings me forth from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
VIN(i) 49 »You protect me from violent enemies. You made me greater than all of them.
Luther1545(i) 49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Luther1912(i) 49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
ELB1871(i) 49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
ELB1905(i) 49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
ELB1905_Strongs(i)
  49 H3318 und der mich herausführte aus H341 der Mitte meiner Feinde H376 . Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
DSV(i) 49 En Die mij uitvoert van mijn vijanden; en Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man alles gewelds.
Giguet(i) 49 Il m’a tiré de leurs mains; vous m’élèverez encore, ô Seigneur, au-dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
DarbyFR(i) 49 Et qui m'a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.
Martin(i) 49 C'est lui aussi qui me retire d'entre mes ennemis. Tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi; tu me délivres de l'homme outrageux.
Segond(i) 49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
SE(i) 49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
ReinaValera(i) 49 Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
JBS(i) 49 Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.
Albanian(i) 49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
RST(i) 49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Arabic(i) 49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
Bulgarian(i) 49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Croatian(i) 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
BKR(i) 49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
Danish(i) 49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
CUV(i) 49 你 救 我 脫 離 仇 敵 , 又 把 我 舉 起 , 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 ; 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人 。
CUVS(i) 49 你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。
Esperanto(i) 49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Finnish(i) 49 Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
FinnishPR(i) 49 sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
Haitian(i) 49 Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
Indonesian(i) 49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
Italian(i) 49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
ItalianRiveduta(i) 49 che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
Korean(i) 49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
Lithuanian(i) 49 Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
PBG(i) 49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Portuguese(i) 49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
Norwegian(i) 49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Romanian(i) 49 şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
Ukrainian(i) 49 що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!