2 Samuel 11:17

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3P εξηλθον G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G4170 V-IAI-3P επολεμουν G3326 PREP μετα   N-PRI ιωαβ G2532 CONJ και G4098 V-AAI-3P επεσαν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G1401 N-GPM δουλων   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3774 N-PRI ουριας G3588 T-NSM ο   N-NSM χετταιος
HOT(i) 17 ויצאו אנשׁי העיר וילחמו את יואב ויפל מן העם מעבדי דוד וימת גם אוריה החתי׃
Vulgate(i) 17 egressique viri de civitate bellabant adversum Ioab et ceciderunt de populo servorum David et mortuus est etiam Urias Hettheus
Clementine_Vulgate(i) 17 Egressique viri de civitate, bellabant adversum Joab, et ceciderunt de populo servorum David, et mortuus est etiam Urias Hethæus.
Wycliffe(i) 17 And men yeden out of the citee, and fouyten ayens Joab, and thei killiden of the puple of seruauntis of Dauid, and also Vrye Ethei was deed.
Coverdale(i) 17 And whan the men of the cite fell out and foughte agaynst Ioab, there fell certayne of ye people of Dauids seruauntes. And Vrias the Hethite dyed also.
MSTC(i) 17 And the men of the city came out and fought with Joab. And there were certain overthrown of the people and of the servants of David — and Uriah the Hittite died also.
Matthew(i) 17 And the men of the cytye came oute & fought with Ioab. And there were certen ouerthrowen of the people and of the seruauntes of Dauid, and Vrias the Hethite dyed also.
Great(i) 17 And the men of the cytie cam out, and fought wyth Ioab. And there were certen ouerthrowen of the people, and of the seruauntes of Dauid, and Urias the Hethite dyed also.
Geneva(i) 17 And the men of the citie came out, and fought with Ioab: and there fell of the people of the seruants of Dauid, and Vriah the Hittite also dyed.
Bishops(i) 17 And the men of the citie came out, and fought with Ioab: And there were certayne ouerthrowen of the people of the seruauntes of Dauid: & Urias the Hethite dyed also
DouayRheims(i) 17 And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also.
KJV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
KJV_Cambridge(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
Thomson(i) 17 And the men of the city sallied out, and fought with Joab, and some of the people of David's servants fell, and Ourias the Chittite died also.
Webster(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
Brenton(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and some of the people of the servants of David fell, and Urias the Chettite died also.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐξῆλθον οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως, καὶ ἐπολέμουν μετὰ Ἰωάβ· καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ λαοῦ ἐκ τῶν δούλων Δαυὶδ, καὶ ἀπέθανε καί γε Οὐρίας ὁ Χετταῖος.
Leeser(i) 17 And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David, and there died also Uriyah the Hittite.
YLT(i) 17 and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall some of the people, of the servants of David; and there dieth also Uriah the Hittite.
JuliaSmith(i) 17 And the men of the city will go forth and fight with Joab: and there will fall of the people from the servants of David; and Uriah the Hittite also will die.
Darby(i) 17 And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also.
ERV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
ASV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab; and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
Rotherham(i) 17 And forth sallied the men of the city, and fought with Joab, and there fell some of the people, of the servants of David,––then died also, Uriah the Hittite.
CLV(i) 17 and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall [some] of the people, of the servants of David; and there dies also Uriah the Hittite.
BBE(i) 17 And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite.
MKJV(i) 17 And the men of the city went out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell. And Uriah the Hittite also died.
LITV(i) 17 And the men of the city went out and fought with Joab, and some of the people fell of David's servants. And Uriah the Hittite also died.
ECB(i) 17 and the men of the city go and fight Yah Ab: and there fall of the people of the servants of David; and Uri Yah the Hethiy also dies.
ACV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab. And there fell some of the people, even of the servants of David, and Uriah the Hittite died also.
WEB(i) 17 The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.
NHEB(i) 17 The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hethite died also.
AKJV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
KJ2000(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
UKJV(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
EJ2000(i) 17 And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the people of the slaves of David fell, and Uriah the Hittite died also.
CAB(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell, and Uriah the Hittite died also.
LXX2012(i) 17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and some of the people of the servants of David fell, and Urias the Chettite died also.
NSB(i) 17 The men of the city came out and fought Joab. Some of David’s mercenaries fell and died. This included Uriah the Hittite.
ISV(i) 17 When the men of the city came out to fight Joab, some of David’s army staff members fell, and Uriah the Hittite died, too.
LEB(i) 17 The men of the city came out and fought with Joab. Some from the army from the servants of David fell; Uriah the Hittite also died.
BSB(i) 17 And when the men of the city came out and fought against Joab, some of David’s servants fell, and Uriah the Hittite also died.
MSB(i) 17 And when the men of the city came out and fought against Joab, some of David’s servants fell, and Uriah the Hittite also died.
MLV(i) 17 And the men of the city went out and fought with Joab. And there fell some of the people, even of the servants of David and Uriah the Hittite died also.
VIN(i) 17 When the men of the city came out to fight Joab, some of David's army staff members fell, and Uriah the Hittite died, too.
Luther1545(i) 17 Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch.
Luther1912(i) 17 Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch.
ELB1871(i) 17 Und die Männer der Stadt zogen heraus und stritten wider Joab, und es fielen etliche von dem Volke, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hethiter, starb.
ELB1905(i) 17 Und die Männer der Stadt zogen heraus und stritten wider Joab, und es fielen etliche von dem Volke, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hethiter, starb.
DSV(i) 17 Als nu de mannen der stad uittogen en met Joab streden, vielen er van het volk, van Davids knechten, en Uria, de Hethiet, stierf ook.
Giguet(i) 17 Ces hommes, en effet, firent une sortie; ils combattirent Joab; plusieurs hommes de l’armée, serviteurs de David, tombèrent, et Urie l’Hettéen fut au nombre des morts.
DarbyFR(i) 17 Et les hommes de la ville sortirent et se battirent contre Joab; et il en tomba quelques-uns d'entre le peuple, d'entre les serviteurs de David, et Urie, le Héthien, mourut aussi.
Martin(i) 17 Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et quelques-uns du peuple qui étaient des serviteurs de David moururent; Urie le Héthien mourut aussi.
Segond(i) 17 Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tombèrent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le Héthien, fut aussi tué.
SE(i) 17 Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon con Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Urías heteo.
ReinaValera(i) 17 Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon con Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Uría Hetheo.
JBS(i) 17 Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon con Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Urías el heteo.
Albanian(i) 17 Banorët e qytetit bënë një dalje dhe sulmuan Joabin, disa nga shërbëtorët e Davidit ranë dhe vdiq edhe Hiteu Uriah.
RST(i) 17 И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин.
Arabic(i) 17 فخرج رجال المدينة وحاربوا يوآب فسقط بعض الشعب من عبيد داود ومات اوريا الحثّي ايضا.
Bulgarian(i) 17 И мъжете от града излязоха и се биха с Йоав, и някои от народа, от слугите на Давид, паднаха; и хетеецът Урия също умря.
Croatian(i) 17 Kad su onda građani provalili van i pobili se s Joabom, pade nekoliko od njegove vojske, od Davidovih ljudi, a pogibe i Urija Hetit.
BKR(i) 17 A vyskočivše muži z města, bojovali proti Joábovi. I padli někteří z lidu, z služebníků Davidových, také i Uriáš Hetejský zabit.
Danish(i) 17 Og der Mændene af Staden gik ud at stride imod Joab, da faldt der nogle af Folket, af Davids Tjenere, og Hethiteren Uria døde ogaa.
CUV(i) 17 城 裡 的 人 出 來 和 約 押 打 仗 ; 大 衛 的 僕 人 中 有 幾 個 被 殺 的 , 赫 人 烏 利 亞 也 死 了 。
CUVS(i) 17 城 里 的 人 出 来 和 约 押 打 仗 ; 大 卫 的 仆 人 中 冇 几 个 被 杀 的 , 赫 人 乌 利 亚 也 死 了 。
Esperanto(i) 17 Kiam la logxantoj de la urbo eliris kaj ekbatalis kontraux Joab, falis kelka nombro el la servantoj de David; kaj mortis ankaux Urija, la HXetido.
Finnish(i) 17 Ja kuin miehet läksivät kaupungista ja sotivat Joabia vastaan, kaatuivat muutamat Davidin palvelioista, ja Uria Hetiläinen myös kuoli.
FinnishPR(i) 17 Kun sitten kaupungin miehet ryntäsivät ulos ja ryhtyivät taisteluun Jooabin kanssa, niin väkeä, Daavidin palvelijoita, kaatui, ja myöskin heettiläinen Uuria kuoli.
Haitian(i) 17 Lame lènmi yo soti nan lavil la, yo vin kontre ak lame Joab la. Gen anpil sòlda ak anpil ofisye lame David la ki te mouri. Ouri, moun peyi Et la, mouri tou.
Hungarian(i) 17 Kijövén azért a városbeli nép, megharczolának Joábbal, és elhullának [egyesek] a nép közül, Dávid szolgái közül, és a Hitteus Uriás is meghala.
Indonesian(i) 17 Ketika tentara musuh keluar dari kota dan menyerang pasukan Yoab, beberapa orang perwira Daud terbunuh, termasuk Uria.
Italian(i) 17 E la gente della città uscì, e combattè contro a Ioab; ed alcuni del popolo, de’ servitori di Davide, caddero morti; Uria Hitteo morì anch’esso.
ItalianRiveduta(i) 17 Gli uomini della città fecero una sortita e attaccarono Joab; parecchi del popolo, della gente di Davide, caddero, e perì anche Uria lo Hitteo.
Korean(i) 17 성 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 신복 중 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라
Lithuanian(i) 17 Miesto žmonės išėjo ir kovėsi su Joabu. Ir krito keletas iš tautos, iš Dovydo tarnų, ir hetitas Ūrija žuvo taip pat.
PBG(i) 17 A wypadłszy mężowie z miasta, stoczyli bitwę z Joabem, i poległo z ludu kilka sług Dawidowych, poległ też Uryjasz Hetejczyk,
Portuguese(i) 17 Quando os homens da cidade saíram e pelejaram contra Joab, caíram alguns do povo, isto é, dos servos de David; morreu também Urias, o heteu.
Norwegian(i) 17 Og da mennene i byen drog ut og stred mot Joab, falt nogen av krigsfolket - av Davids menn - og hetitten Uria døde også.
Romanian(i) 17 Oamenii din cetate au făcut o ieşire şi s'au bătut împotriva lui Ioab; au căzut mulţi din popor, din slujitorii lui David, şi a fost ucis şi Urie, Hetitul.
Ukrainian(i) 17 І вийшли люди того міста, і воювали з Йоавом, і впали дехто з народу, із Давидових слуг, і повмирали, також хіттеянин Урія.