2 Samuel 10:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1492 είδεν Ιωάβ G*   G3754 ότι G1096 εγενήθη G4314 προς αυτόν G1473   G496.3 αντιπρόσωπον G3588 του G4171 πολέμου G1537 εκ G3588 του κατά πρόσωπον G2596   G4383   G1828.2 εξεναντίας G2532 και G1537 εκ G3588 του G3693 όπισθεν G2532 και G1951 επελέξατο G1537 εκ G3956 πάντων G3588 των G3494 νεανιών G* Ισραήλ G2532 και G3904.4 παρετάξαντο G1828.2 εξεναντίας G* Συρίας
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3S ειδεν   N-PRI ιωαβ G3754 CONJ οτι G1096 V-API-3S εγενηθη G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον   A-ASM αντιπροσωπον G3588 T-GSM του G4171 N-GSM πολεμου G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του   ADV οπισθεν G2532 CONJ και   V-AAI-3S επελεξεν G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G3495 N-GPM νεανισκων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-AMI-3P παρεταξαντο G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας G4947 N-GSF συριας
HOT(i) 9 וירא יואב כי היתה אליו פני המלחמה מפנים ומאחור ויבחר מכל בחורי בישׂראל ויערך לקראת ארם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7200 וירא saw H3097 יואב When Joab H3588 כי that H1961 היתה was H413 אליו against H6440 פני the front H4421 המלחמה of the battle H6440 מפנים him before H268 ומאחור and behind, H977 ויבחר he chose H3605 מכל of all H970 בחורי   H3478 בישׂראל of Israel, H6186 ויערך and put in array H7125 לקראת against H758 ארם׃ the Syrians:
Vulgate(i) 9 videns igitur Ioab quod praeparatum esset adversum se proelium et ex adverso et post tergum elegit ex omnibus electis Israhel et instruxit aciem contra Syrum
Clementine_Vulgate(i) 9 Videns igitur Joab quod præparatum esset adversum se prælium et ex adverso et post tergum, elegit ex omnibus electis Israël, et instruxit aciem contra Syrum:
Wycliffe(i) 9 Therfor Joab siy, that batel was maad redi ayens hym, bothe euene ayens and bihynde the bak; and he chees to hym silf of alle the chosun men of Israel, and ordeynede scheltrun ayens Sirus.
Coverdale(i) 9 Now whan Ioab sawe that the battayll was set vpo him before and behynde, he chose of all the best yonge men in Israel, & prepared him selfe agaynst the Syrians.
MSTC(i) 9 When Joab saw that the front of the battle was before and after, he chose of all the best of Israel and put them in array against the Syrians.
Matthew(i) 9 When Ioab sawe that the front of the battell was before and after, he chose of all the best of Israell & put them in araye agaynst the Syryens.
Great(i) 9 When Ioab saw that the front of the battell was agaynst hym before and after, he chose of all the fresh young men of Israell, & put them in araye agaynst the Syrians.
Geneva(i) 9 When Ioab saw that the front of the battel was against him before and behinde, he chose of all the choyse of Israel, and put them in aray against the Aramites.
Bishops(i) 9 Whe Ioab sawe that the front of the battaile was against him before and behinde, he chose of all the choyse of Israel, and put them in aray against the Syrians
DouayRheims(i) 9 Then Joab seeing that the battle was prepared against him, both before and behind, chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
KJV(i) 9

When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:

KJV_Cambridge(i) 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
Thomson(i) 9 When Joab saw that there was a front of battle against him both before and behind, he made a draught from among all the youth of Israel, and set them in array against the Syrians,
Webster(i) 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he selected of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
Brenton(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him from that which was opposed in front and from behind, and he chose out some of all the young men of Israel, and they set themselves in array against Syria.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἶδεν Ἰωὰβ ὅτι ἐγενήθη πρὸς αὐτὸν ἀντιπρόσωπον τοῦ πολέμου ἐκ τοῦ κατὰ πρόσωπον ἐξεναντίας καὶ ἐκ τοῦ ὄπισθεν, καὶ ἐπελέξατο ἐκ πάντων τῶν νεανιῶν Ἰσραὴλ, καὶ παρετάξαντο ἐξ εναντίας Συρίας.
Leeser(i) 9 When now Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he selected from all the chosen men of Israel, and arrayed himself against the Syrians:
YLT(i) 9 and Joab seeth that the front of the battle hath been unto him before and behind, and he chooseth of all the chosen in Israel, and setteth in array to meet Aram,
JuliaSmith(i) 9 And Joab will see that the face of the battle was against him from before and from behind, and he will choose from all the chosen in Israel and will arrange for the meeting of Aram:
Darby(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; and he chose out of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians;
ERV(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
ASV(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
JPS_ASV_Byz(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Arameans;
Rotherham(i) 9 And, when Joab saw that the front of the battle was towards him, before and behind, he chose out of all the chosen men of Israel, and set them in array against the Syrians;
CLV(i) 9 and Joab sees that the front of the battle has been unto him before and behind, and he chooses of all the chosen in Israel, and sets in array to meet Aram,
BBE(i) 9 Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans;
MKJV(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind. And he chose from all the choice ones of Israel, and put them in order against the Syrians.
LITV(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind. And he chose from all the chosen in Israel, and set them in order to meet the Syrians.
ECB(i) 9 And Yah Ab sees the face of the war is against him - at their face and behind; and he chooses from all the chosen of Yisra El and lines them up to meet the Aramiy:
ACV(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him in front and behind, he chose from all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
WEB(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
NHEB(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
AKJV(i) 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
KJ2000(i) 9 When Joab saw that the battle was set against him both before and behind, he chose some of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
UKJV(i) 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
EJ2000(i) 9 When Joab saw that there were troops before and behind him, he chose from among the chosen men of Israel and put them in order against the Syrians.
CAB(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him from that which was opposed in front and from behind, and he chose out some of all the young men of Israel, and they set themselves in array against Syria.
LXX2012(i) 9 And Joab saw that the front of the battle was against him from that which was opposed in front and from behind, and he chose out [some] of all the young men of Israel, and they set themselves in array against Syria.
NSB(i) 9 Joab saw he was under attack in front and behind. He took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.
ISV(i) 9 When Joab observed that the battle lines were set up to oppose him both in front and behind, he appointed the best troops in Israel and arrayed them to oppose the Arameans,
LEB(i) 9 When Joab saw that the battle was to be fought on two fronts,* he chose from all the members of the elite troops of Israel and lined them up for battle* to meet Aram.
MLV(i) 9 Now when Joab saw that the battle was set against him in front and behind, he chose from all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.
VIN(i) 9 Joab saw he was under attack in front and behind. He took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.
Luther1545(i) 9 Da Joab nun sah, daß der Streit auf ihn gestellet war, vorne und hinten, erwählete er aus aller jungen Mannschaft in Israel und rüstete sich wider die Syrer.
Luther1912(i) 9 Da Joab nun sah, daß der Streit auf ihn gestellt war vorn und hinten, erwählte er aus aller jungen Mannschaft in Israel und stellte sich wider die Syrer.
ELB1871(i) 9 Und als Joab sah, daß der Streit von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erwählte er von allen Auserlesenen Israels und stellte sich auf, den Syrern gegenüber;
ELB1905(i) 9 Und als Joab sah, daß der Streit W. das Angesicht des Streites von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erwählte er von allen Auserlesenen Israels und stellte sich auf, den Syrern gegenüber;
DSV(i) 9 Als nu Joab zag, dat de spits der slagorde tegen hem was, van voren en van achteren, zo verkoos hij uit alle uitgelezenen van Israël, en stelde hen in orde tegen de Syriërs aan;
Giguet(i) 9 Joab reconnut qu’il aurait à livrer bataille devant son front et sur ses derrières; il rangea donc en face des Syriens les plus vaillants des jeunes fils d’Israël.
DarbyFR(i) 9 Et Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière; et il choisit des hommes de toute l'élite d'Israël, et les rangea contre les Syriens;
Martin(i) 9 Et Joab voyant que leur armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit des hommes d'élite d'entre tous ceux d'Israël et les rangea contre les Syriens;
Segond(i) 9 Joab vit qu'il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un corps, qu'il opposa aux Syriens;
SE(i) 9 Viendo, pues, Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y se puso en orden contra los Sirios.
ReinaValera(i) 9 Viendo pues Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y púsose en orden contra los Siros.
JBS(i) 9 Viendo, pues, Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y se puso en orden contra los Sirios.
Albanian(i) 9 Kur Joabi e kuptoi se kundër tij ishin dy fronte beteje, njeri nga përpara dhe tjetri nga prapa, ai zgjodhi disa nga njerëzit më të mirë të Izraelit dhe i renditi për betejë kundër Sirëve;
RST(i) 9 И увидел Иоав, что неприятельское войско было поставлено против него и спереди и сзади, и избрал воинов из всех отборных в Израиле, и выстроил их против Сирийцев;
Arabic(i) 9 فلما رأى يوآب ان مقدمة الحرب كانت نحوه من قدام ومن وراء اختار من جميع منتخبي اسرائيل وصفهم للقاء ارام
Bulgarian(i) 9 И Йоав, като видя, че битката се разположи против него отпред и отзад, избра между всички отбрани израилеви мъже и ги строи срещу арамейците,
Croatian(i) 9 Vidjevši postavljene bojne redove prema sebi sprijeda i straga, probra Joab najvrsnije među Izraelcima i svrsta ih prema Aramejcima.
BKR(i) 9 A protož vida Joáb proti sobě sšikovaný boj s předu i s zadu, vybrav některé ze všech výborných Izraelských, sšikoval je také proti Syrským.
Danish(i) 9 Der Joab saa, at Krigen truede ham for og bagfra, da udvalgte han nogle af alle de udvalgte i Israel og opstillede sig imod Syrerne.
CUV(i) 9 約 押 看 見 敵 人 在 他 前 後 擺 陣 , 就 從 以 色 列 軍 中 挑 選 精 兵 , 使 他 們 對 著 亞 蘭 人 擺 陣 。
CUVS(i) 9 约 押 看 见 敌 人 在 他 前 后 摆 阵 , 就 从 以 色 列 军 中 挑 选 精 兵 , 使 他 们 对 着 亚 兰 人 摆 阵 。
Esperanto(i) 9 Kiam Joab vidis, ke li havos kontraux si batalon antauxe kaj malantauxe, li faris elekton el cxiuj plejbravuloj en Izrael kaj batalarangxis ilin kontraux la Sirianoj;
Finnish(i) 9 Kuin Joab näki sodan asetetuksi vastaansa edestä ja takaa, valitsi hän kaikista Israelin parhaista miehistä, ja asetti itsensä Syrialaisia vastaan,
FinnishPR(i) 9 Kun Jooab näki, että häntä uhkasi hyökkäys edestä ja takaa, valitsi hän miehiä kaikista Israelin valiomiehistä ja asettui sotarintaan aramilaisia vastaan.
Haitian(i) 9 Joab te wè lame lènmi yo te ka atake l' ni sou devan ni sou dèyè. Sa l' fè? Li chwazi pi bon sòlda nan lame pèp Izrayèl la, li mete yo an pozisyon devan lame moun Aram yo.
Hungarian(i) 9 Látván pedig Joáb, hogy mind elõl, mind hátul ellenség van õ ellene, kiválogatá az Izráel népének színét, és a Siriabeliek ellenében állítá fel.
Indonesian(i) 9 Yoab melihat bahwa ia terjepit oleh pasukan musuh di depan dan di belakang. Karena itu ia memilih tentara Israel yang terbaik dan menempatkan mereka berhadap-hadapan dengan tentara Siria.
Italian(i) 9 E Ioab, veggendo che la battaglia era volta contro a lui, davanti e dietro, fece una cernita d’infra tutti gli uomini scelti d’Israele, ed ordinò quelli contro a’ Siri.
ItalianRiveduta(i) 9 Or come Joab vide che quelli eran pronti ad attaccarlo di fronte e alle spalle, scelse un corpo fra gli uomini migliori d’Israele, lo dispose in ordine di battaglia contro i Siri,
Korean(i) 9 요압이 앞뒤에 친 적진을 보고 이스라엘의 뺀 자 중에서 또 빼서 아람 사람을 대하여 진치고
Lithuanian(i) 9 Joabas, pamatęs, kad priešai išsirikiavę prieš jį iš priekio ir iš užpakalio, išrinko geriausius karius iš viso Izraelio ir išrikiavo juos prieš sirus,
PBG(i) 9 Przetoż widząc Joab uszykowane wojska przeciwko sobie z przodku i z tyłu, wybrał niektóre ze wszystkich przebranych z Izraela, i uszykował wojsko przeciwko Syryjczykom.
Portuguese(i) 9 Vendo, pois, Joab que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
Norwegian(i) 9 Da Joab så at han hadde fienden mot sig både foran og bak, valgte han ut en del av alt det utvalgte mannskap i Israel og stilte dem op mot syrerne.
Romanian(i) 9 Ioab a văzut că avea să lupte şi înainte şi înapoi. A ales atunci din toţi aleşii lui Israel o ceată, pe care a aşezat -o împotriva Sirienilor;
Ukrainian(i) 9 І побачив Йоав, що бойовий фронт звернений на нього спереду та позаду, то вибрав Ізраїлевих вибраних, та й установив їх навпроти Арама.