2 Samuel 15:29

HOT(i) 29 וישׁב צדוק ואביתר את ארון האלהים ירושׁלם וישׁבו שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7725 וישׁב carried H6659 צדוק Zadok H54 ואביתר therefore and Abiathar H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3389 ירושׁלם again to Jerusalem: H3427 וישׁבו and they tarried H8033 שׁם׃ there.
Vulgate(i) 29 reportaverunt igitur Sadoc et Abiathar arcam Dei Hierusalem et manserunt ibi
Wycliffe(i) 29 Therfor Sadoch and Abiathar baren ayen the arke of God in to Jerusalem, and dwelliden there.
Coverdale(i) 29 So Sadoc and Abiathar broughte the Arke of God agayne to Ierusalem, and remayned there.
MSTC(i) 29 And so Zadok and Abiathar carried the Ark of God again to Jerusalem, and they tarried there.
Matthew(i) 29 And so Sadock and Abiathar caryed the arcke of God agayne to Ierusalem, and they taryed there.
Great(i) 29 Sadock therfore and Abiathar caryed the Arcke of God agayne to Ierusalem, and they taryed there.
Geneva(i) 29 Zadok therefore and Abiathar caried the Arke of God againe to Ierusalem, and they taried there.
Bishops(i) 29 Sadoc therfore and Abiathar caried the arke of God againe to Hierusalem, and they taried there
DouayRheims(i) 29 So Sadoc and Abiathar carried back the ark of God into Jerusalem: and they tarried there.
KJV(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
KJV_Cambridge(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
Thomson(i) 29 So Sadok and Abiathar carried back the ark of God to Jerusalem, and it abode there.
Webster(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
Brenton(i) 29 So Sadoc and Abiathar brought back the ark of the Lord to Jerusalem, and it continued there.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἀπέστρεψε Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ.
Leeser(i) 29 Zadok therefore and Ebyathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they remained there.
YLT(i) 29 And Zadok taketh back—and Abiathar—the ark of God to Jerusalem, and they abide there.
JuliaSmith(i) 29 And Zadok and Abiathar will turn back the ark of God to Jerusalem: and they will sit there.
Darby(i) 29 And Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they abode there.
ERV(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.
ASV(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they abode there.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem; and they abode there.
Rotherham(i) 29 So Zadok and Abiathar took back the ark of God to Jerusalem,––and abode there.
CLV(i) 29 And Zadok takes back--and Abiathar--the ark of Elohim to Jerusalem, and they abide there.
BBE(i) 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem, and did not go away from there.
MKJV(i) 29 And Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem. And they remained there.
LITV(i) 29 And Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.
ECB(i) 29 And Sadoq and Abi Athar return the ark of Elohim to Yeru Shalem: and they settle there.
ACV(i) 29 Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they abode there.
WEB(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried God’s ark to Jerusalem again; and they stayed there.
NHEB(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they stayed there.
AKJV(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
KJ2000(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
UKJV(i) 29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
EJ2000(i) 29 Then Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they remained there.
CAB(i) 29 So Zadok and Abiathar brought back the ark of the Lord to Jerusalem, and it remained there.
LXX2012(i) 29 So Sadoc and Abiathar brought back the ark of the Lord to Jerusalem, and it continued there.
NSB(i) 29 Zadok and Abiathar took the Ark of the Covenant back into Jerusalem and stayed there.
ISV(i) 29 So Zadok and Abiathar returned the Ark of God to Jerusalem and remained there.
LEB(i) 29 So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and they remained there.
BSB(i) 29 So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.
MSB(i) 29 So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.
MLV(i) 29 Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem and they abode there.
VIN(i) 29 And Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.
Luther1545(i) 29 Also brachte Zadok und Abjathar die Lade Gottes wieder gen Jerusalem und blieben daselbst.
Luther1912(i) 29 Also brachten Zadok und Abjathar die Lade Gottes wieder gen Jerusalem und blieben daselbst.
ELB1871(i) 29 Und Zadok und Abjathar brachten die Lade Gottes nach Jerusalem zurück, und sie blieben daselbst.
ELB1905(i) 29 Und Zadok und Abjathar brachten die Lade Gottes nach Jerusalem zurück, und sie blieben daselbst.
DSV(i) 29 Alzo bracht Zadok, en Abjathar, de ark Gods weder te Jeruzalem, en zij bleven aldaar.
Giguet(i) 29 Ainsi, Sadoc et Abiathar ramenèrent à Jérusalem l’arche de Dieu, et elle y demeura.
DarbyFR(i) 29 Et Tsadok et Abiathar reportèrent l'arche de Dieu à Jérusalem, et y demeurèrent.
Martin(i) 29 Tsadok donc et Abiathar reportèrent l'Arche de Dieu à Jérusalem, et demeurèrent là.
Segond(i) 29 Ainsi Tsadok et Abiathar reportèrent l'arche de Dieu à Jérusalem, et ils y restèrent.
SE(i) 29 Entonces Sadoc y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusalén; y se estuvieron allá.
ReinaValera(i) 29 Entonces Sadoc y Abiathar volvieron el arca de Dios á Jerusalem; y estuviéronse allá.
JBS(i) 29 Entonces Sadoc y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusalén; y se estuvieron allá.
Albanian(i) 29 Kështu Tsadoku dhe Abiathari e çuan përsëri në Jeruzalem arkën e Perëndisë dhe qëndruan aty.
RST(i) 29 И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там.
Arabic(i) 29 فارجع صادوق وابياثار تابوت الله الى اورشليم واقاما هناك
Bulgarian(i) 29 И Садок и Авиатар върнаха Божия ковчег в Ерусалим и останаха там.
Croatian(i) 29 Nato Sadok i Ebjatar odnesoše Kovčeg Božji natrag u Jeruzalem i ostadoše ondje.
BKR(i) 29 A tak donesl zase Sádoch a Abiatar truhlu Boží do Jeruzaléma, a zůstali tam.
Danish(i) 29 Saa førte Zadok og Abjathar Guds Ark tilbage til Jerusalem, og de bleve der.
CUV(i) 29 於 是 撒 督 和 亞 比 亞 他 將   神 的 約 櫃 抬 回 耶 路 撒 冷 , 他 們 就 住 在 那 裡 。
CUVS(i) 29 于 是 撒 督 和 亚 比 亚 他 将   神 的 约 柜 抬 回 耶 路 撒 冷 , 他 们 就 住 在 那 里 。
Esperanto(i) 29 Tiam Cadok kaj Ebjatar reportis la keston de Dio en Jerusalemon, kaj ili tie restis.
Finnish(i) 29 Niin Zadok ja AbJatar kantoivat Jumalan arkin Jerusalemiin, ja olivat siellä.
FinnishPR(i) 29 Niin Saadok ja Ebjatar veivät Jumalan arkin takaisin Jerusalemiin ja jäivät sinne.
Haitian(i) 29 Se konsa Zadòk ak Abyata pote Bwat Kontra a tounen lavil Jerizalèm, yo rete la.
Hungarian(i) 29 Visszavivék azért Sádók és Abjátár Jeruzsálembe az Isten ládáját, és otthon maradának.
Indonesian(i) 29 Lalu Zadok dan Abyatar membawa Peti Perjanjian itu kembali ke Yerusalem dan mereka tinggal di situ.
Italian(i) 29 Sadoc adunque, ed Ebiatar, riportarono l’Arca di Dio in Gerusalemme, e dimorarono quivi.
ItalianRiveduta(i) 29 Così Tsadok ed Abiathar riportarono a Gerusalemme l’arca di Dio, e dimorarono quivi.
Korean(i) 29 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 도로 메어다 놓고 거기 유하니라
Lithuanian(i) 29 Cadokas ir Abjataras parnešė Dievo skrynią į Jeruzalę ir ten pasiliko.
PBG(i) 29 A tak odprowadzili zasię Sadok i Abijatar skrzynię Bożą do Jeruzalemu, i zostali tam.
Portuguese(i) 29 Sadoc, pois, e Abiatar tornaram a levar para Jerusalém a arca de Deus, e ficaram ali.
Norwegian(i) 29 Så førte Sadok og Abjatar Guds ark tilbake til Jerusalem, og de blev der.
Romanian(i) 29 Astfel Ţadoc şi Abiatar au dus înapoi chivotul lui Dumnezeu la Ierusalim, şi au rămas acolo.
Ukrainian(i) 29 І повернув Садок та Евіятар Божого ковчега до Єрусалиму, та й осілися там.