2 Samuel 22:29

HOT(i) 29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשׁכי׃
Vulgate(i) 29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Wycliffe(i) 29 For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
Coverdale(i) 29 For thou O LORDE art my lanterne. The LORDE shal lighte my darknesse.
MSTC(i) 29 Thou art my light, O LORD, and the LORD shall light my darkness.
Matthew(i) 29 Thou art my light O Lorde, and the Lorde shall light my darcknesse.
Great(i) 29 Thou art my light O Lorde: the Lorde shall lyght my darknesse.
Geneva(i) 29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Bishops(i) 29 For thou art my lyght, O Lorde: and the Lorde shall light my darkenesse
DouayRheims(i) 29 For thou art my lamp O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
KJV(i) 29

For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.

Thomson(i) 29 Because thou, Lord, art my lamp, Therefore the Lord will illume my darkness.
Webster(i) 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Brenton(i) 29 For thou, Lord, art my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Brenton_Greek(i) 29 Ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου Κύριε, καὶ Κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου.
Leeser(i) 29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
YLT(i) 29 For Thou art my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
JuliaSmith(i) 29 For thou my light, O Jehovah: And Jehovah will enlighten my darkness.
Darby(i) 29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
ERV(i) 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
ASV(i) 29 For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
JPS_ASV_Byz(i) 29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Rotherham(i) 29 For, thou, wast my lamp, O Yahweh,—and, Yahweh, enlightened my darkness;
CLV(i) 29 For You [are] my lamp, O Yahweh, And Yahweh does lighten my darkness.
BBE(i) 29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
MKJV(i) 29 For You are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
LITV(i) 29 For You are my lamp, O Jehovah; and Jehovah shall light up my darkness.
ECB(i) 29 For you are my lamp, O Yah Veh; O Yah Veh, illuminate my darkness:
ACV(i) 29 For thou are my lamp, O LORD. And LORD will lighten my darkness.
WEB(i) 29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
NHEB(i) 29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
AKJV(i) 29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
KJ2000(i) 29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will enlighten my darkness.
UKJV(i) 29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
EJ2000(i) 29 For thou art my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.
CAB(i) 29 For You, O Lord, are my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
LXX2012(i) 29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
NSB(i) 29 »Jehovah our God, you are my lamp. You turn darkness into light.
ISV(i) 29 For you are my lamp, LORD, the LORD who illuminates my darkness.
LEB(i) 29 For you, O Yahweh are my lamp, and Yahweh lightens my darkness.
MLV(i) 29 For you are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
VIN(i) 29 For you are my lamp, LORD, the LORD who illuminates my darkness.
Luther1545(i) 29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
Luther1912(i) 29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
ELB1871(i) 29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
ELB1905(i) 29 Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
DSV(i) 29 Want Gij zijt mijn Lamp, o HEERE, en de HEERE doet mijn duisternis opklaren.
Giguet(i) 29 Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
DarbyFR(i) 29 Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Martin(i) 29 Tu es même ma lampe, ô Eternel! et l'Eternel fera reluire mes ténèbres.
Segond(i) 29 Oui, tu es ma lumière, ô Eternel! L'Eternel éclaire mes ténèbres.
SE(i) 29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
ReinaValera(i) 29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
JBS(i) 29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
Albanian(i) 29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
RST(i) 29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Arabic(i) 29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
Bulgarian(i) 29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Croatian(i) 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
BKR(i) 29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Danish(i) 29 Thi du, HERRE, er min Lygte, og HERREN skal gøre min Mørkhed klar.
CUV(i) 29 耶 和 華 啊 , 你 是 我 的 燈 ; 耶 和 華 必 照 明 我 的 黑 暗 。
CUVS(i) 29 耶 和 华 啊 , 你 是 我 的 灯 ; 耶 和 华 必 照 明 我 的 黑 暗 。
Esperanto(i) 29 CXar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Finnish(i) 29 Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
FinnishPR(i) 29 Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
Haitian(i) 29 Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
Indonesian(i) 29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Italian(i) 29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
Korean(i) 29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
Lithuanian(i) 29 Viešpatie, Tu esi mano žiburys. Viešpats šviečia man tamsumoje.
PBG(i) 29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Portuguese(i) 29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Norwegian(i) 29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Romanian(i) 29 Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.
Ukrainian(i) 29 Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!