2 Samuel 22:42

HOT(i) 42 ישׁעו ואין משׁיע אל יהוה ולא ענם׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H8159 ישׁעו They looked, H369 ואין but none H3467 משׁיע to save; H413 אל unto H3068 יהוה the LORD, H3808 ולא them not. H6030 ענם׃ but he answered
Vulgate(i) 42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Wycliffe(i) 42 Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
Coverdale(i) 42 They shal crye, but there shalbe no Sauioure: yee euen vnto the LORDE, but he answereth them not.
MSTC(i) 42 They looked for help, but none came to save them: unto the LORD they cried, but he heard them not.
Matthew(i) 42 They loked for helpe: But none came to saue them: vnto the Lorde they cryed, but he hearde them not.
Great(i) 42 They loke for helpe, but there is none to saue them: Yee, euen vnto the Lorde do they crye, but he heareth them not.
Geneva(i) 42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Bishops(i) 42 They loked about, but there was none to saue them: [euen] vnto the Lorde, but he heard them not
DouayRheims(i) 42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
KJV(i) 42

They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

KJV_Cambridge(i) 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Thomson(i) 42 They may cry aloud but there is no help; To the Lord, but he will not answer them.
Webster(i) 42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
Brenton(i) 42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Brenton_Greek(i) 42 Βοήσονται, καὶ οὐκ ἔστι βοηθός, πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἐπήκουσεν αὐτῶν.
Leeser(i) 42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
YLT(i) 42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
JuliaSmith(i) 42 They will look, and no saviour To Jehovah, and he answered them not
Darby(i) 42 They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
ERV(i) 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
ASV(i) 42 They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
JPS_ASV_Byz(i) 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Rotherham(i) 42 They cried out, but there was none to save,—unto Yahweh, but he answered them not.
CLV(i) 42 They look, and there is no saviour; Unto Yahweh, and He has not answered them.
BBE(i) 42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
MKJV(i) 42 They looked, but there was none to save; to Jehovah, but He did not answer them.
LITV(i) 42 They looked, and there was none to save; to Jehovah, and He did not answer them.
ECB(i) 42 They look - there is no saviour; to Yah Veh - he answers them not:
ACV(i) 42 They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them.
WEB(i) 42 They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
NHEB(i) 42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
AKJV(i) 42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
KJ2000(i) 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
UKJV(i) 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
EJ2000(i) 42 They looked, but there was no one to save them; even unto the LORD, but he did not answer them.
CAB(i) 42 They shall cry, and there shall be no helper; they shall cry to the Lord, but He hearkens not to them.
LXX2012(i) 42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
NSB(i) 42 »They cried for help, but there was no help. They called to you Jehovah and you did not answer.
ISV(i) 42 They looked around, but there was no one to save them {— } they looked to the LORD, but he paid no attention!
LEB(i) 42 They looked out, but there was no deliverer, even to Yahweh, but he did not answer them.
MLV(i) 42 They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
VIN(i) 42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Luther1545(i) 42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Luther1912(i) 42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
ELB1871(i) 42 Sie blickten umher, und kein Retter war da - zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
ELB1905(i) 42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
DSV(i) 42 Zij zagen uit, maar er was geen verlosser; naar den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.
Giguet(i) 42 Ils n’ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
DarbyFR(i) 42 Ils regardaient, et il n'y avait point de sauveur; ils regardaient vers l'Éternel, et il ne leur a pas répondu.
Martin(i) 42 Ils regardaient çà et là, mais il n'y avait point de libérateur; ils criaient à l'Eternel, mais il ne leur a point répondu.
Segond(i) 42 Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
SE(i) 42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
ReinaValera(i) 42 Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
JBS(i) 42 Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
Albanian(i) 42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
RST(i) 42 Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.
Arabic(i) 42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
Bulgarian(i) 42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Croatian(i) 42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
BKR(i) 42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Danish(i) 42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til HERREN, men han svarede dem ikke.
CUV(i) 42 他 們 仰 望 , 卻 無 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 華 , 他 也 不 應 允 。
CUVS(i) 42 他 们 仰 望 , 却 无 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 华 , 他 也 不 应 允 。
Esperanto(i) 42 Ili rigardas cxirkauxen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Finnish(i) 42 He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
FinnishPR(i) 42 He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
Haitian(i) 42 Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.
Indonesian(i) 42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
Italian(i) 42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
ItalianRiveduta(i) 42 Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
Korean(i) 42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Lithuanian(i) 42 Jie ieškojo pagalbos, tačiau jos nebuvo, kreipėsi į Viešpatį, bet Jis neatsiliepė.
PBG(i) 42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Portuguese(i) 42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Norwegian(i) 42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Romanian(i) 42 Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!
Ukrainian(i) 42 Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!